Рассказ о поездке - http://www.tema.ru/travel/chad/
Поиск дешевых билетов и сравнение цен на перелеты, которым я пользуюсь во всех своих поездках: Поиск дешевых гостиниц и сравнение цен на гостиницы, которым я пользуюсь во всех своих поездках:
Мне понравился. Прикольная идея. Ничем не хуже первых 2-х. Получила огромное удовольствие от просмотра.
Моя оценка: 10/10
Жанр: Комедия.
Год: 2014.
Страна: Россия, Украина.
Режиссер: Марюс Вайсберг, Дэвид Додсон.
В ролях: Алексей Чадов, Владимир Зеленский, Светлана Ходченкова, Вера Брежнева, Вилле Хаапасало, Настя Задорожная, Филипп Киркоров, Шэрон Стоун, Игорь Жижикин, Екатерина Климова
В жизни каждого отца, рано или поздно наступает момент, когда жена улетает на заслуженный отдых, а он остается один на один с собственным ребенком. Казалось бы — ничего сложного! Также подумали Игорь, Артем и Сауна, даже не подозревая, какой «водопад» приключений накроет их с головой.
Измученные «прелестями» отцовства, парни встречают своего старого приятеля Святого Валентина. Снимая стресс за бутылочкой виски, ребята в шутку мечтают о том, чтобы их дети поскорее стали взрослыми. И на утро их мечта сбывается.
Серия сообщений "Любимое": Часть 1 - 7 жизней Часть 2 - Песни о любви (посвящается женщинам) ... Часть 39 - Вечер второй Часть 40 - Один дома 1, 2, 3 Часть 41 - Любовь в большом городе-3
В яндексовских новостях висит такая строчка: "Британский монарх в своем послании представила..." Вот что-то коряво звучит, правда? Потому что диким смотрится на наш слух, привыкший к мужскому и женскому родам, соединение их в одной фразе про одного человека: "британский монарх представила". "Умная профессор". "Опытная врач".
Ну ладно, такие виды деятельности, как врач или профессор, совсем недавно в историческом масштабе стали женскими, язык ещё не выработал адекватных форм. Точно так же, кстати, не все исконно женские профессии получили мужской эквивалент: кое-кто не знает, что существует профессии медбрат и дояр, например. Но уж что касается королевской-то (царской, императорской) власти, её правительницы всегда были – стало быть, были для них и названия. Есть слово монархиня, что означает самодержица или супруга самодержца. Да, звучит устаревше, что-то из области исторических анекдотов про Екатерину II, – но слово вполне реальное. А синонимы-то к нему какие шикарные: венценосица, государыня, королева, помазанница, порфироносица, самодержица, скипетродержица, скипетроносица, царица! Выбирай любое.
Правда, я думаю, что Елизавета II вряд ли сильно улыбнулась бы, услышав в свой адрес "скипетродержица" – а впрочем, кто её знает!
А вот что касается такого корявого словоупотребления, это сейчас болезнь. Другое её проявление – это когда забывают, что надо склонять вполне себе склоняемые слова: например, названия городов или рек. Говорят "в городе Москва", "на реке Протва", "на улице Победа". (Москвы, Протвы, Победы). Или это бьющее по нервам: несклоняемые "дитя" и "чадо". "Мы с чадо пришли", "я с моим дитя сидел". Встречаю это в журналах, фильмах, фанфиках. У меня волосы дыбом встают от такого... До какой же степени нужно не слышать, не чувствовать родной язык, чтобы так говорить!
(т.к. буквально несколько дней назад мне довелось подсказать одному из моих Читателей и Друзей, как правильно склоняется слово "дитя", боюсь, он воспримет последний пассаж в свой адрес. Поэтому спешу уточнить: я сии примеры встречала очень часто и в гораздо более многолюдных изданиях и даже в фильмах, так что это ни разу не личный наезд, потому что существует масса других примеров. А там, у Читателя и Друга, как раз всё здорово: подсказка была очень деликатно воспринята)