Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «шломо»

Алекс Тарн – переводы ивритской поэзии в песне (продолжение). Натан Альтерман 2016-03-01 16:34:58
... растаяло. Поет юный Шломо Арци, невозможно обаятельный ... Альтерман Музыка: Шломо Арци ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Как обещала, не обманывая – продолжаю подборку песен на стихи ивритских поэтов в переводах Алекса Тарна. Прошлую подборку я посвятила тем песням, для которых у Алекса нашлись специальные посты. Очень правильный, как оказалось, поступок: тот мой пост вдохновил Алекса на проставление меток, и в результате нашлось еще много песен на стихи Альтермана. Альтерману-то я и посвящу этот мой пост, ибо не было (на мой вкус) в Израиле прекраснее поэта.  Нумерацию продолжаю из прошлого поста. 6. Еще одна великая песня. Классическим считается исполнение Барри Сахарова на мелодию Нафтали Афтера. Клип такой стильный нашелся, на фоне ностальгического Израиля -цатилетней давности: не имеет, казалось бы, отношения к содержанию песни, но почему-то здорово его оттеняет. Он еще зазвучит – עוד חוזר הניגון Стихи: Натан Альтерман Музыка: Нафтали Альтер ивритский текстhttp://www.youtube.com/watch?v=1FYfMgsk9l4
Исполнение Ниры Галь звучит помягче и, как и всякое (хорошее) исполнение, позволяет увидеть другие смыслы, услышать другие оттенки. Это тоже на мелодию Афтера https://www.youtube.com/watch?v=VhfpBeMsgZE
А есть еще и мелодия Нахче Хеймана, совсем другая – и тоже хороша (исполнение Хавы Альберштейн – прекрасно по определению). Хотя версия Афтера-Сахарова мне кажется ярче и как минимум необычней.
https://www.youtube.com/watch?v=R2NDT9akvVg
7. Еще классика, в исполнении Хавы. Изящно и захватывающе
«Прощание шарманки» – תיבת הזמרה נפרדת Стихи: Натан Альтерман Музыка: Нахче Хейман ивритский текст
Другое исполнение той же версии – группа "Парварим"
И тут тоже есть другая музыка! Автор – Йони Рехтер. https://www.youtube.com/watch?v=09qFIq4DCzQ Вот забавно. Ивритский текст я не могу читать отдельно от хеймановской мелодии, он прямо на нее в голове поется и никуда не деться от нее. А перевод тарновский (поскольку перевод) читаю от мелодии независимо. И кажется мне при чтении перевода, что мелодия должна быть более серьезная, чем у Хеймана; музыка Рехтера лучше бы по смыслу подошла. Но мелодия Рехтера менее оригинальна, далеко не такая заводная – так что выбираю Хеймана.
8. Смерть царя Саула. Алекс Тарн в своем посте приводит лишь краткий фрагмент из Библии, а я как открыла Википедию про историю царя Шауля – так и оторваться не могла. У-ух, какие страсти, какая жизнь непростая досталась ему. Про пророчество Самуила особенно меня зацепило.
Вечер кровавого дня истёк – הנה תמו יום קרב וערבו Стихи: Натан Альтерман Музыка: Мордехай Зеира ивритский текст Послушаем две версии. Великая израильская певица Шошана Дамари – во всей силе своего драматического таланта. Исполнение Йеорама Гаона – более ровное и камерное. Пользуюсь случаем выразить ностальгическую благодарность этому певцу – одному из моих первых учителей иврита. Из его песен я узнала немало слов на высоком иврите и научилась различать ашкеназийский и восточный выговоры. Очень люблю его высокий гибкий голос, чем-то напоминающий голос моего любимого француза Мулуджи. Кстати, мне не совсем понятно, почему Гаон поет с восточным акцентом при том, что сам родился в Иерусалиме...
9. Альтерман проявляет удивительное разнообразие в жанрах своего творчества. С одной стороны – утонченный поэт-лирик, символист, один из признанных лидеров литературного авангарда своего времени, с другой – автор актуальных, часто сатирических, стихов («Седьмая колонка»), отражающих новейшую историю Израиля. Есть и третья сторона: у Альтермана немало стихов так называемого «легкого жанра», положенных на музыку и прочно вошедших в репертуар эстрадных исполнителей. Вообще-то и на «высокую» его поэзию музыки писали немало (см. об этом ниже текст Алекса Тарна), но несложно провести границу между двумя этими жанрами. Вот еще одна знаменитая песня на стихи Альтермана-«песенника». Можно ли узнать в ней автора «Бесконечной встречи»? Никоим образом. А песня очень знаменитая, на уровне народной, входит во все классические сборники ивритской песни.
Cамое известное исполнение, если я не ошибаюсь, принадлежит Арику Айнштейну, именно оно фигурирует в большинстсве сборников.
Но когда я увидела (в посте Тарна) вот это... сердце мое просто растаяло. Поет юный Шломо Арци, невозможно обаятельный, и ведь видно, какая уже тогда незаурядная личность (сколько лет ему здесь?). За роялем – автор музыки к этой песне, легенда израильской песни, композитор Саша Аргов, не знающий улыбки. От этого клипа просто оторваться не могу. Кстати, вычитала (в этой интереснейшей статье про Сашу Аргова), что «Элифелета» Альтерман написал специально для исполнения армейским ансамблем, в котором в то время служила его дочь, Тирца Атар.
Элифелет – אליפלט Стихи: Натан Альтерман Музыка: Саша Аргов ивритский текст 10. Следующую песню Шломо Арци не только поет, он к ней и музыку написал. Тут я с Тарном не соглашусь, что теперь некому и нечего сказать на идиш. Вон в Меа Шаарим можно зайти и послушать. Ну, или Псоя Короленко.
Письмо Менахема Мендла – מכתבו של מנחם מנדל Стихи: Натан Альтерман Музыка: Шломо Арци ивритский текст
11. Следующие четыре песни – вроде песни, а вроде бы и нет. Их объединяет невыразительность мелодий, не вполне достойных текстов, на которые они написаны. Сами же стихи, как всегда – выше всяких похвал.
Ополченец (Парень из ГАХАЛя)
Найденыш
Месяц
На большой дороге
Скопирую сюда отрывок из предисловия Тарна к первому стихотворению, он правильно и точно пишет об истории развития и особенностях ивритской песни. (...) Ивритская песня преданно следовала за своими лучшими поэтами, спеша положить на музыку едва ли не каждое написанное ими стихотворение. Эта преданность, кстати говоря, представляет собой довольно редкий феномен: обычно эстрада (поп, рок и проч.) отделена от поэзии если не пропастью, то глубоким, труднопреодолимым рвом. Что, в общем, оправданно: у многих стихов уже есть своя собственная встроенная музыка, и они всеми силами сопротивляются превращению в песню. Жесткий и самодостаточный поэтический ритм, властная поэтическая интонация часто являются настоящим прокрустовым ложем для композитора, так что весьма немногие сочинители музыки готовы заранее согласиться на столь существенное ограничение своей творческой свободы.
Тем не менее, в молодой ивритской культуре понятие «поэт-песенник» появилось относительно недавно. А до этого были просто поэты, без каких-либо приставок. Настоящие, большие поэты, способные составить честь любой литературе мирового уровня: Рахель-хамешоререт, Натан Альтерман, Лея Гольдберг, Ури-Цви Гринберг, Натан Йонатан… Их стихи и становились текстами новых ивритских песен, некоторые из которых пережили десятилетия и исполняются до сих пор. Конечно, ввиду вышеупомянутой трудности, наивно было бы ожидать, что все эти песни без исключения станут эстрадными хитами. Многие попытки следует признать откровенно неудачными. Как, например, (...) не слишком удачная музыка, не слишком удачно сопровождающая одно из самых сильных стихотворений Натана Альтермана «Парень из ГАХАЛя» (אחד מן הגח"ל). (Мы слушали эту песню выше).
Мне, пожалуй, есть что возразить на этот текст. Жесткий и самодостаточный поэтический ритм, властная поэтическая интонация вполне могут облегчить, а не усложнить работу композитора (музыка – это мелодия плюс ритм, тут ритм уже есть; глядишь – полработы сделано). Под остальным подписываюсь всеми руками. Кстати, сказанное об ивритской песне частично относится к французской, там тоже не наблюдается глубокого рва между эстрадой и поэзией. Потому-то я и люблю одинаково французскую и ивритскую.
12. И наконец, те стихи Альтермана, на которые музыка не была написана.
Из журнала Алекса Тарна С его сайта
Прекрасные стихи, прекрасные переводы. Уже на хороший сборник накопилось – и говорят, он таки будет вскорости издан.
Честно говоря, после песен-стихов Альтермана у меня уже никакой другой поэт не читается и не слушается. Поэтому по теме русских переводов ивритской поэтической песни в этом журнале объявляется категорический перерыв.
ПС: Когда-то я уже давала ссылку на это замечательное эссе Владимира Фромера про жизнь и творчество Альтермана; с удовольствием дам еще раз для тех, кто не видел.
Тэги: алекс, альтерман, арци, израильская, натан, песенки, песня, тарн, шломо
Снижение цен 2015-12-14 00:52:11
... НДС (16% скидка) Шломи скидка 15$ Кфар ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Особенные цены на трансфер в аэропорт Бен Гурион Бейт-Шеан скидка — без НДС (16% скидка) Шломи скидка 15$ Кфар-Шмарьягу скидка 5 долларов Акция действует при заказе автомобиля
Тэги: бейт-шеан, кфар-шмарьягу, скидка, скидки, шломи
Скидка 2015-10-29 07:45:07
... аэропорта Бен Гурион Шломи скидка 10 долларов ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Специальные цены на индивидуальный трансфер из аэропорта Бен Гурион Шломи скидка 10 долларов Цфат скидка 13% Рош-Пинна скидка 11% Бака-Джат скидка 10 долларов Эфаль скидка 10% Скидка действует при заказе автомобиля бизнес-класса
Тэги: акция, бака-джат, рош-пинна, скидки, цфат, шломи, эфаль
Скидка на 20 августа 2015 2015-08-20 10:46:15
... НДС (16% скидка) Шломи скидка 7% Альфей ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Великолепные рассценки на трансфер из аэропорта Бен Гурион Сегев-Шалом скидка 10$ Гедера скидка 15$ Мейтар скидка — без НДС (16% скидка) Шломи скидка 7% Альфей-Менаше скидка 13% Хайфа скидка — без НДС (16% скидка) Афула скидка 10$ Спецпредложение действует при заказе … Продолжить чтение →
Тэги: акция, альфей-менаше, афула, гедера, мейтар, сегев-шалом, скидки, хайфа, шломи
Спецпредложение на 10 июня 2015 2015-06-10 15:44:00
... скидка 5 долларов Шломи скидка — без ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Великолепные цены на индивидуальный трансфер из аэропорта Бен Гурион Мигдаль-ха-Эмек скидка 15$ Кирьят-Арба скидка 15% Рахат скидка — без НДС (16% скидка) Тверия скидка — без НДС (16% скидка) Гиват-Зеев скидка 5 долларов Шломи скидка — без НДС (16% скидка) Акция … Продолжить чтение →
Тэги: гиват-зеев, кирьят-арба, мигдаль-ха-эмек, рахат, скидка, скидки, тверия, шломи
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Главная / Главные темы / Тэг «шломо»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|