... отношения с
были всегда ... Хочу знать Финский
, это круто ... буду учить Чешский
, тем более ...
Мои отношения с языками были всегда мимолётными. Резкий разгон и резкое падение.
Финский: Хочу знать Финский язык, это круто, тем более эта страна в нескольких часах от меня, да, решено, буду учить, ага, куплю для начала русско-финский разговорник. Так: Здравствуйте- Hei, terve- Хэй, тэрве. Я думала, будет сложнее, круто. Доброе утро, эээ это вообще можно произнести и запомнить -хювяя хуомэнта. Так ладно, пусть разговорник полежит, я же все равно пока не собираюсь ехать в Финляндию. Но я знаю одно слово и это tytär- дочь.Чешский:хочу в Чехию, а может даже поступить в университет там, ууу, круто, буду учить Чешский язык, тем более говорят, что он похож на русский. Так, русско-чешский разговорник. Добрый день! – Dobry den!- Добри дэн. Нормально так, правда, похож. Немного учу, забрасываю.
Португальский: увидела красивые фото в интернете, красивые здания, океан, воу, круто, хочу знать Португальский и да, не знаю я его, но пару слов могу сказать: Ola, sim.
Испанский:как и португальский.
Французский: даже до разговорника дело не дошло, хотя до сих пор есть небольшое желание, его поучить, без понятия, что меня к нему тянет.
Немецкий: моя любимая группа это Rammstein, некоторые немецкие слова я знаю по песням данной группы, но в 99,9% я не знаю перевода на русский.
Китайский: 4 тона, иероглифы, ….., серьезно, это вообще возможно выучить?
... народ остер на
. За словом, как ...
Русский народ остер на язык. За словом, как говорится, в карман не полезет. Однако, доставая в очередной раз бранное слово из «лексического кармана», не лишним будет узнать о его первоначальном значении. Почему оно, собственно, стало бранным?
Дурак
Пожалуй, самое распространенное (наряду с «женским» вариантом – дура) из отечественных ругательств. Надо сказать, что «дураки» на Руси появились относительно недавно: в широкий обиход это слово вошло во второй половине XVII века с легкой руки протопопа Аввакума. Лидер староверов в сердцах так именовал почитателей «бесовской мудрости»: риторики, философии, логики и т.д. Интересно, что поборники старой веры затем стали называть «дураками» защитников исправления богослужебных книг во время реформы патриарха Никона.
Интересно, что Аввакум подсмотрел это слово из скоморошеской культуры: вероятно, это было названием одной из ватаг скоморохов. Лингвисты полагают, что «дурак» происходит от индоевропейского dur (кусать, жалить) и буквально переводится как «укушенный», «ужаленный». Возможно, «титул» дурака был связан с ритуалом посвящение в скоморохи – по одной из версий человек должен бы пережить укус гадюки. Кстати, исходя из этой гипотезы, пословица «дурак дурака видит издалека», скорее всего, изначально имело отношение именно к скоморохам. Дураки, в нынешнем смысловом значении, вряд ли способны идентифицировать себе подобных.
Сволочь
Слово происходит от глагола «волочь», «волочить». Изначально «сволочь» означало «сволочённый куда-либо мусор». Затем это понятие стали переносить на бродяг и прочий «никчемный люд».
Подлец
Этому ругательству мы научились у литовцев, который использовали термин «подлый» в отношении людей с худородным происхождением. Еще в XVIII веке слово «подлые люди» было официальным термином, которым в государственных документах обозначали так называемых «нерегулярных» горожан, не входивших в состав мещанства. Как правило, это были чернорабочие, гастарбайтеры из деревень, живущие в городе на полулегальном положении (вроде «лимитчиков» советского времени). И только в конце XVIII века слова «подлец», «падла» пополнили словарь мещанской нетерпимости.
Подонок
Это слово (правда, во множественном числе – «подонки») мирно просуществовало в русском лексиконе несколько столетий, означая всего лишь остатки жидкости на дне сосуда. В XIX веке с чьей-то легкой, изощренной, руки оно перенеслось на обитателей питейных заведений, предпочитающих допивать капли алкоголя их чужих рюмок. Затем появилось выражение «подонки общества»: так называли асоциальные элементы города.
Мерзавец
Точное значение этого слова сегодня не может объяснить ни один ученый. Правда, практически все лингвисты сходятся во мнении, что «мерзавец» (он же «мразь») приходится родственником «морозу». Конечно, вряд ли «мерзавца» можно расшифровать как «морозный человек». Даже «отморозок», как вариант перевода, тоже не очень вяжется – уж слишком много экспрессии, презрения, обычно вкладывают, когда говорят «мразь». Есть гипотеза, что мерзавцами называли преступников, казненных путем утопления подо льдом. В русской традиции считалось, что человек, принявшей такую смерть становится «заложным покойником», то есть обречен на вечные скитания на земле в призрака или даже – упыря.
Дрянь
ероятно, первоначально употреблялось в значении «чего-то содранного» – коры дерева, кожи животного и т.д. Затем, как пришли к выводу лингвисты, «дрянью» стали называть нечто, не представляющее ценности. Правда, есть экзотические версии, которые утверждают, что слово каким-то образом связано с казнью путем сдирания кожи. Иными словами «дрянью» называли людей, «достойных» такой экзекуции.
Быдло
Здесь все просто: «быдло» переводится с польского, как скот. Высокомерные шляхтичи так предпочитали называть работников сельского хозяйства. Затем нехорошая привычка передалась русским дворянам, а от них пошла гулять по мещанской среде. Интересно, что чехи, соседи поляков употребляют слово «быдло» в значении «кров», «жилище». Поэтому если вы станете жертвой оскорбления этим словом, примеряйте для себя чешский вариант.
источник