Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «цветочки»
Как увеличить всхожесть семян 2015-02-22 16:57:22
Февраль — месяц посадки перцев на рассаду. Именно в феврале стоит посадить рассаду перцев, ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Февраль — месяц посадки перцев на рассаду. Именно в феврале стоит посадить рассаду перцев, чтобы она и не перетянулась и вовремя созрели плоды. Для того, чтобы рассада быстрее всходила и не болела, стоит знать некоторые секреты укрепления здоровья семян еще на стадии посева. Итак, как увеличить всхожесть семян и защитить первые побеги от погибания: Для […]
Тэги: сам, сделай, цветочки-ягодки
Журналистам рассказали о деревянном 'Аленьком цветочке' (Саратов, 13.02.15) 2015-02-14 16:10:16
... спектаклю "Аленький цветочек" (1948 ... спектакля "Аленький цветочек" реализован в ...
+ развернуть текст сохранённая копия
art ma-zaika | Чудный заЛ | 13 февраля журналистам представили новый зал музея в Саратовском академическом театре юного зрителя им. Ю.П. Киселева. Помещение располагается на третьем этаже здания и включает работы художников с макетами спектаклей от 1945 года. Одним из видных театральных художников театра являлся Николай Архангельский, который в 1945 году был приглашён в саратовский ТЮЗ для оформления спектакля "Недоросль", а затем назначен на должность главного художника театра. В 1952 году Н.А.Архангельский стал лауреатом Сталинской премии в области литературы и искусства за оформление спектакля Юрия Киселёва "Алёша Пешков" (по пьесе О.Форш, И.Груздева), рассказывающего о детстве М.Горького. Он оформил более 90 спектаклей, наиболее известной работой является оформление к спектаклю "Аленький цветочек" (1948 год), который по сей день идёт на сцене Саратовского ТЮЗа. Декорации были восстановлены по его эскизам и чертежам действующими художниками театра. Экспозицию представил художественный руководитель театра Юрий Ошеров. Он поделился воспоминаниями и рассказал, что макет спектакля "Аленький цветочек" реализован в других цветовых гаммах, которые как раз и хотел видеть Архангельский. "Аленький нужно было вырезать из фанеры, делать только из дерева, ", - вспомнив это восклицание я осмелился дать художникам задание сделать тоже самое в дереве. Во время пожара в здании ТЮЗа были утеряны некоторые эскизы и макеты, поэтому коллекция неполная. Гости зала могут увидеть макеты к спеклаклям "Мольер", "Софокл", "Стеклянный зверинец", "Дядюшкин сон", "Брак по-итальянски" и т.д. Кроме того, представлены эскизы нарядов к спектаклям. Одними из самых старых являются эскизы к спектаклю "Финист ясный сокол". Экспонаты выставлены в первозданном виде и не подвергались реставрации. Музей доступен для просмотра в часы посещения театра во время антракта. Фото: © Copyright ma-zaika.ru
Тэги: аленький, архангельский, афиша, зрителя, искусство, костюмов, культура, макеты, музей, недоросль, николай, саратова, саратовский, спектаклям, театр, театра, театральный, тюз, тюза, цветочек, эскизы, юного
В ТЮЗе обсудили премьеру 'Приключений Солнышкина' (Саратов, 13.02.15) 2015-02-14 15:47:18
... шлягером "Аленький цветочек" в Магнитогорском ...
+ развернуть текст сохранённая копия
art ma-zaika | Сергей Пускепалис попробует передать свою любовь к Коржикову | 13 февраля в Саратовском академическом театре юного зрителя им. Ю.П. Киселева состоялась пресс-конференция, посвящённая предстоящей премьере спектакля "Приключения Солнышкина", который был поставлен по мотивам произведения Виталия Коржикова. Премьера спектакля проходит в рамках большого проекта "Опыт учеников. Наследие мастера". Сергей Пускепалис, режиссёр-постановщик спектакля "Приключения Солнышкина", считает необходимым напомнить о тех 50-ти годах руководства саратовским театром Юрием Киселёвым, так как "события пролетают как раз в 100 лет комета и когда она пролетит вновь нас с вами может уже и не быть". Театр включался в одну из главных орбит Асситежа (Международной Ассоциации Театров для Детей и Молодежи) того времени и "здорово что совпала дата, произведение, возможности, предоставляемые театром (актёрские и финансовые ресурсы) и совпадение любовей к театру, альма-матер и к произведению, которое которое стало одним из основных кирпичей фундамента на котором я нахожусь - те принципы, которые находятся в книге - подлинности, настоящей правильной, не без юмора, не без озорства жизни с весёлым прищуром, но со здоровым взглядом вдаль, в будущее и настоящее ". Для Сергея Пускепалиса огромной честью стало, что на премьеру спектакля приехал сын автора пьесы Андрей Коржиков. И поэтому Сергей с особой волнительностью относится к предстоящей премьере и надеется не подвести, представив дух произведения на сцене. Художественный руководитель Саратовского академического театра юного зрителя им. Ю.П. Киселева Юрий Петрович Ошеров поделился, что желание поставить спектакль по пьесе про Солнышкина зародилось много лет назад, когда Пускепалис являлся ещё актёром старого театра. Потом обстоятельства сложились таким образом, что Сергей отправился в Москву, где овладел режиссёрскими навыками и окреп в качестве актёра. "Так что Коржиков родился ещё тогда и мне радостно, что по прошествии многих лет Сергей не оставил идею постановки спектакля. И это говорит о памяти сердца и памяти души художника" Андрей Коржиков считает, что для постановки было выбрано одно из самых значимых произведений, которое полюбилось и за пределами нашей страны. Были попытки экранизации этой пьесы, получился мультик - неплохой, но короткий, и не вполне правдивый, в виде сна, так как в виде правды изображать не разрешили. А также проводилось несколько попыток экранизации, которые неизвестно чем закончились. "Сегодня театральный праздник не только вашего театра, это наш семейный праздник и я осмелюсь даже сказать, ещё не видя спектакль, хотя на сцену одним глазком мы всё-таки заглянули, и честно говоря, дух захватило. Я понял, что я смотрю не своими глазами, а отцовскими. Слюну прошибло когда я увидел декорации. Я просто почувствовал, что это отец смотрит, а не я, как будто сейчас он в меня вселился. " "Наверное это событие уникально для всей страны, потому что впервые любимая книжка нескольких поколений на сцене. Её не было в театральных постановках никогда и нигде, впервые в мире." И это также первая постановка Сергея Пускепалиса в детском театре. Было несколько новогодних постановок, и неудачная попытка сделать шлягером "Аленький цветочек" в Магнитогорском театре. Главный художник Магнитогорского драматического театра им. А.С. Пушкина Алексей Вотяков считает закономерным удачное воплощение, так как с театром и с его актёрами состоялась не первая встреча. "Когда Сергей предложил мне этот материал, то я вспомнил, что читал его в детстве и помню. Любая работа в театре ответственное дело и пространство было придумано совместно с режиссёром. Лучше смотреть, чем объяснять. Хотелось передать то, что есть в повести - воздух, море, романтику морскую. Насколько удалось судить вам." "Самое интересное в Солнышкине то, что помимо романтизма и выяснения как в этой романтике можно существовать и жить на самом деле в реальности как в сказке и в сказке как в реальности. Есть 2 ответа на 2 очень важных человеческих вопроса: 1 - что самое главное для человека (быть нужным) 2 - что самое главное в человеке (сострадание и соучастие). Если бы эти два вопроса задавались на уроках в школах и на них отвечали и на них воспитывались, то и страна жила бы другой жизнью. Просто у каждого должен быть 1 компас, а не 10 компасов. Тогда это уже чёткая уверенность в будущем по одному направлению достойному и красивому", - подытожил Андрей Коржиков. Сергей Пускепалис рассказал, что впервые попал в театр когда поступил в театральное училище, а до этого момента косвенно понимал что это такое. Первым спектаклем, который он посмотрел в 15 лет был "Колбаска, боцман и другие" Ю.П.Киселёва. Он потряс артиста и на всю жизнь оставил след правдивости и внятности. "И, конечно, я хотел, чтобы какие-то принципы были взяты." "В той же "Колбаске" есть прекрасный текст: "Детство должно быть светлым и радостным. Дети должны верить в будущее и приближать его в меру сил своих" чем и занимается Солнышкин и команда корабля", - подчеркнул Юрий Ошеров. Текст от автора в произведении озвучивает сам режиссёр, поэтому его присутствие в спектакле как гласно, так и негласно. Корреспондент Взгляд инфо Полина Бенкалюк задала вопрос, по поводу правдивости информации, что на месте кабинета Ю.П.Киселёва будет то ли гостиница, то ли сауна, на что директор театра Анатолий Барсуков ответил: "Большой плюс, что появилось театральное здание. Память живёт на сцене, память живёт в его продолжении дела. И разбираться нужно с заказчиками проекта, которым не является театр." Сергей Пускепалис уверен, что никогда в жизни не будет таких идей и намерений, чтобы таким образом унизить и развратить память. Написание нового сценария для спектакля Сергей Пускепалис считает необходимым шагом для постановки именно своей версии. "Это именно мой взгляд на его текст. Это мой Коржиков и это моя любовь к нему. И дальше вы уже будете судить насколько я его люблю. Или люблю себя или его. Я всегда стараюсь любить в первую очередь автора. Начинаю с автором дружить и хочу чтобы вы его полюбили также как и я. Полюбили не меня, а его. Поэтому это мой Коржиков, и если он поможет обрести вам вашего Коржикова и других - Чехова и любых людей по прозе, которых в сценическом варианте, то мне кажется это прекрасный ход. Книжка - это другой язык. Вы книжку открыли и один на один с автором. Здесь же нужно и показать. Это моё желание, мои нервы, моя система координат через которую я хочу передать свою любовь к автору. " Фото: © Copyright ma-zaika.ru
Тэги: аленький, андрей, асситеж, афиша, боцман, другие, колбаска, коржиков, культура, мастера, наследие, опыт, ошеров, приключения, пускепалис, саратов, саратова, сергей, солнышкина, тюз, учеников, цветочек, юрий
Аленький цветочек в золотой вазе. 2014-10-16 00:11:01
... -китайского «Аленького цветочка» должно начаться ... третьих: «Аленький цветочек» категорически не ...
+ развернуть текст сохранённая копия
За последние две недели в мире анимации, даже в мире российской анимации произошел ряд событий. Например, наши фильмы собрали целый урожай призов на фестивале Tofuzi в Грузии. Гран-при достался Светлане Филипповой с ее пронзительным «Брутом», лучшим дебютом были названы «Другие берега» Василия Чиркова, лучшим режиссером – Дмитрий Геллер с его иронично-мрачным «Мужчина встречает женщину». Вместе с фестивалем «КРОК» неделю назад закончилась лицензионная ярмарка в Лондоне и тут же начался каннский MIPCOM – рынок аудивизуального контента. И там, и там была представлена продукция наших студий. При этом на MIPCOM уже привычно можно увидеть целый стенд Russian Animation (российская анимация). Но помимо всех этих больших мероприятий, случилось еще одно скромное, мало кем замеченное в бурном потоке московской жизни событие. Оно разворачивалось в Китайском культурном центре, в присутствии едва ли полутора десятков человек, однако стало своего рода рубежом в одной большой, длинной и очень витиеватой истории. Суть проста: российская компания RWS (Всемирные русские студии) и китайская компания Ori Animation подписали соглашение о совместном производстве полнометражных анимационных фильмов. Вроде бы собираются они дойти в своей деятельности до 3-4 мультфильмов в год, но пока известны подробности только про первый. Это будет «Аленький цветочек» с российскими и китайскими героями. Сценарий пишет Вадим Свешников, а режиссером с российской стороны станет звездный Максим Свешников, автор идеи фильмов про богатырей и режиссер «Снежной королевы». Производиться фильм будет, как и «Снежная королева» в Воронеже на базе Wizart animation. Точнее, там будет производиться половина фильма, тогда как вторую половину сделают натурально в Китае. Казалось бы, эка невидаль - совместное производство… Сторонний зритель удивился бы торжественности производства. Однако дело не только в китайских обычаях, но и в том, что день этот можно назвать действительно долгожданным. Только на моей памяти тема русско-китайского копродакшна муссируется года этак с 2008-го, когда водила я прекраснейшего китайского советника по комиксам и анимации на студию «Союзмультфильм», знакомила с художественным руководителем – тогда еще Наталией Дабижей, - и переводила на неофициальных переговорах - обсуждениях возможных совместных проектов, которые прям не сегодня завтра «Союзмультфильм» запустит вместе с какой-нибудь крупной китайской студией. Уже тогда для российских анимационных компаний партнерство с китайцами выглядело очень заманчиво. Во-первых, потому что Китай в свою мультипликацию вкладывает невероятное количество средств на всех уровнях. Они поддерживают студии, поддерживают производство и продвижение, строят огромные футуристические дворцы анимации с техническим обеспечением для маленьких коллективов, музеями библиотеками и видеотеками. Русские продюсеры и режиссеры, побывав на китайских производствах, вывешивают в сети сногсшибательные фотографии и восторженные комментарии. Во-вторых, благодаря господдержке, сейчас в Китае огромное количество профессионалов среднего звена (то есть аниматоров, компоузеров и т. д.), хорошо обученных и работящих. А в России, напротив, именно таких профессионалов не хватает, и во многом развитие нашей мультипликации упирается именно в то, что ее некому делать. Благо, существует аутсорсинг и даже без равноценного партнерства китайские мощности можно использовать, чем благополучно и не очень занимаются некоторые российские компании (включая, например, «Смешариков», из которых ряд эпизодов делался на китайской базе). В-третьих, Китай – это огромный рынок. Причем рынок очень закрытый и защищенный. Протекционистская политика китайских властей в отношении собственного контента, специфика китайской культуры (начиная от порядков сюжетосложения, заканчивая некоторыми жанровыми особенностями анимации, позволяющими почти во всех случаях отличать китайские мультфильмы от любых других) – все это делает Китай малопроницаемым для инородного анимационного материала (за исключением голливудских блокбастеров) и тем более лояльным по отношению к собственной анимации. Одним словом, сотрудничество с Китаем может принести российской компании не только дополнительные (и очень серьезные) финансовые и кадровые ресурсы, но также и огромные возможности для последующего развития бренда на двух огромных территориях. А что ж Китай? В 2008-м, несмотря на внешнюю заинтересованность в сотрудничестве с русскими, китайцы казались не вполне мотивированными для подобных совместных проектов. В отличие от российской стороны, которая уже много лет живет в разладе между амбициями и возможностями, китайцы имели и имеют вроде бы все необходимое. Вернее, почти все. Каких бы высот ни достигла за эти годы китайская анимация, однако все равно китайские мультфильмы продолжают вариться в собственном соку. Замкнутость рынка, которая позволяет анимации более интенсивно развиваться внутри страны, мешает ее экспансии. Отчасти причиной тому необычная и даже трагичная история китайской анимации. Она ярко начиналась, и до сих пор зрители приходят в восторг от полнометражного фильма «Сунь Укун: Переполох в Небесных чертогах» и ранних короткометражек Те Вэя («Где мама», «Флейта пастуха»), принесших на мультипликационный экран китайскую акварельную графику и даосскую неторопливость. В конце 1950 – начале 1960-х на только зародившейся Шанхайской студии создавались эксклюзивные фильмы, разрабатывались новые артистичные техники (включая оригами-анимацию) и находились самые экстравагантные эстетические решения. Увы, этот период продолжался недолго. В 1966-м все живое убила культурная революция, и в последующие почти 20 лет китайская анимация представляла собой набор скучнейших мультфильмов, в которых неинтересные куклы вяло что-то обсуждали и к финалу обретали унылую мораль. Об этой трагедии китайской анимации недавно был снят мультфильм. Его сделал российский режиссер Дмитрий Геллер и называется он «Маленький пруд у подножия великой стены». Фильм изображает как раз Те Вэя, который после культурной революции не мог больше заниматься творчеством. Покорно тащит великий художник корзину с материалами для строительства великой китайской стены, переживает нападение, оправляется, поднимается по строительным лесам и невольно нет-нет, но заглядывается на туманные горы вдали, чтобы вечером, втихаря, запечатлеть увиденное несколькими росчерками. Фильм был сделан в Китае, куда Геллер приехал по приглашению китайской стороны, чтобы провести расширенный (на несколько месяцев) мастер-класс для китайских студентов. Посвящение Те Вэю на последних кадрах было поставлено не без внутреннего трепета, поскольку «воз и ныне там»: к сегодняшнему дню китайской анимации «Маленький пруд» имеет отношение не меньшее, чем к ее истории. Не то чтобы в Китае вовсе не было авторского кино, но в отличие от индустриальных проектов, оно не находит в стране поддержки – ни финансовой, ни моральной. Безумный эксперименталист Лей Лей, который сделал в том числе странный коллаж из собранных по помойкам позитивных пленок, дуэт художников Сюй Ань и Си Чэнь, начавших с подражаний Игорю Ковалеву и со временем превратившихся в замечательных самобытных авторов, великолепный Лю Цзянь, сделавший чуть ли не в одиночку полнометражный фильм «Пирсинг», Сюнь Сунь, создающий тяжеловесные и непонятные фильмы из гравюр по дереву… Все эти имена вызывают большой интерес в фестивальном мире. Однако в китайскую анимационную систему практически не интегрируются. И, разумеется, такие художники являются в Китае абсолютным исключением из правил. В основном студентов-аниматоров учат делать продукт, и с этой задачей они справляются с каждым годом все лучше, но когда дело доходит до художественной выразительности, тонкой рефлексии, желания высказать себя… тут начинается полный тупик. Этот маленький личный тупик, с которым сталкиваются юные аниматоры, становится постепенно глобальным тупиком для всей китайской индустрии. Возможно, никто бы не волновался по поводу слабого авторского начала, однако удивительным образом выясняется, что западная публика артистизм в некоторых дозах ценит и хотя работы больших художников сами по себе не привлекают массового зрителя, однако полное отсутствие прикосновения к большому искусству тоже не в чести. Приученные к красоте (нешуточной кстати) голливудских работ, изяществу французской мультипликации, изыскам японского аниме, на китайское мульт-кино зритель ходит без особой охоты, и эта странная, казалось бы, неожиданная даже высоколобость простой публики ставит нешуточно жесткие границы для международной дистрибуции мультфильмов из Китая. В этом смысле содружество с Россией оказывается выгодно и Китаю тоже. Конечно, они могли бы просто нанять зарубежного художника, но внутренняя задача состоит, конечно, не в том, чтобы придать своим мультфильмам лоска за счет участия иностранца, а в том, чтобы немного сдвинуть перспективу и изменить сам подход к производству. И через это расширить ареал жизни китайской мультипликации до международного (им и впрямь уже тесновато, ибо выпуская в год по 30-40 полнометражных фильмов, китайцы, конечно, должны расширять рынок их сбыта, чтобы не столкнуться в самые ближайшие годы с перепроизводством). Несмотря на очевидную выгодность сотрудничества, период русско-китайского ухаживания длился добрые 7-8 лет. Настолько долго и утомительно, что более порывистая российская сторона уже, кажется, почти отчаялась. И вот теперь вроде свершилось, производство российско-китайского «Аленького цветочка» должно начаться уже через несколько месяцев, сценарий в работе, детали оговорены. Представляют ли участники проекта, как много зависит от его результатов? Надо думать, что представляют. Деньги в мультфильм вкладываются немалые (хотя точная сумма не называется). Кадровые решения определенно можно назвать удачными: несомненно братья Свешниковы – правильный выбор для такого старта, у них за спиной как минимум два удачных проекта, в которых Максим Свешников зарекомендовал себя не только как талантливый автор и режиссер, но и как человек достаточно гибкий, способный корректировать свои идеи в зависимости от продюсерских задач. Да и участие Wizart Animation - тоже хороший выбор. У этой компании вдоволь горячих молодых амбиций, позволяющих порой делать невозможное. Другое дело, что смущает выбор темы. «Аленький цветочек» да еще и в 3D… Это продюсеры, конечно, погорячились. И, боюсь, этот фо-па совершила именно российская сторона. Ведь не случайно же, что Свешниковы снова обратились к популярнейшему мультфильму Льва Атаманова. Очевидно, что это стратегия, и столь же очевидно, что ошибочная. Ремейки классики выгодны только в краткосрочной перспективе (знакомое название привлечет первый поток зрителей), но анимация – это всегда долгосрочный проект, ее магия именно в повторных просмотрах, в новых поколениях детей, которые растут на этих мультфильмах, и с этой точки зрения оригинальная тема в принципе всегда лучше повторных экранизаций. А уж если это ремейк, то будьте добры сделать хотя бы не хуже оригинала, что в случае с гениальным Атамановым, конечно, осуществить трудно. При всем успехе новая «Снежная королева» Wizart Animation уже почти забылась зрителями и не стоит сильно надеяться на грядущего «Снежного короля», призванного закрепить удачу. Но у «Снежной королевы» был по меньшей мере один плюс (который, собственно, и определил судьбу фильма): если в России существует классическая знаменитая экранизация этой прекрасной сказки, то в мировой практике классического фильма на тему нет (и не будем им считать «Холодное сердце», где от Андерсена камня на камне не осталось). Именно поэтому фильм имел хорошую международную историю. А вот «Аленькому цветочку» вряд ли так повезет. Во-первых, потому что сказка русская, а не датская. Во-вторых, потому что существует ее западный вариант – «Красавица и чудовище» - так что «Аленький цветочек» будет сравниваться не с одним, а сразу с двумя шедеврами. А имеется еще и в-третьих: «Аленький цветочек» категорически не создан для 3D (то есть для объемной компьютерной анимации). По крайней мере не для 3D на нынешнем этапе его развития. Дело в том, что сказка эта необычайно романтична, а передавать романтику в 3D на сегодняшний день пока не научились. Героику, юмор, мистику, волшебство – да, но не романтику. Довольно очевидным мне кажется, что компьютерная анимация (тем более в российско-китайском варианте) напрочь убьет все обаяние «Аленького цветочка», всю его тонкую сущность и мерцающую магию. Впрочем, как знать. А вдруг RWS и Ori Animation удастся совершить невозможное? В любом случае хочется пожелать удачи этому проекту, ведь от него довольно много зависит в развитии таких важных для анимаций обеих наших стран отношений. Если повезет, результат мы увидим уже в 2016-м году, по крайней мере, именно такие сроки производства называют продюсеры. Мария Терещенко. kino-teatr
ertata
Тэги: animation, ori, rws, аленький, анимация, кино,, китай, культура, мультипликация, мультфильмы, производство, россия, русские, совместное, театр., цветочек
Домработница. День сурка. Корейские дорамы. Японские планы. Старые фотографии. 2014-10-11 15:13:43
... корейскую дораму (" Цветочки после ягодок" ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Сбылась мечта идиота! Теперь у меня есть приходящая эээ... уборщица? Домработница?.. Вот она уже больше трёх часов интенсивно драит нашу общагу. Весёлая тётка, у неё куча клиентов моих знакомых иностранцев, так что мы уже обо всех даже посплетничали :D Никогда ещё в доме не было так чисто D: Она даже вытащила моё барахло из-под кровати, и всё там вымыла, под мои робкие "а может не надо". А сейчас она начала мыть окна D: Хотя вроде я ей сказала, что хер с ними, с окнами, ей и так сегодня пришлось столько всего делать D: И это всё при том, что оплата фиксированная D: Денис, который дал мне контакты Лиу Дзе, сказал, что у него она убирает два года, и ничего не пропадало. Вообще красота. Единственный минус, что у неё очень много клиентов и очень мало времени. Т.е. приезжать она может только когда у неё это время есть. Говорят, она ещё и с детьми сидит. Я поражаюсь таким людям. Я помыла пол в половине комнате ─ и всё, лежу умираю, страдаю. А ей... кажется даже нравится. *** Давно не вела дневник, работала, болела, болела и работала. 28-го сентября я встала в 3:30 (вернее, не ложилась), села на такси, и к 4:30 была в месте сбора. Платили нам в этот день подозрительно больше, чем обычно. И потом, мы поняли почему. Мы делали 4 вида модельной работы. Просто охуевали от усталость. Спали в любой 5-минутный перерыв, прислонившись к любой поверхности. Вернулась я домой ночью, около 3-х часов. Сутки. Грёбанные сутки. Моё помятое лицо, размазавшаяся помада, кривая подводка. Тот момент, когда тебе уже ни до чего нет дела. Килл ми. День я тупо проспала, день я отдыхала. И с 1-го по 7-е октября у меня был день сурка. Мы жили в гостинице, в другом городе, там же и работали. 8:30 - звонит будильник. 8:55 - к нам ломится агентша в двери, мы как-то одеваемся и ползём. Люди, которые легко встают по утрам ─ демоны. 9:30 - мы уже на месте, начинаем красится. Просим девочек на ресепшене забодяжить нам кофе. Когда мы приезжаем, они уже на месте. Как хорошо, что мы ─ не они. 10:30 - 12:00 ─ стоим на входе. Дословно на русский это переводится как "модель этикета", адекватного перевода я не знаю, у нас и работы-то такой нет. Те, кто думает, что это легко, может попробовать надеть высокие каблуки, неудобное вечернее платье, стать на холоде, с прямой спиной, и постоять так не шевелясь. И улыбайтесь, сучки. 12:00 - 14:30 ─ время обеда. Местная еда ─ что-то невыносимо жирное. Так что иногда мы что-то ели, чаще ─ люто неистово спали на диванах. 14:30 - 17:00 ─ в начале стоим на сцене, потом снова в дверях. 7 дней. 7 чёртовых дней. Возвращаемся в гостиницу, смотрим корейскую дораму ("Цветочки после ягодок"). За всё время мы только раз пошли есть со всеми, потому что лучше умереть от голода, чем шевелиться. На 2-й день я заболела, ела антибиотики, к вечеру мне становилось лучше, но на следующий день я снова заболевала. Чуть ли ни каждый день мы обсуждали, что ведь миллиарды других людей работают каждый день. Неделю за неделей. Месяцы. Годы. Всю жизнь. Тут нас пробивал холодный ужас, и 7 дней уже не казались чем-то ужасным. Вспоминали зарплаты людей в родных мухосрансках. Грустили. Радовались, что мы не они. И улыбались, час за часом, день за днём. Вечером 7-го дня мы бежали на вокзал с криками: "Добби подарили носок! Добби свободен!" Дорама была досмотрена. Ли Мин Хо ─ моя новая любовь *Г* Он идеален *О* *** Когда вернулась в Чунцин, мне все стали говорить, что я похудела Оо Ха! *** Ещё я решила поехать зимой в Японию, и сейчас списываюсь со всякими агентствами-посредниками, хочу пойти на курсы по рисованию манги. Сложность в том, что они все идут в комплекте с японским, а мне он нужен, и занятий по рисунку выходит слишком мало. Ну вот пытаюсь найти ещё какие-то варианты, ага. *** Думаю переделать модельное портфолио. Прошлогодние фотографии извлечены на свет.
Тэги: boys, flowers, over, дорама, китай, корея, модель, планы, работа, фото, цветочки, ягодок, япония
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Главная / Главные темы / Тэг «цветочки»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|