Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «i18n»
Как научить веб-приложение говорить на 100 языках: особенности локализации 2016-12-14 10:17:17
< ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Ключевой особенностью онлайн-сервисов является то, что к ним имеют доступ пользователи практически со всего мира, говорящие на разных языках. Если вы разрабатываете такой сервис и хотите, чтобы им могли пользоваться люди из разных стран, то вам нужно его перевести и адаптировать, иными словами — локализовать.
Идея написания этой статьи возникла после MoscowJS митапа, на котором я говорил о том, как происходит процесс локализации в компании Badoo. Но в этой статье я бы хотел рассказать немного подробнее об особенностях локализации на примере веб-приложений, о том, какие существуют решения для локализации и почему в Badoo пошли своим путем. Всем неравнодушным — добро пожаловать под кат. Читать дальше →
Тэги: badoo, i18n, javascript, l10n, web, web-разработка, блог, веб-сайтов, интернационализация, интерфейса, компании, локализация, перевод, программирование, разработка
Долгая история про локализацию даты без года в PHP 2016-03-09 11:09:16
... PHP есть своё i18n-расширение intl ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Давайте начнём с простой задачки — вывести локализованную дату: там должен быть день, полное название месяца на языке локали и полный год. В наше время это действительно очень просто. В PHP есть своё i18n-расширение intl , которое входит в ядро с версии 5.3. И в этом intl есть класс IntlDateFormatter , у которого в свою очередь предопределено несколько форматов. Используем его LONG формат.
<?php
foreach (['en_US', 'ru_RU', 'es_ES', 'fa_IR'] as $locale) {
$formatter = new IntlDateFormatter(
$locale,
IntlDateFormatter::LONG,
IntlDateFormatter::NONE,
'Europe/Moscow'
);
echo $formatter->format(1455111783), PHP_EOL;
}
Результат:
February 10, 2016
10 февраля 2016 г.
10 de febrero de 2016
۱۰ ﻑﻭﺭیﻩٔ ۲۰۱۶ ﻡ. // вот тут вообще-то RTL-текст, но я хз как это правильно оформить
Пока неплохо. А теперь давайте слегка изменим условия: « вывести локализованную дату: там должен быть день и полное название месяца на языке локали». То есть, мы не хотим отображать год.
Казалось бы, ерунда. Но есть нюанс...
Тэги: date, i18n, intl, php, time, локализация, продуктов
Форматирование сообщений для Yii::t() 2015-08-10 10:04:41
В данной статье рассмотрены особенности форматирования сообщений для системы ...
+ развернуть текст сохранённая копия
В данной статье рассмотрены особенности форматирования сообщений для системы интернационализации фреймворка Yii 2. В основном, это сведения из документации фреймворка и библиотеки ICU, с дополнительными пояснениями и примерами. Большая часть информации подойдет для любого фреймворка, который использует библиотеку ICU для интернационализации сообщений. В примерах подразумевается перевод сообщений с английского на русский ('en-US' => 'ru-RU'). Настройка системы интернационализации в статье не рассматривается.
Читать дальше →
Тэги: i18n, icu, php, yii, веб-разработка, интернационализация
[Из песочницы] PHPixie Amalgama — Интернационализация в PHPixie 2014-11-25 14:23:48
+ развернуть текст сохранённая копия
Я уже достаточно давно использую PHPixie в работе и очень доволен, единственное чего мне не хватало — это поддержка многоязычности. Так как я работаю в Казахстане, большинство заказчиков хотят на своем сайте несколько локализаций, особенно это касается государственных учреждений. PHPixie был моим первым фреймворком, переходить на что-то другое не хотелось(хотя признаюсь чуть не изменил со старушкой коханой) и я писал «уродливые костыли», что-бы реализовать мультиязычность. В этой статье речь пойдет о моём новом вполне удобном и изящном «костыле», которым я решил поделиться — модуле «PHPixie Amalgama».
Читать дальше →
Тэги: framework, i18n, php, phpixie, локализация, программирование, продуктов
Обзор 7 онлайн-сервисов для локализации ПО 2014-07-08 15:02:29
+ развернуть текст сохранённая копия
Наверное каждый продукт, интерфейс которого имеет более одного языка, сталкивался с проблемой организации процесса локализации.
На самом деле этот вопрос касается не только мультиязычных приложений. Далеко не всегда при проектировании фичи заранее проработаны все тексты, которые для нее понадобятся, поэтому очень часто разработчики используют «черновые» тексты, которые потом должны быть выверены и, при необходимости, переведены на другой язык. Обычно это выглядит так: «ну ты напиши пока что-нибудь там, потом подправим».
В данном обзоре я опишу свои впечатления от тестирования 7 онлайн-сервисов для локализации ПО и сравню их по основным показателям (см. таблицу в конце статьи).
Читать дальше →
Тэги: i18n, l10n, management, project, rails, ruby, web-разработка, webdevelopment, веб-разработка, локализация, перевод, проектами, управление
Главная / Главные темы / Тэг «i18n»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|