Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «l10n»
Как научить веб-приложение говорить на 100 языках: особенности локализации 2016-12-14 10:17:17
< ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Ключевой особенностью онлайн-сервисов является то, что к ним имеют доступ пользователи практически со всего мира, говорящие на разных языках. Если вы разрабатываете такой сервис и хотите, чтобы им могли пользоваться люди из разных стран, то вам нужно его перевести и адаптировать, иными словами — локализовать.
Идея написания этой статьи возникла после MoscowJS митапа, на котором я говорил о том, как происходит процесс локализации в компании Badoo. Но в этой статье я бы хотел рассказать немного подробнее об особенностях локализации на примере веб-приложений, о том, какие существуют решения для локализации и почему в Badoo пошли своим путем. Всем неравнодушным — добро пожаловать под кат. Читать дальше →
Тэги: badoo, i18n, javascript, l10n, web, web-разработка, блог, веб-сайтов, интернационализация, интерфейса, компании, локализация, перевод, программирование, разработка
L10n строк в приложениях (JavaScript) 2016-03-18 15:41:26
+ развернуть текст сохранённая копия
В рамках изучения нового стандарта наткнулся на Tagged Template Literals, по-русски часто обзывают строковые шаблоны.
За рубежом советуют переименовать в tagged string literals, а Template Literals тем временем в interpolated string literals или просто interpoliterals . Обожаю js тусовку, где халивар начинают даже из-за название фичи :)
Что, куда, зачем
Прежде чем перейдем непосредственно к тому о чем я хотел рассказать исходя из заголовка, пару слов о Template Literals.
Наверняка каждый из вас их уже попробовал:
var text =
`Now is the time for all good men
to come to the aid of their
country!`;
console.log( text );
// Now is the time for all good men
// to come to the aid of their
// country!
Читать дальше →
Тэги: es6, javascript, l10n, web., веб-разработка, интерфейсы
Обзор 7 онлайн-сервисов для локализации ПО 2014-07-08 15:02:29
+ развернуть текст сохранённая копия
Наверное каждый продукт, интерфейс которого имеет более одного языка, сталкивался с проблемой организации процесса локализации.
На самом деле этот вопрос касается не только мультиязычных приложений. Далеко не всегда при проектировании фичи заранее проработаны все тексты, которые для нее понадобятся, поэтому очень часто разработчики используют «черновые» тексты, которые потом должны быть выверены и, при необходимости, переведены на другой язык. Обычно это выглядит так: «ну ты напиши пока что-нибудь там, потом подправим».
В данном обзоре я опишу свои впечатления от тестирования 7 онлайн-сервисов для локализации ПО и сравню их по основным показателям (см. таблицу в конце статьи).
Читать дальше →
Тэги: i18n, l10n, management, project, rails, ruby, web-разработка, webdevelopment, веб-разработка, локализация, перевод, проектами, управление
[Из песочницы] Локализация шаблонов на клиенте в AngularJS 2013-08-22 19:52:00
+ развернуть текст сохранённая копия
При разработке мультиязычного веб-приложения на AngularJS вам скорее всего понадобится так или иначе решать вопрос с переводом. Сегодня я хотел бы поделиться одним из способов, с помощью которого это можно реализовать.
Читать дальше →
Тэги: angularjs, client, javascript, l10n, side, веб-разработка, локализация, перевод
Главная / Главные темы / Тэг «l10n»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|