2011-11-22 01:43:57
Сначала подумал, что ослышался, -- однако, оказалось, нет. Реклама творога: "А теперь мы едим ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Сначала подумал, что ослышался, -- однако, оказалось, нет. Реклама творога: "А теперь мы едим Тёму!".
"Тёма" -- это творожок.
Это даже не городская готика, это за гранью всех граней.
Не то что бы я сильно удивляюсь -- просто, пусть оценят те, кому недоступны все прелести современного российского семейного каннибализма телевидения.
Это цитата сообщения Катя_Дизайнер_Иванова Оригинальное сообщениеС собой к звёздам можно захватить разные земные сувениры. Думаю, инопланетян особо порадуют блестящие синие дельфины, которые резвятся над кучкой китайских монет. Меня же особо поразил сувенир с ярлыком следующего содержания: «Сувенир «Ваза Краснодар» на п одет в подар фут. (Эра» (*орфография оригинала в точности сохранена) . Цена 7000 рублей.
Оно и понятно «Ваза на П» не может стоить меньше. Выглядит это так.
Уму непостижимая красота. На фотографии всё ещё меркнет, а в реальности блестит ещё ярче. Загадочный сувенир, что-то из мира джиннов и румынских цыганских баронов.
Это цитата сообщения Почти_новая_горжетка Оригинальное сообщениеНе то, чтобы меня пугали щупальца и копошащиеся в утробах мертвых женщин крысы - но у меня слишком богатая и послушная фантазия. Если я отпущу ее с поводка – то любая «Резня бензопилой в Техасе» станет для меня столь явной и ощутимой, что после этого мягкими формами психотерапевтического вмешательства не отделаешься. Так что я обычно просто отключаю свою способность к сопереживанию, когда режиссер или автор явно готовится выдать на-гора бронебойную порцию носорожьего кайфа. И уже бестрепетно смотрю, как кишки вытягиваются через уши и кровь хлещет по белым туфелькам. При этом мне обычно невыносимо скучно.
Я понимаю, что есть люди, до эмоций которых можно достучаться только с помощью гранатомёта, и потому всячески приветствую насилие на экранах, но самой мне больше нравится, когда все пьют чай и интересуются здоровьем кузины Бриджет. Разложившийся труп Бриджет под половицами не добавит мне интереса к фабуле.
Так что цикл «Темная башня» того же Кинга я читать бросила, (кажется, после сцены, в которой героиня, плавая в дерьме, отдирала от себя пиявок и их кушала). Но большинство других его произведений я люблю читать и перечитывать. Он, и правда, пишет отлично – скупо, коротко, суховато порою даже - но отлично.
Особенно когда переводчики не превращают его в тыкву.
А это иногда случается – хотя, по-моему, нет в мире более простого автора для перевода, чем Кинг. «На улице шел дождь. Бобби подошла к окну. Подумала, что хорошо было бы зажарить индейку и пару младенцев». Я терпеть не могу читать и думать на других языках, потому что слишком люблю делать это по-русски, но Кинга порой читаю в оригинале.
Вчера перед сном наслаждалась романом «Под куполом», пребывая в безостановочном восторге. Хотя Стивен Кинг не имел к этому никакого отношения – бал тут правил переводчик. Я не могу даже сказать, что перевод был плох – он был мелодичен, почти точен и ярок. Но что-то подсказывало, что переводчик филологических факультетов не кончал.
Возможно то, что профессор лингвистики, встречая подругу, говорит ей «Я так за тобой соскучился!»
Или то, что дети рисуют мелками на асфальте, «сидя на присядках».
Или тот факт, что одним из самых часто встречающихся глаголов в тексте был «телепаться».
«Девушка бежала, а подол ее розового платья телепался над коленями»
«Грузовичок телепался по размытой дороге».
«Собаки телепали хвостами»
Но самая роскошь, получилась, конечно, со словом «аss», на которое Кинг, признаться всегда щедр в своих текстах. Переводчик переводил его строго как «срака»:
«Он смотрел на ее стройную фигурку со спортивной мальчишеской сракой и думал, что нет в мире никого прекраснее»
2011-11-21 14:22:24
27-летняя художница Сильвия Джи (Sylvia Ji) родилась и выросла в Сан Франциско, там же получила ...
+ развернуть текстсохранённая копия
27-летняя художница Сильвия Джи (Sylvia Ji) родилась и выросла в Сан Франциско, там же получила высшее образование в Академии Искусств. Главными героинями ее работ являются молодые девушки, в некоторых она воплощает саму себя, в других же – своих знакомых. Смелые сочетания контрастных цветов придают картинам дерзкий характер, в то время как сексуальность девушек, наоборот, делает [...]
Это цитата сообщения Dragone76 Оригинальное сообщениеКогда фильм был почти снят, к власти в СССР пришёл К. У. Черненко. Чтобы фильм не запретили, Данелия и Габриадзе решили переозвучить слово «Ку», которое совпадало с инициалами генерального секретаря ЦК КПСС, на какое-нибудь другое слово. Стали думать. Выдвигались варианты «Ка», «Ко», «Кы» и др. Пока думали, Черненко умер. Так слово «Ку» осталось в фильме.