|
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера Перевод текста киев | перевод документов и текстов недорого | пе/Записи в блоге |
|
Перевод текста киев | перевод документов и текстов недорого | пе
Голосов: 1 Адрес блога: http://www.gorodperevod.com.ua/translations.html Добавлен: 2014-01-13 04:06:23 блограйдером Gorodperevod Принадлежит блограйдеру Gorodperevod |
|
Перевод
2011-03-02 03:06:04 (читать в оригинале)Перевод как деятельность представляет собой и управление, и отношения, и профессионализм, и ответственность.
Перевод как процесс достаточно широкое понятие, объединяющее в себе знания, опыт, умения, время.
В литературе есть много толкований понятия «перевод». С нашей точки зрения перевод можно определить как процесс точной передачи значения информации с сохранением смысла и единства ее трактования равноценно языку оригинала. В таком подходе гравируется профессионализм переводчика и ценность деятельности в целом.
Такой перевод присущ не каждому специалисту, а только тем, кто живет практикой перевода и мыслит как представитель языка. Такие специалисты ценны и их относительно мало. Вы понимаете о чем речь, если являетесь профессионалом в своем деле. Перевод как результат умственного и эмоционального труда имеет место быть. Это подход качества.
В отборе переводчиков и распределении заказа находится первая ступень к результату. Ознакомление с переводом, его тематикой, сроками выполнения – факторы, важные для переводчика. Понимание того, что на финише – результат, - а перевод – продукт, способствует и стимулирует переводчика на его выполнение.
Выполненный перевод является подготовленным к сдаче только после проверки (вычитки) еще одним специалистом – редактором – с целью избежать наличия опечатки или расхождения. Данный этап важен, он позволяет максимально нейтрализовать фактор допущения несоответствия и повысить уровень качества перевода в целом.
Теперь, получая перевод, Вы уже имеете представление о том, как он выполняется в сети бюро переводов киев Город, какие проходит стадии обеспечения качества и кто его создает.
Перевод
2011-03-02 03:06:04 (читать в оригинале)Перевод как деятельность представляет собой и управление, и отношения, и профессионализм, и ответственность.
Перевод как процесс достаточно широкое понятие, объединяющее в себе знания, опыт, умения, время.
В литературе есть много толкований понятия «перевод». С нашей точки зрения перевод можно определить как процесс точной передачи значения информации с сохранением смысла и единства ее трактования равноценно языку оригинала. В таком подходе гравируется профессионализм переводчика и ценность деятельности в целом.
Такой перевод присущ не каждому специалисту, а только тем, кто живет практикой перевода и мыслит как представитель языка. Такие специалисты ценны и их относительно мало. Вы понимаете о чем речь, если являетесь профессионалом в своем деле. Перевод как результат умственного и эмоционального труда имеет место быть. Это подход качества.
В отборе переводчиков и распределении заказа находится первая ступень к результату. Ознакомление с переводом, его тематикой, сроками выполнения – факторы, важные для переводчика. Понимание того, что на финише – результат, - а перевод – продукт, способствует и стимулирует переводчика на его выполнение.
Выполненный перевод является подготовленным к сдаче только после проверки (вычитки) еще одним специалистом – редактором – с целью избежать наличия опечатки или расхождения. Данный этап важен, он позволяет максимально нейтрализовать фактор допущения несоответствия и повысить уровень качества перевода в целом.
Теперь, получая перевод, Вы уже имеете представление о том, как он выполняется в сети бюро переводов киев Город, какие проходит стадии обеспечения качества и кто его создает.
|
| ||
|
+223 |
233 |
CAPTAIN |
|
+196 |
256 |
Yurenzo |
|
+185 |
193 |
Simple_Blogger |
|
+171 |
263 |
Annelle |
|
+166 |
246 |
Similis_Deo |
|
| ||
|
-1 |
162 |
Литературное кафе "ИСКУССТВО" |
|
-1 |
154 |
Кому на Руси жить хорошо? |
|
-2 |
14 |
Фрамин |
|
-4 |
13 |
Miss Understanding |
|
-7 |
164 |
Lucy-sama |
Загрузка...
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
