Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Каталог блогов / Cтраница блогера Университетский лектор - это среднее арифметическое между актеро / Запись в блоге
Семейные проблемы в области культурологии и лингвистики2013-02-11 17:41:06 (читать в оригинале)Я придумала дитю тему следующей научной работы, причем базовый материал у нее УЖЕ собран (хосподи, половина ее компа им завалена!). Тему пока не раскрываю, но ребенку там работать совершенно самостоятельно, работы прорва, год впереди, вот весь год потихоньку и будет свуниться - но не просто так, а с научным уклоном. Объяснила ей, в каких сообществах ЖЖ можно будет позадавать вопросы по теме. Попутно пересказала ей НАРОДНУЮ (а не совеЦкую!) "Царевну-Лягушку", где отрицательные жены старших сыновей пытались САМИ исполнять волю царя, а положительная Василиса кричала "Мамки-няньки, собирайтеся-снаряжайтеся, и шоб к утру артефакт был готов!" Угу, ибо герой - не тот, кто старается, а тот, кто достигает оптимального результата с минимальными затратами. Русская, заметьте, народная мудрость. ...а я чё, я ниччё, я тока сказочку пересказываю. И имеем часовое обсуждение аспектов истории костюма и репрезентации народного костюма в массовой культуре. Например, Любашка мне сообщает, что в серии "народных" костюмов Барби есть русская в сарафане до колен. Логично, ребенок зрит в корень, выхватывая самый антинародный вариант. Я спрашиваю, откуда американцы такую бяку взяли. Любашка быстро соображает, что - из костюмов ансамбля "типа Моисеева". Я спрашиваю, зачем делать такой костюм. Дитё мгновенно говорит, что - чтобы показать движение ног. Угу, угу, грамотное понимание прагматики костюма. Под конец спрашиваю я ее голосом человеческим: - Любушка, а в будущем ты чем хочешь заниматься? В моем сердце тлеет робкая надежда, что дитё утратило свои лингвистические устремления, а пыл, с котором она готова взяться за историческую этнографию, устремит ея в области культурологические. Дитё смотрит в небо чистым взглядом и говорит: - Я хочу заниматься разными языками, всяким там их сравнением... - Компаративист недорезанный! - шиплю я сквозь зубы. А вслух я начинаю расписывать прелести изучения исторической лингвистики как составляющей культурного процесса. - Вот смотри: имя Шекспира когда-то писали как "Вильям", а сейчас пишут как "Уильям". А как правильно? Ребенок быстро соображает, что английскому произношению оба варианта одинаково НЕ соответствуют. К этому я добавляю, что "Вильям" по-русски произносимо, а "Уильям" - нет, поэтому хоть и пишут "Уильям и Кейт", а послушать - так "Вильям" и "Вильям". Ибо артикуляция. (Гм, а бедную Уотсон ваще как "Отсон" реально произносят. Нет шоб нормальный "Ватсон"!) А ответ на вопрос, зачем так над языком издеваться, - это уже культурология. Если традиционно была тенденция к приближению иноязычных слов к родному языку, то в конце ХХ века пошла фонетизация всего и вся. Отнюдь не только у нас. Поэтому из признаков пресловутого W значимым становится то, что он губно-губной, в отличие от губно-зубного русского. А та мелочь, что W - немношка согласный, а русская У - слегка гласная... ну, это фигня. Нерелевантная. То есть "Уильям" мень-мень-меньше соответствует англицкому оригиналу, чем "Вильям". Потому что лучше менять согласный на максимально близкий, чем согласный - на гласный. Но эта ошибка допускается ради подчеркнутого фонетизма. И причина этого - в общих тенденциях культуры. Ребенок внимательно заслушал и, кажется, проникся.
|
Категория «Бизнес»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.