|
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера Чёрный квадрат Кикассо/Записи в блоге |
|
Чёрный квадрат Кикассо
Голосов: 1 Адрес блога: http://kikasso.livejournal.com/ Добавлен: 2007-11-11 14:31:43 блограйдером Lurk |
|
ученики провинциальной школы проходят медосмотр, в кабинете у уролога у всех без исключения случается, скажем так, hard-on. Врач бьет мальчишек линейкой трижды, а если не помогает — предлагает остудиться в стакане холодной воды. Это только первое художественное допущение, с которым предстоит смириться: сложно представить менее заводящее зрелище, нежели визит к здоровенному жлобу с линейкой. Главного героя разыгрывают одноклассники, убеждая испить воды из злополучного стакана.
Не хватало только засунуть в жопу глаз от Буратино и наклоняясь сказать; "Доктор, а я вас вижу".
Имя для воблы
2013-02-18 02:04:13 (читать в оригинале)Originally posted by
Я занимаюсь переводом ивритских названий съедобных рыб на русский язык, точнее, поиском соответствий.
Основным источником материала служат этикетки, которые я коллекционирую.
И вот купил я в русском магазине упаковку воблы. Хорошая этикетка, содержательная. Кроме русского названия есть ивритское, английское и латынь.

Конечно, два курьезных ляпа есть, оба связаны с тем, что с ихтиологической точки зрения, вобла, это не любая плотва, а лишь представитель полупроходных популяций Каспийского бассейна.
Так что и запорожец на этикетке не аутентичный, и место производства - Южная Сибирь (на этикетке написано Абакан, Хакасия) не позволяет назвать эту плотву воблой.
Но все-таки плотва, а не ящероголов, которого любят в Израиле продавать под названием וובלה
А теперь вопрос: кроме названия וובלה
на этой этикетке есть и ивритское название ליבקית
Что бы это значило? В Словаре Баруха Подольского я этого слова не нашел.
Буду благодарен за перевод и разъяснение этимологии.
UPD. Первые же комментаторы внесли некоторую ясность. ליבקית
на сайте Минздрава переводится как плотва. Хотя этимология от альбиноса непонятна. Но вот незадача. При поиске в словаре Подольского перевода плотвы на иврит получаем לֵיאוּצִיקוּס ז'
Ну, тут уж я вспомнил, что Leuciscus это устаревшее научное (латинское) название рода Rutilus, к которому и относится плотва. А Leuciscus leuciscus это обычный елец.
Вот как все закручено.
Но вот зачем плотве и ельцу нужны ивритские имена?
Основным источником материала служат этикетки, которые я коллекционирую.
И вот купил я в русском магазине упаковку воблы. Хорошая этикетка, содержательная. Кроме русского названия есть ивритское, английское и латынь.

Конечно, два курьезных ляпа есть, оба связаны с тем, что с ихтиологической точки зрения, вобла, это не любая плотва, а лишь представитель полупроходных популяций Каспийского бассейна.
Так что и запорожец на этикетке не аутентичный, и место производства - Южная Сибирь (на этикетке написано Абакан, Хакасия) не позволяет назвать эту плотву воблой.
Но все-таки плотва, а не ящероголов, которого любят в Израиле продавать под названием וובלה
А теперь вопрос: кроме названия וובלה
на этой этикетке есть и ивритское название ליבקית
Что бы это значило? В Словаре Баруха Подольского я этого слова не нашел.
Буду благодарен за перевод и разъяснение этимологии.
UPD. Первые же комментаторы внесли некоторую ясность. ליבקית
на сайте Минздрава переводится как плотва. Хотя этимология от альбиноса непонятна. Но вот незадача. При поиске в словаре Подольского перевода плотвы на иврит получаем לֵיאוּצִיקוּס ז'
Ну, тут уж я вспомнил, что Leuciscus это устаревшее научное (латинское) название рода Rutilus, к которому и относится плотва. А Leuciscus leuciscus это обычный елец.
Вот как все закручено.
Но вот зачем плотве и ельцу нужны ивритские имена?
Что нового можно узнать из интервью гендиректора 9-го канала израильским СМИ?
Да ничего. Все тот же местечковый ад
http://www.ice.co.il/article/view/352434
2013-02-16 12:47:26 (читать в оригинале)
И снова я чувствую себя дураком. Все эти откровения нынешнего поколения высоких технологий… Я читал об этом в 15 лет, когда увлекался научной фантастикой
Но "Черное зеркало" местами хорошо сделан.
2013-02-14 15:47:38 (читать в оригинале)
Резкий пиар-вброс Марины Максимилиан Блюмин (уже Карни) по поводу презентации нового альбома.
Интересно сравнить разницу в подаче материала
Статья в Маариве о том, как скинуть 25кг
Хорошее интервью в Гаарец о музыке и шоубизнесе
И просто сингл на Валле
Категория «Музыка»
Взлеты Топ 5
|
| ||
|
+382 |
399 |
Follow_through |
|
+328 |
331 |
שימותו הקנאים |
|
+320 |
334 |
Tomas50 |
|
+317 |
357 |
krodico |
|
+307 |
359 |
Ланин Сергей |
Падения Топ 5
|
| ||
|
-4 |
42 |
Similis_Deo |
|
-5 |
2 |
Dark Music in Your Heart | Dark Music in Your Heart |
|
-6 |
9 |
BrightBand |
|
-15 |
135 |
Музпросвет в мыслях |
|
-16 |
167 |
Trance Music - Транс музыка |
Популярные за сутки
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
