|
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера суховей из петербурга/Записи в блоге |
|
суховей из петербурга
Голосов: 1 Адрес блога: http://d-su.livejournal.com/ Добавлен: 2007-11-29 11:28:13 блограйдером Lurk |
|
хро бы: интервью
2012-09-11 12:27:04 (читать в оригинале)Натальи Юрьевны Чумаковой, вдовы Егора Летова, журналу "Сеанс", взятое Еленой Костылевой:
http://seance.ru/blog/letov-chumakova-interview/
хро бы: о чём можно
2012-09-11 01:19:04 (читать в оригинале)http://al-ah.livejournal.com/135262.html#comments
пишут, что литераторов-поэтов 20 сентября запосадят на кораблик и будут катать под джаз-бенд решаючи авангардическое письмо первее традиционного, или наоборот. примеры и жюри лично мне не внушают никакого доверия, но литжизнь питера, увы, такова часто.
касательно меня лично реверсивная хроника событий такова: побывала в ежевичнике - а там колюче, купалась в озере - а там холодно, но пока терпимо, провалилась в болото (несильно) невдалеке дома, сняла в саду полторы дюжины подберёзовиков и укрутила 4 банки, побывала в лосево-сити, проспала сутки на чужой даче, впервые в жизни посетила баню. да, всё так. это были неплохие, даже прекрасные выходные.
за транспорт пришлось поплатить, невзирая на злобу. погода была хорошею. обратным рейсом в город какая-то молодёжь везла маленького котёнка, полосатого, только со шприца пить молоко пока умеет.
с утра рада буду видеть мир с рабочего места. в 17 часов - если отпустят - пойду на Малую Морскую 38 в союз художников стихи слушать.
хро бы: вернулась
2012-09-11 00:08:12 (читать в оригинале)доступна всеми средствами связи.
хро бы: ярости и злобы псто-2 и личные планы
2012-09-08 15:27:19 (читать в оригинале)походу, я теперь злостно не буду платить за проезд в пригородном сообщении, прочтя вот этот материал "Фонтанки" - http://blog.fontanka.ru/posts/110582/ про двойную аренду подвижного состава и выпрос госсубсидий.
платить не буду из протестных соображений. посмотрим, что будет (как именно они будут со мной бороться). я платила всё лето честно, потому что цена была справедливой.
уезжаю по маршруту Лосево-Сосново-67, до вечера понедельника.
в путь туда я выбрала себе автобус, бо он дешевле и удобнее. лосево-сосново думаю проехать на машине или поезде, но там вероятность схвата меня как зайца мала, сосново-67 то же самое.
путь обратно с 67 в город без электрички неосуществим. поэтому я сяду и скажу, по каким причинам я отказываюсь платить за проезд. не ссадят ведь. а если ссадят, так пострадаю за гражданскую позицию.
компьютер не беру, интернета у меня не будет. 11-го буду работать в музее.
конференция в Пушдоме, 17-18 сентября
2012-09-08 13:41:08 (читать в оригинале)Российская Академия наук
Институт русской литературы (Пушкинский Дом)
Отдел русской литературы ХVIII века
Перевод и подражание в русской литературе ХVIII века
Международная научная конференция
17 – 18 сентября 2012 года
Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН,
Петербург, набережная адм. Макарова 4
Малый конференц-зал (кабинет 201)
Программа
17 сентября 2012 года
10 30 – 11 00: Регистрация участников.
11 00 -11 10: Вступительное слово.
Утреннее заседание
Председатели: Антон Олегович Дёмин и Мария ди Сальво
11 15–11 30: Мария Кристина Брагоне (Павийский университет, Павия,
Италия). «Разговоры дружеские» (СПб., 1716): перевод Г. Бужинского
«Colloquia familiaria» Эразма Роттердамского.
11 30–11 45: Мария Кьяра Пезенти (Бергамский университет, Бергамо,
Италия). Западноевропейская народная гравюра, русская лубочная
картинка и соответствующий литературный текст: подражание и
перевод.
11 45–12 00: Сергей Иванович Николаев (Институт русской литературы
РАН, Санкт-Петербург, Россия). Сборник русских идиллий 1750-х гг.:
перевод или подражание?
12 00–12 15: Константин Николаевич Лемешев (Институт
лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург, Россия). Риторика
М. В. Ломоносова и «Ausführliche Redekunst» И. К. Готшеда.
12 15-12 30: Елена Валерьевна Маркасова (Санкт-Петербургский
государственный университет, Санкт-Петербург, Россия). «Rhetorica
sacra» в русском переводе 1790-х годов.
12 30-12 45: Надежда Юрьевна Алексеева (Институт русской литературы
РАН, Санкт-Петербург, Россия). Метафразис, парафразис и
подражание псалмам в русских переложениях XVIII века: К
постановке вопроса.
12 45-13 00: Ольга Ростиславовна Демидова (Ленинградский
государственный университет им. А. С. Пушкина, Европейский
университет, Санкт-Петербург, Россия). Русские переводчицы XVIII
века и развитие русской женской литературы.
13 00 – 14 00: Перерыв.
Дневное заседание
Председатели: Сергей Иванович Николаев и Лаура Росси.
14 00-14 15: Петр Евгеньевич Бухаркин (Санкт-Петербургский
государственный университет, Санкт-Петербург, Россия).
Переводческая деятельность Д. И. Фонвизина (к вопросу о месте
писателя в литературном движении 1760 - 1780-х гг).
14 15-14 30: Петр Романович Заборов (Институт русской литературы
РАН, Санкт-Петербург, Россия). Антуан-Леонар Тома в русских
переводах.
14 30-14 45: Антон Олегович Дёмин (Институт русской литературы
РАН, Санкт-Петербург, Россия). Перевод и подражание трагедии
Ж. Расина «Береника» в трагедии Я. Б. Княжнина «Дидона».
14 45-15 00: Елена Дмитриевна Кукушкина (Институт русской
литературы РАН, Санкт-Петербург, Россия). Ж. де Лафон на русской
сцене: два варианта адаптации.
15 00-15 15: Дина Михайловна Климова (Институт русской литературы
РАН, Санкт-Петербург, Россия). Из истории переводов Ш. Перро в
России XVIII века.
15 15-15 30: Наталья Дмитриевна Кочеткова (Институт русской
литературы РАН, Санкт-Петербург, Россия). «Меланхолия» Ж. Делиля:
подражание Н. М. Карамзина и перевод П. Ю. Львова.
15 30-15 45: Алла Августовна Златопольская (Российская национальная
библиотека, Санкт-Петербург, Россия). Русские переводы Ж. Ж. Руссо и
цензура.
18 сентября 2012 года
Утреннее заседание
Председатели: Андрей Александрович Костин и Александр
Адрианович Левицкий
11 00-11 15: Микела Вендитти (Неаполитанский университет «Orientale»,
Неаполь, Италия). Три русских перевода второй героиды Овидия
«Филлида к Демофонту» (Козицкий, Рубан, Ржевский).
11 15-11 30: Константин Юрьевич Лаппо-Данилевский (Институт русской
литературы РАН, Санкт-Петербург, Россия). Н. А. Львов в работе над
«Стихотворением Анакреона Тийского».
11 30-11 45: Пономарева Марина Валерьевна (Санкт-Петербургский
государственный университет, Санкт-Петербург, Россия). Переложения
Горация в композиционной структуре «Сочинений» Г. Р. Державина
1808-1816 гг.
11 45-12 00: Марк Григорьевич Альтшуллер (Питтсбургский университет,
Питтсбург, США). Чей перевод «Золотого осла» читал Пушкин в
«садах Лицея».
12 00-12 15: Лаура Росси (Миланский государственный университет,
Милан, Италия). Стихотворная басня М. Н. Муравьева «Изгнание
Аполлона» и ее прозаический источник.
12 15-12 30: Любовь Александровна Курышева (Институт филологии
Сибирского отделения РАН, Новосибирск, Россия). Следы рецепции
Т. Тассо в поэме М. М. Хераскова «Пилигримы, или Искатели счастья».
12 30-12 45: Алексей Владимирович Петров (Магнитогорский
государственный университет, Магнитогорск, Россия). К вопросу о
западных источниках русской эпиталамы ХVIII века.
12 45-14 00: Перерыв.
Дневное заседание
Председатели: Наталья Дмитриевна Кочеткова и Марк Григорьевич
Альтшуллер.
14 00-14 15: Андрей Александрович Костин (Институт русской
литературы РАН, Санкт-Петербург, Россия). Иностранные известия о
маскараде «Торжествующая Минерва» (1763): к вопросу об
источниках.
14 15-14 30: Александр Адрианович Левицкий (Брауновский университет,
Провиденс, США). О сложности перевода Державина и Пушкина на
английский язык того времени.
14 30-14 45: Джузеппина Ларокка (Пизанский университет, Пиза, Италия).
Освальдо Перини - итальянский переводчик А. П. Сумарокова.
14 45-15 00: Роман Борисович Казаков (Национальный исследовательский
университет «Высшая школа экономики», Москва, Россия).
Историописание в ранних переводах Н. М. Карамзина.
15 00-15 15: Александра Юрьевна Веселова (Институт русской литературы
РАН, Санкт-Петербург, Россия). Русские переводы европейских
садовых трактатов конца XVIII - начала XIX вв. и стратегии
переводчиков
15 15-15 30: Андрей Кириллович Сытин (Ботанический институт
им. В. Л. Комарова РАН, Санкт-Петербург, Россия). Естественнонаучные
труды П. С. Палласа и их русские переводчики.
Подведение итогов конференции
Категория «Наблюдения»
Взлеты Топ 5
|
| ||
|
+1482 |
1510 |
Juri13139 |
|
+1449 |
1484 |
Elen_i_rebyata |
|
+1430 |
1508 |
Дрочливый_Драчун |
|
+1419 |
1505 |
Малти_Ошер |
|
+1349 |
1590 |
@дневники: ~ Mikeko ~ - Пусть все думают, что было так! :) |
Падения Топ 5
|
| ||
|
-3 |
1184 |
Сайт визажиста Мокровой Инны блог |
|
-5 |
1434 |
Экспериментальный блог |
|
-7 |
85 |
Народные методы, средства, способы лечения. |
|
-7 |
5 |
afrika-abr |
|
-8 |
41 |
Elephant_Talk |
Популярные за сутки
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
