Сегодня 2 декабря, понедельник ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7276
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Главная /

Главные темы

/

Тэг «песенка»

Главные темы

Georges Brassens – Les Тrompettes de la Renommée (1961) Медные трубы

   2011-11-22 01:42:25
< ...
+ развернуть текст   сохранённая копия

Тэги: брассенс, песенка, песня, французский


Georges Brassens – Jeanne (1962) Жанна

   2011-11-21 17:09:00
... прядь,
Неумелой песенкой под гитару,
+ развернуть текст   сохранённая копия

Тэги: брассенс, песенка, песня, французский


Georges Brassens – Celui qui a mal tourné (1957) Сбившийся с пути

   2011-11-21 17:03:26
Слушать здесь:


+ развернуть текст   сохранённая копия
Celui qui a mal tourné

Il y avait des temps et des temps
Qu'je n'm'étais pas servi d'mes dents
Qu'je n'mettais pas d'vin dans mon eau
Ni de charbon dans mon fourneau
Tous les croqu'-morts, silencieux
Me dévoraient déjà des yeux
Ma dernière heure allait sonner
C'est alors que j'ai mal tourné

N'y allant pas par quatre chemins
J'estourbis en un tournemain
En un coup de bûche excessif
Un noctambule en or massif
Les chats fourrés, quand ils l'ont su
M'ont posé la patte dessus
Pour m'envoyer à la Santé
Me refaire une honnêteté

Machin, Chose, Un tel, Une telle
Tous ceux du commun des mortels
Furent d'avis que j'aurais dû
En bonn' justice être pendu
A la lanterne et sur-le-champ
Y s'voyaient déjà partageant
Ma corde, en tout bien tout honneur
En guise de porte-bonheur

Au bout d'un siècle, on m'a jeté
A la porte de la Santé
Comme je suis sentimental
Je retourne au quartier natal
Baissant le nez, rasant les murs
Mal à l'aise sur mes fémurs
M'attendant à voir les humains
Se détourner de mon chemin

Y'en a un qui m'a dit: " Salut !
Te revoir, on n'y comptait plus"
Y'en a un qui m'a demandé
Des nouvelles de ma santé
Lors, j'ai vu qu'il restait encor
Du monde et du beau mond' sur terre
Et j'ai pleuré, le cul par terre
Toutes les larmes de mon corps
Сбившийся с пути

Слишком уж затянулись времена,
Когда нечего было сунуть в зубы,
Не было вина разбавить воду*
И угля - растопить очаг.
Гробовщики уже в предвкушеньи
Пожирали меня глазами.
Совсем близок был мой последний час –
И вот тогда-то я пошел по кривой дорожке.

Долго не раздумывая
И не рассчитав силы,
Одним ударом дубины я укокошил
Жирного ночного карася.
Прознав об этом, судьи
Наложили на меня лапу
И отправили в Санте**
Восстанавливать утраченное доброе имя***.

И те, и другие, и тот, и та,
Все до одного простые смертные
Имели мнение, что по справедливости
Меня надо бы повесить на фонаре.
И не откладывая, они уже мечтали,
Как по чести и по совести
Разделят мою веревку,
Чтоб были им амулеты на счастье.****

Спустя целую вечность меня вышвырнули
На порог Санте,
И я, поскольку сентиментален,
Отправился в родной квартал.
Опустив голову, прижимаясь к стенам,
Я шел на трясущихся ногах,
Ожидая, что встречные
Будут шарахаться от меня.

Но один прохожий мне сказал: «Привет!
Мы уж не надеялись, что ты вернешься».
А другой спросил,
Как мое здоровье.*****
И тогда я понял, что на этой земле
Есть люди, и добрые люди,******
И я плюхнулся на задницу
И выплакал все слезы своего тела.

© NM нет! [info]sova_f


*Брассенс выворачивает назнанку выражение «mettre de l'eau dans son vin» (разбавлять вино водой)
**Санте – парижская тюрьма
*** «Se refaire une honnêteté» – игра слов. «Se refaire une santé» – поправить здоровье, а поскольку la Santé – в данном случае тюрьма, то там поправляют честность
****Согласно старинному поверью, веревка повешенного приносит счастье.
*****тоже игра слов: «новости о моем здоровье» и «новости из Санте» (тюрьмы)
******«Du monde» – люди, «du beau mondе» – «бомонд». Еще одно напоминание о том, кто в мире Брассенса – «бомонд».

Комментировать в основном посте

Тэги: брассенс, песенка, песня, французский


Georges Brassens – Le mécréant (1960) Неверующий

   2011-11-21 15:54:11
Слушать здесь:


+ развернуть текст   сохранённая копия
Le mécréant

Est-il en notre temps rien de plus odieux
De plus désespérant, que de n'pas croire en Dieu ?

J'voudrais avoir la foi, la foi d'mon charbonnier
Qui est heureux comme un pape et con comme un panier

Mon voisin du dessus, un certain Blais' Pascal
M'a gentiment donné ce conseil amical

" Mettez-vous à genoux, priez et implorez
Faites semblant de croire, et bientôt vous croirez "

J'me mis à débiter, les rotules à terr'
Tous les Ave Maria, tous les Pater Noster

Dans les rues, les cafés, les trains, les autobus
Tous les de profundis, tous les morpionibus

Sur ces entrefait's-là, trouvant dans les orties
Un' soutane à ma taill', je m'en suis travesti

Et, tonsuré de frais, ma guitare à la main
Vers la foi salvatric' je me mis en chemin

J'tombai sur un boisseau d'punais's de sacristie
Me prenant pour un autre, en chœur, elles m'ont dit

" Mon pèr', chantez-nous donc quelque refrain sacré
Quelque sainte chanson dont vous avez l'secret "

Grattant avec ferveur les cordes sous mes doigts
J'entonnai "le Gorille" avec "Putain de toi"

Criant à l'imposteur, au traître, au papelard
Ell's veul'nt me fair' subir le supplic' d'Abélard

Je vais grossir les rangs des muets du sérail
Les bell's ne viendront plus se pendre à mon poitrail

Grâce à ma voix coupée j'aurai la plac' de choix
Au milieu des petits chanteurs à la croix d'bois

Attirée par le bruit, un' dam' de Charité
Leur dit : " Que faites-vous ? Malheureus's arrêtez

Y a tant d'homm's aujourd'hui qui ont un penchant pervers
A prendre obstinément Cupidon à l'envers

Tant d'hommes dépourvus de leurs virils appas
A ceux qu'en ont encor' ne les enlevons pas "

Ces arguments massue firent un' grosse impression
On me laissa partir avec des ovations

Mais, su'l'chemin du ciel, je n'ferai plus un pas
La foi viendra d'ell'-même ou ell' ne viendra pas

Je n'ai jamais tué, jamais violé non plus
Y a déjà quelque temps que je ne vole plus

Si l'Eternel existe, en fin de compte, il voit
Qu'je m'conduis guèr' plus mal que si j'avais la foi
Неверующий

Что может быть в наше время более омерзительным,
Более огорчительным, чем неверие в Бога?

Хотел бы я верить, как верит мой угольщик*,
Который счастлив, как Римский Папа, и туп, как пробка.

Мой сосед сверху, некто Блез Паскаль,
Однажды любезно дал мне дружеский совет:

«Преклоните колени, молитесь и взывайте,
Притворитесь, что верите, и вскоре уверуете».**

Рухнув на колени, я стал прилежно декламировать
Все мне известные «Аве Мария» и «Де Профундис» –

На улицах, в кафе, в трамваях и автобусах –
«Отче наш», «вашу мать» и прочее.

Вдруг вижу – в кустах сутана, да как раз моего размера,
Я, конечно, немедленно в нее облачился.

И вот, со свежевыбритой тонзурой и с гитарой подмышкой
Отправился в путь навстречу спасительнице-вере.

Вдруг по дороге натыкаюсь на кучку приходских святош.
И приняв меня, похоже, за кого-то другого***, хором они говорят:

«Отец наш, спойте же нам какой-нибудь церковный гимн,
Священный напев, из тех, что так здорово у вас выходят!»

И тогда, вдохновенно вдарив по струнам,
Я спел им «Гориллу» с «Ах ты шлюхой»****.

С криками: «Самозванец! Изменник! Предатель!»
Они решили, что я должен разделить судьбу Абеляра*****.

Придется мне, видать, вступить в братство гаремных евнухов.
Не придут больше красотки вешаться мне на шею...

А тоненький мой голосок обеспечит мне место солиста
Среди маленьких певцов церковного хора.

Тут на шум прибегает дама-благотворительница
«Что ж вы делаете?, – восклицает она, – остановитесь, несчастные!

Вспомните, сколько теперь развелось любителей
Подходить к Купидону с неправильной стороны,

Столько мужиков, лишенных мужских своих достоинств!
Зачем же их отнимать у тех, у кого они еще сохранились?»

Этот убийственный аргумент произвел большое впечатление,
И под гром оваций меня отпустили восвояси.

Но по пути религии я не сделаю больше ни шага:
Вера придет сама собой, либо не придет вовсе.

Я никогда не убивал, никогда не насиловал,
И вот уже сколько времени, как ничего не краду******.

И, если Всевышний существует, он, в конце концов, увидит,
Что я веду себя ничуть не хуже, чем если бы в него верил.

© NM [info]sova_f



*«la foi de charbonnier» («вера угольщика») означает по-французски «слепая вера»
** Почти дословная цитата из Блеза Паскаля (который, натурально, не сосед, а философ 17-го века)
***приняли они его, наверное, за того самого Отца Дюваля, которого мы поминаем уже в третий раз. Интересно, помнил бы еще кто-нибудь о нем сегодня, если б не его современник Брассенс?
****«Le gorille» и «P... de toi» - песни Брассенса. Похоже, что здесь он единственный раз упоминает в песне названия своих реальных песен
*****Абеляр - французский философ, теолог и поэт XI века, неоднократно осуждавшийся католической церковью за еретические воззрения. Был кастрирован в наказание за свою страсть к некоей Элоизе («Пьер Абеляр из Сан-Дени, познавший горечь оскопленья» - Ф. Вийон)
******Les Petits Chanteurs à la Croix de Bois - детский хор, исполнявший религиозный репертуар, очень популярный в 50-60-х годах
*******Я считала это удачной шуткой, пока не познакомилась с биографией Брассенса. Это все еще шутка, но уже в меньшей степени.

Комментировать в основном посте

Тэги: брассенс, песенка, песня, французский


Georges Brassens – Chanson pour l'Auvergnat (1954) Песня для овернца

   2011-11-21 15:40:41
Слушать здесь:


+ развернуть текст   сохранённая копия
Chanson pour l'Auvergnat

Elle est à toi cette chanson
Toi l'Auvergnat qui sans façon
M'as donné quatre bouts de bois
Quand dans ma vie il faisait froid
Toi qui m'as donné du feu quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
M'avaient fermé la porte au nez

Ce n'était rien qu'un feu de bois
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manièr' d'un feu de joie

Toi l'Auvergnat quand tu mourras
Quand le croqu'mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel

Elle est à toi cette chanson
Toi l'hôtesse qui sans façon
M'as donné quatre bouts de pain
Quand dans ma vie il faisait faim
Toi qui m'ouvris ta huche quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
S'amusaient à me voir jeûner

Ce n'était rien qu'un peu de pain
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manièr' d'un grand festin

Toi l'hôtesse quand tu mourras
Quand le croqu'mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel

Elle est à toi cette chanson
Toi l'étranger qui sans façon
D'un air malheureux m'as souri
Lorsque les gendarmes m'ont pris
Toi qui n'as pas applaudi quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
Riaient de me voir emmener

Ce n'était rien qu'un peu de miel
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manièr' d'un grand soleil

Toi l'étranger quand tu mourras
Quand le croqu'mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel


Песня для овернца

Эту песню я посвящаю тебе,
Тебе, овернец, за то, что без церемоний
Ты дал мне несколько поленьев,
Когда в моей жизни было холодно.
Ты подарил мне немного огня,
Когда мещане и мещанки,
Все благонамеренные люди
Хлопали дверью перед моим носом.

То был простой огонь из дров,
Но он отогрел мое тело,
И в моей душе горит до сих пор
Ярче праздничного фейерверка.

Когда ты умрешь, овернец,
Когда попадешь могильщикам в руки,
Пусть они проводят тебя через все небо
К Вечному отцу.

Эту песню я посвящаю тебе,
Тебе, хозяйка, за то, что без церемоний
Ты дала мне пару кусков хлеба,
Когда в моей жизни было голодно.
Ты мне открыла свои закрома,
Когда мещане и мещанки,
Все благонамеренные люди
С интересом наблюдали за моим постом.

То был хлеб – и ничего больше,
Но он согрел мое тело,
И в моей душе горит до сих пор
Ярче самого великого пиршества.

Когда ты умрешь, хозяйка,
Когда ты попадешь могильщикам в руки,
Пусть они проводят тебя через все небо
К Вечному отцу.

Эту песню я посвящаю тебе,
Тебе, прохожий, за то, что без церемоний
Ты улыбнулся мне с несчастным видом,
Когда меня схватили жандармы.
Ты один не радовался,
Когда мещане и мещанки,
Все благонамеренные люди
Смеялись, глядя, как ведут меня под руки.

Эта улыбка была ложкой меда в бочке дегтя,
Но она согрела мое тело,
И в душе моей горит до сих пор
Ярче самого яркого солнца.

Когда ты умрешь, прохожий,
Когда ты попадешь могильщикам в руки,
Пусть они проводят тебя через все небо
К Вечному отцу.

© NM [info]sova_f


Перевод Марка Фрейдкина (в его же исполнении)


Комментировать в основном посте

Тэги: брассенс, песенка, песня, французский


Страницы: ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 

 

Главная / Главные темы / Тэг «песенка»
Самый-самый блог
Блогер Рыбалка
Рыбалка
по среднему баллу (5.00) в категории «Спорт»


Загрузка...Загрузка...