Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Профессия - Военный переводчик2012-05-09 01:00:00... словом "война" звучит профессия "переводчик". О них ... + развернуть текст сохранённая копия |
На фотографии - военный переводчик в униформе зондерфюрера, немец с русскими корнями. Снимок сделан в зоне отвественности группы армий "Север", переводчик с 1941 г. служил в лагерях военнопленных, затем был переброшен в Россию, где использовался при подавлении партизанского движения. |
Несмотря на солидную исследовательскую базу по истории Великой Отечественной войны, незаслуженно малоизученным и запечатленным остался целый пласт фронтовиков - военных переводчиков. Герой Советского Союза, писатель, лауреат Государственной премии СССР, в войну - разведчик, В.В. Карпов дал справедливо высокую оценку роли переводчиков на войне. Он писал: «Без них, людей, не только владеющих языком противника, но и знакомых с его военной машиной, умеющих свободно ориентироваться в трофейной документации, вылавливать из эфира нужные сведения, трудно было провести бой или военную операцию... Да, нам разведчикам, было бы просто бессмысленно идти на опасную охоту за «языком», если бы мы не были уверены, что опытный переводчик получит от него максимум ценных сведений, тех, что помогут нашему командованию принять правильное решение».
За боевые заслуги перед Родиной многие из военных переводчиков награждены орденами и медалями, а отдельные удостоены самого высокого звания Героя Советского Союза.
В России существует профессиональный праздник военного переводчика, который отмечается 21 мая. И сегодня, 9 мая, а также в преддверии дня военного переводчика, я низко кланяюсь вам, уважаемые фронтовики, труженики тыла, наши дорогие бабушки и дедушки, и благодарю за свободу, за жизнь, за вашу силу и любовь к Родине.
При подготовке статьи использовались материалы с сайта бюро переводов "Литтера-Диалог", http://sprachfuehrer.livejournal.com, rae.ru.