Это цитата сообщения красавицу_видеть_хотите Оригинальное сообщениеТворческий союз фантазеров Omar Rayyan и Sheila Rayyan
Я был приятелем Ренуара, у меня есть доказательства.
Художник - иллюстратор Omar Rayyan живет и работает на юго-востоке штата Массачусетс на острове Мартас - Виньярд (Martha’s Vineyard, что переводится как виноградники Марты - красиво!) со своей женой Sheila Rayyan. В этом красивом месте, в их студии и создаются Омаром всеми полюбившиеся персонажи, оглядываясь на прошлое за вдохновением, художников Северного Возрождения и романтиков - символистов 19-го века. Для своей работы Omar Rayyan предпочел акварель, а воображение и собственное чувство юмора верно служат художнику в его творческом пути. Его клиентами являются: Wizards of the Coast, Random House, HarperCollins, Simon & Schuster, and Hyperion/Disney и многие другие издательства, но больше всего он любит работать не для галочки, а когда картины приходят из личной причуды и фантазии, чтобы развлекать и радовать зрительскую аудиторию.
Дракон и соловей
Бог маленьких птиц
Долгий путь домой
Мой первый робот, что я нарисовал
Маринование гуся
Чаепитие древесных черепашек
Древесные кабанчики
Вызов
Для тех, кто любит пиратов и танго
Пиво в Stein для медведя
Кот и канарейка
Кот и какаду
Мой любимый питомец. Портрет Гизмо
Кабуки кролик
Канаи - сэнсэя в боях демоном
Omar Rayyan - постоянный источник вдохновения для своей жены. Sheila Rayyan о себе рассказывает так: "Главным образом, я дилетант в искусстве. Работала в качестве графического дизайнера, иллюстратором и даже была пекарем и маляром.... и вот после многих лет, глядя на экран компьютера, я почувствовала, что мне очень хочется сделать что - нибудь своими руками. Я взяла карандаш и начала рисовать. Мой путь от компьютера обратно к творчеству был очень медленным. В настоящее время я все так же делаю графические рисунки, увлекаюсь керамикой, пирогафией и я уверена, что в будущем найду еще больше материала для выражения своего творческого потенциала."
2013-06-05 18:32:05
Книгу-сказку "Land der Lugen" - "Страна Лжи" написал Ронни Соник. Придуманная им ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Книгу-сказку "Land der Lugen" - "Страна Лжи" написал Ронни Соник. Придуманная им история должна лечь в основу идеи создания огромного парка аттракционов. А иллюстрировал сказку замечательный художник Владимир Колбасов.
Это цитата сообщения красавицу_видеть_хотите Оригинальное сообщениеКаждый цветет по - своему.... Художник Tsukiyo Ono
Что может быть прекраснее цветов?!! Буйство красок, тысячи оттенков, невообразимые формы и текстуры – все это может гармонично сочетаться всего в одном цветке, а цветов существует великое множество. С давних времен живопись и цветы были неразлучны, потому что душа человека стремится ко всему прекрасному, к гармонии и совершенству. Красивым цветком, как и живописью с цветами можно наслаждаться бесконечно долго, раскрывая при этом каждый раз все новые грани прекрасного.
Целью своего творчества японская художница Tsukiyo Ono определяет просто: сделать мир чуточку прекраснее.
Как вы думаете, когда Басе писал эти строчки, он думал только о цветах?
О, сколько их на полях! Но каждый цветет по-своему - В этом высший подвиг цветка.
Мне кажется, что эти строчки могут быть аллегорией людской жизни - мы также все неповторимы. И так же у каждого подвиг - просто "цвести по своему", быть самим собой, идти своим Путем, жить своей жизнью!
Музыка: Оркестр бамбуковой флейты - Японская мелодия
Вышел корабль из родной гавани, отдал все швартовы, а на берегу даже прощальный платок не мелькнул. Долго плавал по морям - океанам, под разными флагами ходил, много повидал... Бортовой журнал полон всяких морских историй. Хорошо было, интересно !
Но, однажды, вернули его в порт приписки, или прОписки, как уж у них там заведено... Обрадовался он родному берегу : -Постою, отдохну, впечатления осмыслю...
Обсмотрели, обследовали его, продиагностировали и решили : - Списывать - рано, ремонтировать - дорого! Привязали к причалу. Устроили на нём детский лагерь дневной: -Пусть детвора потешится, морских историй наслушается!
Пока истории не иссякли - не тосковал, вроде. Да всё чаще корабль в море засматривался, к голосам проходящих судов прислушивался... И оторваться бы от пирса, да днище ракушками обросло, водорослями опуталось...
Шторма бы дождаться! Унесёт от берега в море открытое, яростно волны под музыку ветра качку устроят, сдирая ракушки. Взлететь бы на гребне девятого вала ! Пусть даже в последний раз...
Так и случилось...
Аврора Невмержицкая
Автор работ - PASCAL BENOIT
Pascal Benoit -французский художник - самоучка. Родился в Нижней Нормандии в 1957 году. Работает в двух направлениях с двумя материалами - акварелью и масляной живописью. Тема его работ в основном - прибрежные ландшафты Нормандии и Бретани, которые питают вдохновение художника и помогают создавать на картинах особую атмосферу .
Это цитата сообщения My_breathing Оригинальное сообщение~Gao Xingjian - 高行健 *1940* ~...
Первый китайский литератор — лауреат Нобелевской премии, гражданин Франции, родился 4 января 1940 г. в Ганьчжоу (провинция Цеянси на востоке Китая). Гао Синцзянь появился на свет во время японских бомбардировок в семье актрисы, которая хотела, чтобы сын стал литератором. Сама же мать утопилась, когда в 1960-х гг., во время "культурной революции", работала на ферме; отец, банковский служащий, был репрессирован и вскоре умер. Сам Синцзянь был коммунистом, но также не избежал очередной "чистки". До этого он закончил школу, учился в институте иностранных языков, где специализировался на французской литературе. Это и стало поводом к репрессии — он был направлен в сельский трудовой лагерь на перевоспитание.
После начала реформ Ден Сяопина в 1979 г. Синцзяня реабилитировали, даже разрешили поездку в Францию и Италию. Об этом он написал книгу, которая вышла в том же году, став первой в его творческой биографии. А до этого ему пришлось сжечь, по его словам, несколько чемоданов рукописей. В периодике начали выходить рассказы, эссе, появились четыре книги, а пьесы даже ставили на сцене Пекинского Народного театра. Но влияние западной модерной драматургии в Китае было неприемлемо, и пьеса "Автобусная остановка" (1983) была снята со сцены как образец "загрязнения духовной среды". Следующая пьеса "Другой берег" (1986) после премьеры также была запрещена как "образец абсурдного театра". С того времени в Китае его пьес больше не ставили. В 1987 г. автору разрешили выехать в Германию, где он должен был получить литературную премию. На родину на этот раз он не вернулся, переехав в следующем году в Париж. Квартиру в Пекине конфисковали, а с друзьями в Китае он не общается, чтобы не навредить им.
После событий на площади Тяньаньмень весной-летом 1989 г., когда против мирной молодежной оппозиции бросили танки, Синцзянь вышел из рядов Компартии Китая. Писатель сознался, что к политике он ощущает ненависть. После определения своего отношения к событиям на площади Тяньаньмень, он стал в Китае "персоной нон грата" и с того времени его произведения на родине были запрещены. Он также мало общается с многочисленной китайской диаспорой в Париже, живет отшельником.
Синцзянь известен также как художник (30 выставок), он настоящий калиграфист, пишет чернилами в национальном стиле, сам иллюстрирует свои книги.
Первым произведением в Франции была "Книга одинокого человека", о временах "культурной революции". Она была переведена несколькими языками, в частности и шведским, что очень важно для любого из кандидатов на Нобелевскую премию.
Следующий роман "Гора души" стал настоящим европейским успехом. В основе произведения — автобиографические моменты. Узнав, что его выселят в трудовой лагерь в село, и еще будучи уверенным в том, что у него рак легких (к счастью, диагноз не подтвердился, хотя симптомы были явными), Синцзянь решил сделать путешествие по р. Янцзы. Это было будто путешествие в свою смерть — именно через 10 месяцев, когда он доберется к верховью реки, закончится время, отведенное ему врачами. Поэтому в романе-путешествия, написанном в лаосской традиции, слилось все: природа и человек, жажда жизни и страх смерти, раздумья о свободе и несвободе, сугубо жизни и жизни потусторонней... А когда же это написано прозаиком, то здесь есть и о природе художественного творчества (он же и художник), упоминается история Китая, история его писательства. И множество встреч с людьми разных профессий, уникальными личностями, которые раскрывают ему свою душу, — ведь он с каждым из 15 тысяч километров приближался к своей смерти, и люди это будто ощущали. Сказ льется плавно, как течет река Янцзы, время будто триединое: прошлое, настоящее и неизведанное... И пьеса "Бегство" написанная после этого романа имела большой успех в Франции. Финал романа и пьесы звучит чисто по-даоськи: "А на самом деле я ничего не понимаю. Абсолютно ничего. Вот так".
В 1992 г. Франция отметила Гао Синцзяньа государственной наградой — он стал кавалером ордена искусств и словесности. На заказ театра Синцзянь написал пьесу на французском языке. В Китай возвращаться не собирается. К тому же далекая родина писала, что Нобелевский комитет — группа необразованных людей, потому что в Китае есть сто писателей, лучших за этого лауреата.
Подчеркиваем, что премию Гао Синцзянь получил "за произведения, отмеченные универсальным отображением действительности и лингвистическим мастерством". В своей Нобелевской лекции он говорил о диктате политики над литературой, особенно же китайской в годы печальноизвестной "революции", о судьбе изгнанника: от Юаня до Данте, Дж. Джойса, Т. Манна, А. Солженицына. Роман "Гора души", по его словам, писал для себя. По его мнению, "холодная та литература, которая отказывается быть раздавленной обществом в ее поисках духовного спасения". Он благодарил Францию, где живет сам и живут его книги. Вообще его Нобелевская лекция — это будто книга восточной мудрости, афористическая и глубинная.
Франция восприняла его Нобелевскую премию так, как это умеют лишь французы: "Двенадцатым Нобелевским лауреатом стал двухлетний француз!". Действительно, Гао Синцзянь на время присуждения премии лишь два года, как стал гражданином своей новой родины.
Нелегко должно быть такому человеку... Мне все чаще думается, что талант вовсе не подарок, а скорее искушение, соблазн...А много талантов - тяжкое испытание...
Гао Синцзянь «Осенние цветы»
Чуть желтеют вьюнки за окном, бесшумно струится дождь. Блестящие капли скользят по узловатым стеблям, задерживаясь в чашечках листьев, медленно набухают и с глухим шумом падают вниз. Нити моросящего дождя что нежные ворсинки, покрывающие стебли вьюнка. Там и сям еще виднеются сочные зеленые листья, а кое-где даже завязались бутоны цветов.
Этим летом я начал разводить цветы. Сажал и розы в продолговатом вазоне, но они не принялись, а вьюнки разрослись буйно и пышно, дотянувшись до самых перил балкона. Наступила осень. Видно, проснувшийся интерес к цветам — знак надвигающейся старости… Неужели это старость? Я никогда не чувствовал себя стариком. Разве что, бывало, догоняя автобус, задохнешься и не можешь отдышаться, голова вдруг пойдет кругом. Мне все казалось, что это пустяки — надо отоспаться как-нибудь, и это пройдет. Но когда врач написал в карте «гипертония, атеросклероз», сердце вдруг екнуло и будто замерло над краем пропасти. Не такая уж страшная болезнь, но… видно, и вправду старость подступает, от нее лекарств не сыщешь. Близится пора «белых рос», а на вьюнке, похоже, скоро раскроются бутоны. Удивительный покой, никаких дел — сиди и смотри на туманный осенний дождь, пока не снизится давление.