govoritmoskva.ru/news/16572/ 
Чёрные ящики помогли расшифровать французские эксперты
Об этом сообщил представитель организации перед пресс-конференцией в Межгосударственном авиационном комитете.
«Мы помогли коллегам в переводе голосовой информации из чёрного ящика, поскольку она на французском языке», — сказал он.
В свою очередь, первый замглавы МАКа Сергей Зайко уточнил детали расследования: «На сегодняшний момент комиссия подходит к заключительному этапу работ полевого этапа расследования катастрофы. Собраны все фрагменты конструкции воздушного судна. Они собраны около ангара и завтра будут перевезены в крытый ангар».
Кроме того, в ходе пресс-конференции эксперты рассказали и подробностях авиакатастрофы. В частности, сообщается о том, что Falcon вёл диспетчер-стажёр под руководством диспетчера-инструктора.
На момент разрешения на взлёт взлётная полоса была свободна.
Снегоуборочная машина же не давала запрос на пересечение взлётной полосы.
Через 10 секунд после взлёта Falcon системы контроля Внукова зафиксировали движение снегоуборочной машины по левой границе полосы. А экипаж самолёта зафиксировал машину через 14 секунд после взлёта, но опасений это не вызвало.Во время столкновения Falcon находился в воздухе, его скорость составляла около 250 километров в час.
«Была проведена оценка повреждений снегоуборочной машины. Была составлена схема так называемой кроки авиационного происшествия. В части органов УВД в настоящее время собирается вся документация по работе органов управления организации воздушным движением, диспетчерских служб, служб аэропорта», — сказал Зайко.
Он также отметил, что окончательный отчёт о расследовании трагедии будет опубликован только после согласования с французскими коллегами.
В ночь на 21 октября в московском аэропорту частный самолёт Falcon при взлёте столкнулся со снегоуборочной машиной. Жертвами катастрофы стали четыре человека, в том числе глава французской нефтяной компании Total Кристоф де Маржери.
За что люблю, помимо всего прочего, английскую литературу, так это за могучие традиции юмора. Юмора своеобразного, неповторимого, который определить можно только одним словом: "английский". Ярким представителем оного является Чарльз Гамильтон (Charles Hamilton), более известный под псевдонимом Фрэнк Ричардс (Frank Richards) (1876-1961). За свою долгую жизнь Ричардс написал более ста миллионов слов (1200 книг среднего объема) и вошел в книгу рекордов Гиннеса как самый плодовитый автор. И смею сказать, количество здесь не в упрек качеству.
Самым известным из многочисленных литературных героев Фрэнка Ричардса стал мальчик по имени Билли Бантер (Billy Bunter). Сначала он появился в еженедельных выпусках журнала "The Magnet", рассказывавших его историю с 1908 по 1940 годы.
 |
Чарльз Гамильтон (Фрэнк Ричардс) |
После войны Ричардс начал издавать серию повестей о Билли Бантере, в которой насчитывается 38 книг.
Я выбрал для знакомства первую, "Билли Бантер из школы "Грейфрайерс" (Billy Bunter of Greyfriars School). Как и следует из названия, действие развивается в английской частной школе "Грейфрайерс" - особом, типично английском учебном заведении, воспетом еще Диккенсом и Томом Хьюзом. Действующими лицами являются прежде всего ученики переходного (или переводного) класса и их наставник мистер Квелч. Центральный персонаж - Билли Бантер, назвать которого героем не поворачивается язык.
 |
Билли Бантер (актер Джеральд Кемпион) |
Это неумеренно толстый юнец с одутловатым лицом (за что к нему прилипла кличка "Жирный Филин из Переводного"), недалекий, ленивый, подленький и вороватый, страшный обжора, зато неимоверно сообразительный тип по части стибрить что-нибудь съестное и ловко умеющий выкрутиться из чреватой наказанием ситуации. Череда этих ситуаций и составляют канву повести.
Сразу оговорюсь, книга предназначена для детей, или точнее, для подростков (героям лет по четырнадцать-пятнадцать), и это следует иметь в виду. Тут все достаточно незатейливо, зато весело и живо, и охотно признаю, автор доставил мне немало удовольствия умением построить фразу и подыскать эпитеты, напомнив незабвенного Вудхауза. А пару раз откровенно рассмешил. Познакомься я с этой книгой в означенном выше возрасте, у нее были бы все шансы стать одной из моих любимых.
 |
Мартин Джарвис |
Признаюсь, что для знакомства я выбрал аудиовариант, и вскоре обнаружил, что он сильно, процентов на 25-30, сокращен по сравнению с оригинальным текстом. Это несколько расстроило, хотя связность повествования вполне сохранена.
Зато недостаток был в полной мере компенсирован чудесным исполнением британского актера Мартина Джарвиса. Великолепный чтец, умеющий голосом и тоном передать все многообразие характера. Один подленький смешок Бантера чего стоит! Воистину спектакль одного актера.
Выводы: отличный образчик английского юмора и английской литературы для подростков. Несомненно достоин внимания и издания у нас.