Умение общаться на двух языках предотвращает раннее развитие таких психических расстройств как слабоумие, утверждают индийские ученые. Результаты их работы были опубликованы в онлайн-издании Американской академии неврологии.
Умение общаться на двух языках предотвращает раннее развитие таких психических расстройств как слабоумие, утверждают индийские ученые.
2013-02-14 13:03:00
... />Вокруг такого двуязычия велись нешуточные дискуссии ... самое настоящее двуязычие: тайм менеджмент, ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Знаете ли вы, что такое двуязычие?
Последний пример двуязычия из языковой жизни России первой половины XIX века - предмет интересов социолингвистики. В жизни практически каждого народа (или одной его части) бывают периоды усиленного влияния какого-то иностранного языка. Если вы читали :) "e;Горе от ума"e;, "e;Евгения Онегина"e; и "e;Войну и мир"e;, то помните, что образованная публика того времени "e;по-русски плохо знала, журналов наших не читала и выражалася с трудом на языке своём родном"e;, предпочитая говорить и писать по-французски. "e;Мы рассуждаем по-немецки, мы шутим по-французски, а по-русски мы только молимся Богу или ругаем наших служителей"e;, - писал в начале XIX века А. С. Кайсаров.
Вокруг такого двуязычия велись нешуточные дискуссии: одни, как Чацкий, мечтали, "e;чтоб умный, бодрый наш народ / Хотя б по языку нас не считал за немцев"e;, и другие с Пушкиным признавались, что "e;мне галлицизмы будут милы"e;.
"e;Архаисты"e; (сторонники направления в русской литературе начала XIX века, считавшего необходимым формирование русского литературного языка на основе консервативного исторического подхода) во главе с Шишковым ратовали за очищение русского языка от заимствований. "e;Карамзинисты"e;, напротив, настаивали на их необходимости.
Интересный факт о двуязычии.
В совсем недавнем историческом прошлом сам русский язык оказался в роли иностранного языка для стран (по сути являясь основой двуязычия), входивших в Советский Союз. Стоит ли говорить, как сильно это повлияло на их культуру и жизнь. Для многих из них были созданы алфавиты на основе кириллицы (а для некоторых, например азербайджанского и белорусского языков, изменены на кириллические прежде бытовавшие арабский и латинский алфавиты).
В странах Средней Азии русский, например, стал языком университетской науки, и теперь, после обретения независимости, эти страны испытывают серьёзные лингвистические трудности, связанные с переходом на национальный язык в сферах, прежде занятых русским языком. P.s. Современный российский подход ведения бизнеса подразумевает не просто использование (заимствование) иностранных слов, а самое настоящее двуязычие: тайм менеджмент, аутсорсинг, коучинг и др. К посту подошла отличная карикатура Ёлкина.
Плеоназм, примеры плеоназмов. Интересности русского языка. Письмо с Кавказа. Yjdsq Ujl :) Отзывы моих учеников.