И всё-таки я не могу понять, почему у моих соотечественников такое пристрастие к иностранным словам. Вернее сказать, это даже не пристрастие, а преклонение какое-то. У меня иногда создаётся впечатление, что само сочетание латинских букв чарует наших людей, как взгляд питона – кролика.
Вот почему на плошке нужно обязательно писать "breakfast"? Чтобы пользователь не перепутал, не съел из неё, не дай бог, ужин или полдник? Неужели другая еда, кроме завтрака, в этой плошке испортится? Или это делается в расчёте на какого-нибудь заблудшего иностранца, который иначе способен перепутать предназначение плошки?
А зачем в магазине какой-нибудь глубинки в пороге лежит коврик с надписью "Welcome!"? Неужели готовятся к наплыву зарубежных гостей, и опасаются, что те могут перепутать вход и выход?..
Так же удивительны для меня надписи во всю витрину: "Sale!" То есть русское "распродажа" уже кажется отсталым и провинциальным, что ли? Так хочется в Европу, что аж отказываемся от собственного языка?
Я понимаю, что язык – живая структура, что он развивается, в том числе и принимая в себя иностранные слова. Но одно дело, когда мы берём забугорное слово, и обкатываем, склоняем, по-своему переиначиваем его, подстраивая под свои правила и привычки, – тогда появляются вполне по-русски звучащие "отксерь, копирну, эсэмэсились". И совсем другое дело – когда свои слова заменяются даже не калькой, а просто иностранными. Даже написанными не своей кириллицей.
Делается это, на мой взгляд, большей частью из понтов. Типа, мы тоже Европа, такая Европа... Сразу вспоминается диалог между английским и русским хиппи: "- Мы всю жизнь боролись за то, чтобы быть такими, как мы есть! – А мы всю жизнь боролись за то, чтобы быть такими, как вы..."
Конечно, свою лепту вносит и то, что большое количество дешёвых товаров лепится в Поднебесной, где не заморачиваются и всё делают с универсальным американским оттенком, – ну а мы покупаем. Но, конечно, и впечатанное во многие головы ощущение, что всё зарубежное обязательно круче на порядок, играет свою роль. Правильно, напиши на футболке "я сексуальная девушка" – будет выглядеть глупо, а "I'm sexy" – супер, "круто, как у них".
Как всё просто... и изящно в то же время! Порадовала, откровенно порадовала эта фотография. Чрезвычайно удачно использованы ракурс, натура и отражение – а в результате сюрреалистический эффект. И ведь отчётливо видишь, за счёт чего такой эффект создаётся, – а всё равно ощущение нереальности есть.
2013-09-15 18:47:52
Сейчас мы как-то уже привыкли, что студия Дисней – это умилительные личики, няшные зверушки, ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Сейчас мы как-то уже привыкли, что студия Дисней – это умилительные личики, няшные зверушки, эффектные шоу и вообще истории для девочек. А вот на заре своего существования фильмы Уолта нашего Диснея могли выглядеть совершенно по-другому. Хоть все приёмы знакомые, и даже стиль рисунка во многом похож, – тем не менее настроение совершенно иное.
Не знаю, не знаю, – может быть, если бы студия пошла по пути чёрного юмора, мы бы имели сейчас совершенно другую Америку. И, кстати, в свете этого и других мультиков такого же рода становится понятно, что является источником той же эстетики Бартона (Бёртона, Буртона etc).
Два дня назад такой туман был утром, когда надо было ехать на работу... Сто метров видимости – и дальше всё, мир заканчивается.
Почему-то телефон стал снимать до крайности темно, – такое впечатление, что фотография сделана примерно в половине седьмого, когда только-только светает; на самом же деле было вполне прилично видно. Или это туман съел весь свет?..
А какой дивный осенний запах стоял на улице... Темнеющие листья и сырой, волнующий воздух.
Во всех компьютерных играх надо добавить одну кнопку. Чтобы, когда ты нажимаешь на "выход", у тебя появлялась надпись: "вы действительно хотите выйти из игры?" – и три варианта ответа: "да", "нет", и – "нет, не хочу, но ПРИХОДИТСЯ!"