2016-02-01 08:17:55
31 января на одесской Соборной площади, близ Филатовского фонтана, упал очень высокий тополь. К ...
+ развернуть текстсохранённая копия
31 января на одесской Соборной площади, близ Филатовского фонтана, упал очень высокий тополь. К счастью, никто не пострадал. А ведь обычно на том месте, куда рухнул массивный ствол, стоят продавцы...
Публикую новости лесной отрасли,Украины, стран СНГ, зарубежные,также статьи на тему лес, деревопереработка,лесное хозяйство...
Как принимать протеин для набора мышечной массы, похудения. Отзывы, состав, инструкции
Нейростабил Арт Лайф купить 067-98-62-669 отзывы инструкция состав цена www.artlife-ukraine.net Ягоды годжи инструкция по применению Аминокислота глицин. Реальные эффекты. Седация и ар. давление 58 глаза, стекловидные образования АЛОЭ Целебные свойства
В январе всегда нелегко войти в рабочую колею. Зато очень приятно посидеть вечерами с хорошей книжкой в руках (и конечно же, читать её). Так что если в вашем списке для чтения есть местечко для новинок, могу посоветовать несколько интересных книг. О переводе, естественно =)
Вот любят авторы книг упоминать в названиях всякие потери и находки при переводе...
Так, если вы уже слышали или читали Found in Translation. How Language Shapes Our Lives and Transforms the World (авторы Nataly Kelly и Jost Zetzsche), то обязательно познакомьтесь и с этой книгой:
Lost in Translation. An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World (Ella Frances Sanders)
На эту книгу приятно просто посмотреть, вы и сами наверняка видели хотя бы одну из её иллюстраций. Это небольшой сборник, всего из 52-х слов (по одному слову на каждую неделю),для которых нет эквивалентов в английском. Над какими-то словами можно подумать, а над какими-то посмеяться. Например, одно из слов обозначает время, затраченное на то, чтобы съесть банан. В любом случае это книга для того, чтобы разгрузить свой мозг и приятно провести время, рассматривая необычные иллюстрации.
Еще из серии разнообразных фактов и языков:
А вот это очень необычный проект:
Homesick (Jennifer Croft)
Не люблю слово "проект", но тут именно так. Это своего рода роман, но его продолжение создается в режиме онлайн - то есть новые главы добавляются постепенно, на сайте homesickbook.space. Необычно, что каждая глава сопровождается олдскульной фотографией в стиле Полароида, сделанной самим автором. И многие главы переведены на другие языки, в том числе и на русский. По словам автора, это поможет уменьшить преобладание английского языка в мировой литературе и дать место переводам на другие языки (из интервью Chicago Tribune).
И, конечно, еще раз хочу напомнить, если вы еще не читали, про Is That a Fish in Your Ear? (David Bellos). Автор книги убедительно доказывает, что перевод может стать таким же блестящим, как и оригинал. И при этом никакой скучной теории!
2016-01-20 11:47:35
На Одесщине работники Арцизского ОП ГУНП обнаружили факт незаконной вырубки лесного массива вдоль ...
+ развернуть текстсохранённая копия
На Одесщине работники Арцизского ОП ГУНП обнаружили факт незаконной вырубки лесного массива вдоль дороги Арциз-Тарутино. Следственно-оперативная группа, прибывшая на место события, обнаружила троих...
Публикую новости лесной отрасли,Украины, стран СНГ, зарубежные,также статьи на тему лес, деревопереработка,лесное хозяйство...