Помимо широкого цитирования чужих произведений Игорь Федорович цитировал, бывало, и самого себя.
Например, в альбоме Гражданской Обороны "Мышеловка" есть песня "И снова темно":Самодельный глухой коридор,
Самовольный поход наугад,
Похотливо гнилой помидор,
Хохотливое бегство назад.
Кто-то влез на табуретку,
На мгновенье вспыхнул свет
И снова темно.
Словно пограничник идёт,
Словно запятая в конце,
Словно водянистый налёт,
Словно костыли на лице.
Кто-то влез на табуретку,
На мгновенье вспыхнул свет
И снова темно.
Кажется, похоже на то.
Кажется, возможно, слегка.
Может быть, оно не совсем.
Стало быть, кажись, пронесло.
Кто-то влез на табуретку,
На мгновенье вспыхнул свет
И снова темно.
Песня под таким же названием присутствует и в альбоме "Русское поле экспериментов". Сравним текст:Гитлер истерично вопил,
Трумэн Хиросиму взрывал,
Сталин миллионы давил,
Ленин в мавзолее вонял.
Кто то влез на табуретку,
На мгновенье вспыхнул свет,
И снова темно.
Гриша в туалете дрочил,
Васька на диване пердел,
Мишка дрючил баб из всех сил,
Федька самогоном блевал.
Тут кто то влез на табуретку,
На мгновенье вспыхнул свет,
И снова темно
Трактора катились вперёд,
Берег пароходы встречал,
Властвовал геройский народ,
Ветер обновлений крепчал.
Кто то влез на табуретку,
На мгновенье вспыхнул свет,
И снова темно.
Сам Егор Летов пояснял такую метаморфозу тем, что он был недоволен содержанием первой песни, а сама тема ему нравилась.
Конечно можно считать вариант из "Русского поля" простой переделкой, но, на мой взгляд, получились два совершенно отдельных произведения, с разным смыслом. Поэтому считаю уместным говорить всё же о самоцитировании.
Приглашаю уважаемых сообщников принять участие в увлекательном разговоре о самоцитировании и переделках в творчестве Егора.