Сегодняшний Ди@блог о литературе, гостья - Евгения Пастернак, в соавторстве с Андреем Жвалевским она пишет книги для подростков. Издаются в России, но в белорусских библиотеках книги тоже зачитывают до дыр. Я затестировала одну книгу на котьке - котька проглотила меньше, чем за сутки, в ночи я у нее отбирала. Прочитала следом сама - чудесная вещь. Никакого морализаторства, но и никаких пустых приключений ради приключений. А нам писатель почему-то надумала больше рассказывать о наркотиках, чем о книгах - вот такое у нее было настроение. Получилось очень симпатично. Этой передачей мы открыли второй сезон Ди@блога!
2014-02-11 13:43:41
... считать ли Пастернака лауреатом Нобелевской ... quot;прекраснейшем переводе Пастернака" - речь ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Пастернаку не повезло родиться в день смерти Пушкина. При желании такое совпадение мы посчитали бы знаковым, но сравнение с Нашим Всем - негодное сравнение; Моррисон с Ленноном - это пожалуйста, это по-рок-н-ролльному, жизнь-смерть-пуля-передоз, но Пушкин - табу, вот и приходится вспоминать о Пастернаке 11 февраля, отдавая дань старому стилю русского литературного календаря.
Принято считать, что Пастернак плясал от музыки,однако у Бориса Леонидовича не было слуха (абсолютного, во всяком случае) - этакий Боб Дилан на слегка расстроенной гитаре и вполголоса: то ли блюз, то ли фолк. Впрочем, на фолковом поле пахал эмоционально более сильный и не чуждый попсовых приёмов Есенин (именно он сказал: "Без славы ничего не будет, хоть ты пополам разорвись, тебя не услышат. Так вот Пастернаком и проживешь!") Быть знаменитым, однако, некрасиво. Эмоции - вещь важная, но увлечение ими зачастую заканчивается быстро в пятом номере "Англетера".
Люди деньгоцентричные до сих пор гадают, считать ли Пастернака лауреатом Нобелевской премии. С одной стороны, Борис Леонидыч от Нобелевки отказался, но с другой премия как бы есть. А если есть, где мы можем получить свою долю?
Пастернак в моём мире слишком шершавый поэт - не образы, стиль. Помню с детства, когда Высоцкий говорил о "прекраснейшем переводе Пастернака" - речь шла о таганском "Гамлете". Помилуйте, читал я разные переводы, и пастернаковский вариант... вот если честно? Да? Я тоже так думаю.
Двойственность своего отношения к поэту не скрывал и Эльдар Рязанов. В "Иронии судьбы..." это ещё благоговейный нежестокий романс "Никого не будут в доме" (цитата для 1976 года смелая). Уже в "Служебном романе" Новосельцев читает "Любить иных — тяжёлый крест..." пьяный, с тяжёлой задней мыслью, неуклюже и пока ещё фальшиво ухаживая за Нашей Мымрой.
Пастернак кажется нам холодноватым, невнимательным к деталям и стилистически несовершенным гением. Но мы ведь любим его не только за это. А ведь правда любим.
Борис Пастернак — Засыпет снег дороги Борис Пастернак (Стихотворения Юрия Живаго) Засыпет снег дороги, Завалит скаты крыш. Пойду размять я ноги: За дверью ты стоишь. Одна, в пальто осеннем, Без шляпы, без калош, Ты борешься с волненьем И мокрый снег жуешь. Деревья и ограды Уходят вдаль, во мглу. Одна средь снегопада Стоишь ты на углу. […]
Роман-эпопея, за который его автор получил Нобелевскую премию по литературе в 1958 году, «Доктор Живаго» написанный в 1955-м русским писателем, поэтом Борисом Пастернаком.
Работа над книгой продолжалась 10 лет, начиная с 1945-го. На Западе, книга вышла в Милане, Италия в 1957 году. В нашем же отечестве роман в авторском тексте впервые опубликован в 1988-м в период перестройки, до этого распространялся в самиздате.