... моя новая статья.
статьи на русский ...
Восторженная статья о переводческой нейросети Гугла: https://geektimes.ru/post/282976/ Но ольгинские ...
Восторженная статья о переводческой нейросети Гугла: https://geektimes.ru/post/282976/ Но ольгинские троллеботы не дремлют и спамят мерзкими камментами: «Шла Маша по шоссе и сосала сушку.» «Masha was on the highway and sucked drying.» Still bad, Google… Вот фу такими быть, право слово P.S. Представляю, что будет, если перевести Машу (кстати, почему не Сашу?) с сушкой на какой-нибудь …
Читать далее »
... коридору -- "Бюро
". Там у ...
Фотографировался сегодня. На документ.
Фотостудия обычная: маленький закуток на первом этаже жилого дома. Чуть дальше по коридору -- "Бюро Переводов". Там у входа висит доска с приветствиями на всяких языках. В том числе и с таким:
Разобрать сложно, снимал на микроволновку. В общем, там написано God morgen! -- и мне сразу показалось, что здесь что-то не так.
Пришел домой, проверил. Выяснились три вещи:
1. Все здесь так.
2. Как я и предполагал, это означает "Доброе утро!".
3. Из первых двух пунктов, оказывается, следует, что я понимаю по-норвежски. В жизни бы не подумал.
Размышляя об этом, вспомнил маленькую занятную историю, которая со мной случилась лет, наверное, уже пятнадцать назад.
В общем, еду в метро, сижу на лавке, скучаю. Рядом мужик читает какую-то книжку. Я от нечего делать в нее заглядываю. Книжка не на русском и не на английском. Судя по характеру слов, либо испанский, либо итальянский. Но испанских перевернутых знаков (не знаю, как они называются) не видать. Похоже, итальянский.
По-итальянски я не знаю ни слова, но от скуки продолжаю втыкать.
И тут до меня внезапно доходит, что мужик читает "Мастера и Маргариту", причем как раз добрался до момента, когда Иванушка Бездомный в помраченном состоянии приходит к Грибоедову. Тут же вспомнилась реплика лихача у ворот: "Тю! Вы только посмотрите!". Стало интересно: как по-итальянски будет "Тю!". Без малейшего труда ориентируясь в тексте, я тут же выяснил, что по-итальянски это будет "Toh!" (ага, до сих пор помню).
Забавно, в общем. Конечно, будь там что-то иероглифами или арабской вязью, такой фокус не прошел бы. Но все же...
И еще один занятный момент. Надо же, именно итальянский. Первое, самое первое печатное издание "Мастера и Маргариты" было не русским, а переводным. На итальянском.
Сыграю-ка я в честь такого дела в Plague, Inc. Evolved. Еще раз всех уморю. А то ведь никак не могу победить вампиром на наивысшей сложности.
Оглавление (текущий материал выделен)
- Введение и выбор стека технологий
- Начальная настройка проекта Phoenix Framework
- Модель User и JWT-аутентификация
- Front-end для регистрации на React и Redux
- Начальное заполнение базы данных и контроллер для входа в приложение
- Аутентификация на front-end на React и Redux
- Настраиваем сокеты и каналы
- Выводим список и создаём новые доски
- Добавляем новых пользователей досок
- Отслеживаем подключённых пользователей досок
- Добавляем списки и карточки
- Выкладываем проект на Heroku
Эта часть — заключительная, и будет особенно длинной, но хочется уже закончить с циклом и пойти дальше. Так же прошу прощения за столь огромную паузу при её подготовке и публикации. Однако это время не прошло даром и дало материал для новых, на этот раз оригинальных, статей — прим. переводчика
Читать дальше →
... моя новая статья.
статьи на русский ...