Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Перевод, локализация и адаптация: в чем разница?2014-12-25 13:47:00... оригинала. Во-вторых, переводчик должен хорошо знать ... + развернуть текст сохранённая копия |
Симпсоны сменили цвет кожи для Ангольского ТВ |
Для мусульманских стран Симпсоны не только поменяли внешний вид, но также Гомер перестал пить пиво, и никто из них не ест свинину |
Адаптация - практически полная переработка текста на другой язык. Она применяется для рекламных роликов, рекламных кампаний и т.п. Как правило, оригинальный текст построен на игре слов, различных каламбурах и метафорах, поэтому дословный перевод убивает весь стиль и смысл. Именно тогда в дело и вступает адаптация.
Вот пример очень удачной адаптации компании Microsoft под российский рынок. Людям 90-х и нулевых обязательно смотреть!
С официального канала rumicrosoft на Youtube
Почему так важно именно адаптировать концепты, слоганы, изображения под целевую аудиторию? В культурном плане - чтобы заинтересовать потенциального покупателя. В экономическом плане - чтобы не потерять прибыль. Вот еще один пример:
Неосмотрительность стала причиной достаточно серьезных убытков при запуске продаж автомобиля Mitsubishi Pajero в Испании. Дело в том, что "pajero" по-испански - довольно грубое ругательство; и вполне понятно, почему ни один автомобиль с таким названием не был продан. В итоге, когда ошибка была понята, Mitsubishi превратился в Montero, в переводе "воин-горец".