Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «переводчика»
Переводчик страниц для блога 2013-08-29 21:26:00
... center> Переводчик целых страниц, ... wrap="VIRTUAL">Переводчик целых страниц, ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Здравствуйте дорогие друзья! В этом небольшом посте предлагаю Вам для блога переводчик целых страниц на любые языки. Кого заинтересовало, скопируйте код ниже, правой кнопкой мыши-выделить всё-копировать-вставить. Если у кого либо из Вас появится желание воспользоваться таким сервизом на своём блоге, смело вставляйте обычным гаджетом-дизайн-Html/JavaScript-вставить-сохранить. Располюжите в удобном месте дизайна Вашего блога. Совету вставить в нижней части, так как виджет может влиять на скорость загрузки страниц блога. Подробнее, что может влиять на скорость загрузки страниц, читайте здесь. На этом пока всё. Всего доброго.Переводчик целых страниц, вставьте адрес страницы и выберите язык. Почитайте переводчик текста на Blogspot;
Тэги: блога, переводчик, страница
Переводчик страниц для блога 2013-08-29 21:26:00
... center>Переводчик целых страниц, ... wrap="VIRTUAL">Переводчик целых страниц, ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Тэги: блога, переводчик, страниц
How do you read me? 2013-08-28 20:14:00
... , а вы говорите, переводчик, ничего сложного...
+ развернуть текст сохранённая копия
Я вам не рассказала еще про одну особенность работы здесь, на Дефендере, которая в первый год меня периодически напрягала - это переговоры по радиостанции. Казалось бы - какая разница, в каком виде переводить - лицом к лицу, по телефону или радиостанции... Но вот держать в руке рацию, не забывать нажимать и отпускать кнопку, еще и вычленять из радиэфирных помех, чего там хотят эти иностранцы от нашего биг босса (который стоит над душой, и морального комфорта от этого не прибавляется) - все это казалось сплошным стрессом. Вдобавок, было у меня с этой радиостанцией боевое крещение, ребята на мостике прикололись. Мне надо было огласить иностранным судам координаты наших якорей. В каждой координате до десятка цифр, которые надо произносить четко, с толком, с расстановкой - короче говоря, к середине чувствуешь себя попугаем, повторяющем какую-то хрень. В довершение всего, к середине моего радиовыступления я спиной почувствовала, что весь мостик бьется в истерических припадках смеха - и походу дела, в мой адрес. В итоге оказалось, что они мне включили местный Дефендеровский канал, и я все свои цифры читала вообще кому угодно, только не иностранцам. Вроде, ничего особенного... Только меня после этого замкнуло, и еще долго у меня не было желания и близко подходить к этим рациям. Потом появилась новая фишка - многоуважаемые наши диспетчера стали придираться, какого фига мы не используем в разговоре по рации специальные морские фразы. То есть если я буду разговаривать, как обычный сухопутные человек, иностранцы меня, конечно же, даже слушать не будут...В общем, я не запаривалась этим делом, в моем активном морском словарном запасе значилось только замечательное слово over (конец связи), пока на днях не услышала copy. Чего это они хотели мне сказать? Чтобы я повторила? Или что они записали? Короче, я на всякий случай повторила... А оказывается, все-таки, что это они записали =) В общем, copy - это "принято". Произнесение букв - это вообще песня... Я, конечно, слышала про "альфа-браво-чарли", но в России же, пока гром не грянет... Спохватилась я только, когда мне иностранный чувак стал надиктовывать адрес электронной почты по рации, со всеми этими "папа-роумио-оскар-джулиет..." Времени соображать, что за Ромео с Джульеттой там такие нарисовались, не было, позориться тоже не хотелось в очередной раз, попросить повторить нормальным английским алфавитом - тем более стыдно. Короче говоря, помню только, как в полуобморочном состоянии пыталась вычленить из всех этих кодовых слов их начальные буквы, чтобы записать чертов адрес. Вот, а вы говорите, переводчик, ничего сложного... Причем все эти истории у меня связаны только с Дефендером. На Фортуне было проще - там экипаж и инженеры более-менее по-английски шпрехают, и подрядчиков таких не было, с которыми надо по рации постоянно связываться. Зато были буксиры-якорезавозчики с филиппинцами на борту. Ну тут я даже пытаться не стала: я и русскую речь с трудом понимаю, если она звучит по рации, а тут филипки с их "прекрасным" английским. И ребятам-штурманам сразу по-чесноку призналась, что ни бельмеса не понимаю, и выкручивайтесь, господа, сами, как хотите. Они выкрутились нормально =) А в заголовке, кстати, это "Как слышите меня?" Вдруг пригодится кому-нибудь.
Тэги: байдара, будни, навигация, перевод, переводчик, устный
Переводчик текста на Blogspot 2013-08-26 04:44:00
... поговорим о гаджете переводчик, разработчиков Google, ... установленный гаджет переводчика текста. Хочу ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Сегодня поговорим о гаджете переводчик, разработчиков Google, который обязательно должен быть на страницах нашего блога. Его можно вставить-дизайн-добавить гаджет-выбрать переводчик - настроить - сохранить. Я не буду писать о других сервизах, предоставляющих услуги перевода, информацию о них Вы без труда найдете в интернете. Почему именно переводчик Google-потому что это самый оптимальный вариант, лучшее качество перевода на более семидесяти языках всего мира. Существует ещё способ-как вставить такой гаджет в блог. Правда я не до конца поняла, чем они отличаются. Первый вставляется без редактирования Html кода, а вот второй вариант требует изменить шаблон. Форма переводчика и в том, и в другом варианте одинакова. Единственное, что во втором способе вы имеете возможность настроить виджет. Выбирать Вам, каким из них воспользоваться. Я расскажу подробнее о втором варианте с редактированием Html кода в шаблоне. Поверьте, там нет ничего сложного. Переходим на сайт Translate Google, и настраиваем переводчик
Первое, что мы делаем-в текстовую строку пишем URL адрес блога без http://. Обязательно укажите - родной язык своего блога либо сайта. Режим отображения-я выбрала прямо в тексте, там ещё есть-вкладка и автоматический перевод. Далее настраиваем-отображение, то есть как будет выглядеть гаджет: вертикально, горизонтально или в виде раскрывающего списка. Посмотрите на все три варианта, предварительный просмотр сразу слева. В дополнительных настройках укажите-автоматически показывать панель перевода, кто не знает языка вашей страны. Вот этим пожалуй и отличаются эти два варианта вставки переводчика. Но согласитесь, аргумент весомый, если Ваш блог в поиске найдет кто-нибудь из зарубежных блоггеров или посетителей, текст блога сразу откроется на языке их страны., а вы получите посетителей. Так, немного отвлеклись. Нам осталось - получить код. Нажимаем и - видим два кода. Первый копируем и идем в шаблон-изменить шаблон. Быстренько ищем закрывающий тэг </head> и перед ним вставляем скопированный код. Переходим-просмотр-сохранить шаблон. Возвращаемся обратно и копируем второй код, который вставляем обычным - добавить гаджет. Открываем наш блог и видим установленный гаджет переводчика текста. Хочу обратить внимание, почему я выбрала именно этот вид отображения. Если кликните на слово-переводчик или Google, Вас автоматически перекинет на страницу сайта переводчика Google. То есть у Вас в блоге появляется возможность быстрого перевода текста, отдельных слов или целых предложений. На этом всё, пишите, комментируйте.
Почитайте как узнать скорость загрузки страниц блога;
Тэги: blogspot, переводчик, текст
Почти универсальный переводчик Google 2013-08-25 13:46:26
... разработать универсальный переводчик для мобильных ... , используя универсальный переводчик в режиме ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Компания Google обещает через несколько лет разработать универсальный переводчик для мобильных устройств Android, используемый в режиме реального времени, как в фильме Star Trek. Специальное приложение будет переводить вашу речь и речь вашего собеседника. Те, кто следил за сериалом и художественными фильмами Star Trek , знают, что инопланетяне и земляне общаются, используя универсальный переводчик в режиме […]
Тэги: cервисы, google, translate, переводчик
Главная / Главные темы / Тэг «переводчика»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|