Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «переводчиков»
Бар на Байдаре, или один час на Ostsee 2013-08-21 19:35:00
... каждого уважающего себя переводчика должен быть с ...
+ развернуть текст сохранённая копия
| Ostsee. Фото с vesseltracker.org |
Я вчера была в баре!...прямо не выходя с Байдары. Точнее не так: я была на земснаряде, а там был бар. Чёрт, опять про бар =) Короче, я хотела сказать, что наконец-то увидела своими глазами все эти грунтозаборные устройства-трюмы-рамы, выяснила, куда поступает и откуда выходит грунт, как делается rainbowing, позвонила в настоящую судовую рынду и все зафоткала. Естественно, о том, что у каждого уважающего себя переводчика должен быть с собой блокнот, я и думать забыла, поэтому ничего умно-технического я не записала. Зато зачем-то запомнила клинкет, крылатку и цапфу. Остается ждать того дня, когда я смогу блеснуть этими великими познаниями на практике =) | Вон из той оранжевой насадки и производится выброс грунта на берег, aka rainbowing |
А теперь сначала. Земснаряд раньше принадлежал голландцам, теперь наш. Зовут его Ostsee. Конечно, он малыш по сравнению с гигантами типа Vox Maxima или Utrecht - такие голландцам самим нужны, просто так не отдадут. И весь в паутине, забавно =) Так вот к чему я это про бар заговорила... Саймоне Стивене, наблюдала вполне приличную столовую со столиками, сервированными как в ресторане, две комнаты отдыха - в одной компьютеры (с интернетом, прошу заметить), в другой телек с сони плейстешн, диванчиками и прочим комфортом. Про всякие соки-воды-фрукты-суши промолчу. Есть куча историй о том, как наши дикие люди, когда им доводилось по работе побывать на иностранном судне, возвращались оттуда чуть ли не с сумками заморской провизии. | Вот он бар. Фотограф из меня никудышный, сразу видно =) |
На Ostsee все скромно, так как он рассчитан на небольшое количество экипажа. Но все равно приятно после смены посидеть в помещении, которое радует глаз своей обстановкой - диванчики, картины, барная стойка, опять же, пусть сидя у нее и можно попить только сок... У них даже есть различные бокалы для различных напитков! И раковина с ершиками для мытья этих самых бокалов! Хотя, чем больше пишу это, тем больше думаю, что нельзя нам давать такую свободу с барами и стаканами. Как говорится, "работать, строить и не ныть!" | Дефендер и Ostsee бок о бок |
Тэги: байдара, будни, иностранец, менталитет, переводчик
Онлайн переводчик Dicter 2013-08-18 10:09:32
Онлайн переводчик Dicter — ... перевода текста. Программа- переводчик Dicter реализована, как ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Онлайн переводчик Dicter — бесплатная программа для перевода текста. Программа-переводчик Dicter реализована, как бесплатный софт для операционной системы Windows XP, Vista, 7 и 8. Находясь на сайте в Интернете, либо … Читать далее...
Тэги: 2014, dicter, бесплатный, диктер, обучение, онлайн, переводчик, скачать
Карманный мини-переводчик Sigmo для голосового общения 2013-08-18 06:57:23
Миниатюрный мобильный переводчик Sigmo является интересным ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Миниатюрный мобильный переводчик Sigmo является интересным внешним аксессуаром для смартфона и помогает преодолеть языковый барьер в половине стран мира.
Тэги: google, sigmo, голосовой, переводчик, спортсмен, турист, устройство
Голосовой портативный переводчик Sigmo для путешествий 2013-08-16 07:26:57
Карманный голосовой переводчик Sigmo может использоваться ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Карманный голосовой переводчик Sigmo может использоваться в виде наручного устройства или прикрепляться к одежде. Его носят на брючном ремне или на шее в виде дорожного талисмана. Главными достоинствами миниатюрного средства общения является поддержка 25 различных языков и возможность перевода в режиме реального времени во время туристических поездок и путешествий.
Тэги: google, sigmo, аксессуар, андроид, голосовой, интересный, информеры,, лучший, навигатор, новость, переводчик, портативный, регистратор, турист, туристический, факт, час
Это называется "фигвам" 2013-08-14 20:55:00
... о том, что переводчикам нужен полный доступ ...
+ развернуть текст сохранённая копия
По поводу интернета: я же вам говорила, что у нас он отсутствует? Каким образом я пишу в блог, спросите вы? Почтовых чаек отправляю...
На закономерное заявление о том, что переводчикам нужен полный доступ в интернет (ради бога, блокируйте все эти контакты, одноклассники и т.п., только работать не мешайте), некое ответственное лицо в центральном офисе среагировало как-то так: "Пишите список сайтов, которые вам нужны". О каком списке может идти речь, если сегодня мы переводим план питания и надо посмотреть, что имеется ввиду под "старыми видами яблок", и есть ли такое явление как "окисление организма", а завтра будут водолазные процедуры, втулки, штуцеры и ПДК... Как бы я ни уважала Мультитран, но одного только словаря для работы недостаточно. Короче говоря, нет смысла пытаться что-либо объяснять не очень далеким людям, сидящим в теплых офисах и ваяющим бумажки на тему "кому бы еще чего бы запретить".
Вот только до сих пор непонятно, какова цель всех этих запретов? Работать-работать-и-еще-раз-работать? Конечно, человек, не имеющий никакой возможности связаться с семьей (про официально выделенные пять минут телефонного разговора раз в неделю я как-нибудь расскажу попозже), будет полон сил, энергии и боевого духа пахать без отдыха на благо компании...
В общем, я сегодня злючка!
Тэги: будни, переводчик
Главная / Главные темы / Тэг «переводчиков»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|