Білоруська література - не те явище, з яким ознайомлено багато людей. Утім насправді білоруси писали чудові речі, що аж за душу беруть. Мене особисто ще підкуповує милозвучна білоруська мова, яка так схожа на мою рідну. От вирішив посприяти поширенню білоруськомовних творінь - перекласти вірш
Янка Купали "Хто ты гэткі?", популяризований піснею
Ляпіса Трубецкого "Не быць скотам".

Як бачите, я намагався переклад зробити якомога подібнішим до оригінального вірша Купали. Буду радий зауваженням і конструктивній критиці в коментах.