Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «письменного»
Налоговый кодекс РФ на английском языке 2015-03-17 10:41:00
Если кому-то ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Если кому-то из неожиданно с утреца придет заказ на срочный (как всегда) перевод Налогового кодекса РФ на английский язык (!!!), как это случилось сегодня со мной, не спешите бросаться в бой.
Перевод обеих частей кодекса есть здесь и здесь.
Перевод принадлежит компании EY.
Тэги: интересные, находки, перевод, письменный
Письменный стол Giovanna Executive Desk 2014-12-28 09:00:51
Письменный стол Giovanna Executive ... >
The post Письменный стол Giovanna Executive ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Письменный стол Giovanna Executive Desk выполнен итальянскими дизайнерами в стиле эпохи Возрождения. Это добротный и уникальный во всех отношениях предмет мебели превратит ваш кабинет в уютный уголок, способствующий максимальной сосредоточенности и эффективной работе. Стол произведен из массива сосны, инкрустированной мрамором и украшенной резными элементами. Высота стола составляет 77 сантиметров, длина — 178 см, а ширина ...
The post Письменный стол Giovanna Executive Desk appeared first on Goodsi.ru - Интересные товары со всего мира.
Тэги: $1000, дома, интерьер, мебель, письменный, работы, стол
Перевод, локализация и адаптация: в чем разница? 2014-12-25 13:47:00
Качественный ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Качественный перевод зависит от нескольких простых факторов. Во-первых, переводить надо на родной язык, имея четкие знания и понимание языка оригинала. Во-вторых, переводчик должен хорошо знать область своей специализации, чтобы переводить технически верно. Ну и в конечном счете, итог должен получиться таким, чтобы никто даже и не подумал, что это переводной текст.
К переводческим задачам относится как перевод различных документов, контрактов, технических руководств, так и перевод художественной литературы, сайтов, компьютерных программ, титров к фильмам и т.п. И вот в связи с этим в переводческом профессиональном языке и появляются такие термины, как локализация и адаптация, которые не являются переводом как таковым. В чем различия? |
Симпсоны сменили цвет кожи для Ангольского ТВ |
|
Для мусульманских стран Симпсоны не только поменяли внешний вид, но также Гомер перестал пить пиво, и никто из них не ест свинину |
Адаптация - практически полная переработка текста на другой язык. Она применяется для рекламных роликов, рекламных кампаний и т.п. Как правило, оригинальный текст построен на игре слов, различных каламбурах и метафорах, поэтому дословный перевод убивает весь стиль и смысл. Именно тогда в дело и вступает адаптация.
Вот пример очень удачной адаптации компании Microsoft под российский рынок. Людям 90-х и нулевых обязательно смотреть!
С официального канала rumicrosoft на Youtube
Почему так важно именно адаптировать концепты, слоганы, изображения под целевую аудиторию? В культурном плане - чтобы заинтересовать потенциального покупателя. В экономическом плане - чтобы не потерять прибыль. Вот еще один пример:
Неосмотрительность стала причиной достаточно серьезных убытков при запуске продаж автомобиля Mitsubishi Pajero в Испании. Дело в том, что "pajero" по-испански - довольно грубое ругательство; и вполне понятно, почему ни один автомобиль с таким названием не был продан. В итоге, когда ошибка была понята, Mitsubishi превратился в Montero, в переводе "воин-горец".