Какой рейтинг вас больше интересует?
						
						
						
					 
				 
				
								
				
				
				
				
				
				 | 
				
					
					
					
						Главная /  Главные темы /  Тэг «письменно»
					 
					
					
						  
						
							
																																					Налоговый кодекс РФ на английском языке   2015-03-17 10:41:00
										
										 Если кому-то  ... 
										 
										+ развернуть текст   сохранённая копия
										
										Если кому-то из неожиданно с утреца придет заказ на срочный (как всегда) перевод Налогового кодекса РФ на английский язык (!!!), как это случилось сегодня со мной, не спешите бросаться в бой. 
 
 Перевод обеих частей кодекса есть здесь и здесь. 
 
 Перевод принадлежит компании EY. 
 
  
										 
										
										
										Тэги:  интересные,  находки,  перевод,  письменный 
																																							Письменный стол Giovanna Executive Desk   2014-12-28 09:00:51
										
										 Письменный стол Giovanna Executive  ... >
 The post Письменный стол Giovanna Executive ... 
										 
										+ развернуть текст   сохранённая копия 
										 
										Письменный стол Giovanna Executive Desk выполнен итальянскими дизайнерами в стиле эпохи Возрождения. Это добротный и уникальный во всех отношениях предмет мебели превратит ваш кабинет в уютный уголок, способствующий максимальной сосредоточенности и эффективной работе. Стол произведен из массива сосны, инкрустированной мрамором и украшенной резными элементами. Высота стола составляет 77 сантиметров, длина — 178 см, а ширина ... 
The post Письменный стол Giovanna Executive Desk appeared first on Goodsi.ru - Интересные товары со всего мира. 
										 
										
										
										Тэги:  $1000,  дома,  интерьер,  мебель,  письменный,  работы,  стол 
																																								
																				Перевод, локализация и адаптация: в чем разница?   2014-12-25 13:47:00
										
										 Качественный  ... 
										 
										+ развернуть текст   сохранённая копия
										
										Качественный перевод зависит от нескольких простых факторов. Во-первых, переводить надо на родной язык, имея четкие знания и понимание языка оригинала. Во-вторых, переводчик должен хорошо знать область своей специализации, чтобы переводить технически верно. Ну и в конечном счете, итог должен получиться таким, чтобы никто даже и не подумал, что это переводной текст. 
 
 К переводческим задачам относится как перевод различных документов, контрактов, технических руководств, так и перевод художественной литературы, сайтов, компьютерных программ, титров к фильмам и т.п. И вот в связи с этим в переводческом профессиональном языке и появляются такие термины, как локализация и адаптация, которые не являются переводом как таковым. В чем различия?      | 
| Симпсоны сменили цвет кожи для Ангольского ТВ | 
  | 
| Для мусульманских стран Симпсоны не только поменяли внешний вид, но также Гомер перестал пить пиво, и никто из них не ест свинину | 
Адаптация - практически полная переработка текста на другой язык. Она применяется для рекламных роликов, рекламных кампаний и т.п. Как правило, оригинальный текст построен на игре слов, различных каламбурах и метафорах, поэтому дословный перевод убивает весь стиль и смысл. Именно тогда в дело и вступает адаптация.
Вот пример очень удачной адаптации компании Microsoft под российский рынок. Людям 90-х и нулевых обязательно смотреть!
С официального канала rumicrosoft на Youtube
Почему так важно именно адаптировать концепты, слоганы, изображения под целевую аудиторию? В культурном плане - чтобы заинтересовать потенциального покупателя. В экономическом плане - чтобы не потерять прибыль. Вот еще один пример:

Неосмотрительность стала причиной достаточно серьезных убытков при запуске продаж автомобиля Mitsubishi Pajero в Испании. Дело в том, что "pajero" по-испански - довольно грубое ругательство; и вполне понятно, почему ни один автомобиль с таким названием не был продан. В итоге, когда ошибка была понята, Mitsubishi превратился в Montero, в переводе "воин-горец".