~ Портал Ставрополья - Интересные места Ставрополья ~
Педагоги и 50 воспитанники Станции юных техников поучаствовали в торжественной линейке, а затем осуществили запуск ракет, смоделированных самими ребятами. В День космонавтики Пятигорск запустил в небо две ракеты Фото: В День космонавтики Пятигорск запустил в небо две ракеты Педагоги и 50 воспитанники Станции юных техников поучаствовали в торжественной линейке, а затем осуществили запуск ракет, смоделированных […]
V-26.Ru || В День космонавтики Пятигорск запустил в небо две ракеты
Первым святилищем, «Домом Б-га», был Переносной Храм, построенный евреями в пустыне по прямому указанию Всевышнего. Назывался он Мишкан. В нем хранились Скрижали с начертанными на них Десятью заповедями, свиток Торы, написанный рукой Моше, Менора (светильник), жертвенник и прочие святые, необходимые для функционирования Храма, вещи.
Построили его Бецалель из колена Йеуды и Аолиав из колена Дана. Технически Мишкан представлял собой сборную конструкцию; носили его и собирали члены колена Леви; службу в нем вели потомки Аарона — коэны. Освящение Мишкана («ханукат-байт») произошло первого числа первого месяца второго года после Исхода из Египта (в 2449 году после Сотворения мира). На освященный Мишкан опустилось облако, и он наполнился «славой Б-га». Облако не покидало его все годы пребывания евреев в пустыне. Когда облако поднималось вверх, евреи сворачивали шатры и шли за ним, пока оно не останавливалось в месте, где тут же разбивался новый стан, так что Мишкан оказывался в центре стана.
Еврейскому народу он прослужил 479 лет. После входа евреев в Эрец Исраэль 14 лет Мишкан стоял, выполняя все свои функции, в Гилгале — пока евреи завоевывали и делили землю, после чего его перенесли сначала в Шило, потом через 369 лет — в Нов, а через 13 лет — в Гивеон, где он находился вплоть до возведения царем Шломо Первого Иерусалимского храма. По завершении постройки последнего, так нам рассказывает Талмуд (Сота 9а), Мишкан со всей своей утварью был скрыт в подземной пещере Храма. Там он хранится поныне.
Капли «Голубитокс» — оптимальное средство для лечения простатита, которое при длительном применении помогает избавиться от любых воспалительных процессов и стимулирует защитные функции организма.
Как принимать Голубитокс? Цена препарата, где купить.
АКЦИЯ! -50% -- https://goo.gl/imqCmX
Препарат обладает такими действиями:
полностью снимает болевые ощущения;
нормализует процесс оттока мочи;
убирает застойные явления в предстательной железе;
восстанавливает эрекцию;
убивает микробы и бактерии;
понижает количество лейкоцитов;
не дает появляться обострениям.
Главный действующий компонент «Голубитокса» — это голубика, в молекулярную формулу которой входят особые органические кислоты, богатые различными микроэлементами. Они стимулируют циркуляцию крови и делают сосуды более прочными.
Усиливается обмен веществ и повышается активность предстательной железы. Нормализуется работа и мочевого пузыря. Входящие в состав «Голубитокса» сложные полимеры убивают бактерии и выводят вредные вещества, угнетая воспалительные процессы.
Масштабный проект по переводу и изданию многотомника начала реализовывать Федерация еврейских общин России (ФЕОР).
3 июля в Москве в рамках I Всероссийского съезда молодых активистов еврейских общин состоялась презентация первых двух томов Вавилонского Талмуда в русском переводе, сообщает Благовест-инфо.
Издание вышло в издательстве «Книжники», которое специализируется на еврейском сегменте мировой литературы. Выступая на презентации, главный редактор издательства и руководитель департамента общественных связей ФЕОР Борух Горин назвал выпуск Вавилонского Талмуда на русском языке «историческим событием, не имеющим прецедента в истории издания еврейской книжности».
Он подчеркнул, что до сих пор не существовало полного перевода текста Вавилонского Талмуда на русский язык; в разное время издавались лишь различные и, как правило, не связанные друг с другом фрагменты этого памятника еврейской письменности. Б. Горин выразил надежду на то, что реализация нового книгоиздательского проекта позволит в результате получить полный русскоязычный перевод Вавилонского Талмуда, изданный в рамках единой концепции.
Руководителем группы переводчиков, которые выполнили перевод первых двух томов Вавилонского Талмуда, стал раввин Реувен Пятигорский, который начал эту работу в 1970-х годах в СССР, а затем продолжил уже в Израиле.
Борух Горин рассказал, что, по замыслу авторов проекта, новое издание будет рассчитано на широкую читательскую аудиторию и потому снабжено комментариями, в основу которых были положены толкования крупнейшего средневекового ученого-талмудиста Раби Шеломо Ицхаки (1040—1105), или Раши — наиболее известного и авторитетного толкователя Талмуда и Танаха, основоположника французской школы экзегезы, чьи толкования Талмуда оказали влияние на всех последующих исследователей и толкователей священных еврейских книг.
В первый том многотомного издания вошел оригинальный текст и русский перевод