Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «реджани»
Serge Reggiani - Paris ma rose (1967) Париж мой розовый 2013-08-05 22:01:28
Слушать здесь: + развернуть текст сохранённая копия
Слушать здесь:
Paris ma rose Paroles et musique: Henri Gougaud
Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Où est passée Paris ma rose Paris sur Seine la bouclée Sont partis emportant la clé Les longs chalands du long des quais Paris ma rose
Où sont-ils passés Villon et ses filles? Où est-il passé Jenin l'avenu? Et le Chemin vert, qu'est-il devenu? Lui qui serpentait près de la Bastille?
Où est passée Paris la grise Paris sur brume, la mouillée? L'est partie Paris l'oubliée Partie sur la pointe des pieds Paris la grise
Où sont-ils passés ceux qui fraternisent Avec les murailles et les graffitis? Ces soleils de craie où sont-ils partis? Qui faisaient l'amour au mur des églises
Où est passée Paris la rouge La commune des sans-souliers S'est perdue vers Aubervillers Où vers Nanterre l'embourbée Paris la rouge
Où est-il passé Clément des cerises Est-elle fermée la longue douleur Du temps où les gars avaient si grand coeur Qu'on ne voyait que lui autour des chemises
Où est passé Paris que j'aime Paris que j'aime et qui n'est plus
|
Париж мой розовый Слова и музыка: Анри Гуго
Вновь часов и недель повторяется смена Не вернётся любовь Лишь одно неизменно Под мостом Мирабо тихо катится Сена*
Куда он ушел, Париж мой розовый, Париж на петляющей Сене? Уплыли, унося ключи, Длинные баржи, стоявшие вдоль набережных. Париж мой розовый.
Куда они ушли, Вийон и его девицы? Куда он подевался, Женен-дурачок**? И Зеленая*** улица, что с ней стало? Та, что вилась вокруг Бастилии...
Куда он ушел, Париж мой серый, Париж туманный, Париж сырой? Удалился, Париж забытый, Ушел бесшумно на цыпочках, Париж мой серый.
Куда они ушли, те кто братался Со стенами и граффити? Где солнца, нарисованные мелками, Сиявшие любовью с церковных стен?
Куда он ушел, Париж мой красный, Париж коммуны босяков? Затерялся в Обервилье,**** Увяз в грязном Нантерре,**** Париж мой красный.
Куда он исчез, Клеман с вишнями?***** Закончилась ли долгая боль тех времен, Когда парни имели такое большое сердце, Что оно просвечивало сквозь рубаху?
Куда он подевался, Париж мой любимый? Париж мой любимый, которого больше нет...
© NM sova_f
|
*Строки из стихотворения Аполлинера «Мост Мирабо», перевод Н. Стрижевской. **Улица в 11-м арондисмане Пирижа; в 17 веке была извилистой улицей, соединявшей нынешнюю площадь Бастилии с Менильмонтаном, «зеленой» называется потому, что проходила через огороды. ***Персонaж фрaнцузского фольклорa, нечто вроде Ивaнушки-дурaчкa (в частности, упоминается у Вийона ) ****пригороды Парижа *****Жан-Батист Клеман – автор знаменитой песни «Время цветения вишен», обычно ассоциируемой с Парижской коммуной. Песня в авторском исполнении Анри Гуго Комментировать в основном посте
Тэги: песенка, песня, реджани, серж, французский
Serge Reggiani - Camille (1988) Камилла 2013-08-04 15:53:25
+ развернуть текст сохранённая копия
Aудио:
Camille Paroles: Claude Lemesle Musique: Alain Goraguer
La petite drôle de fille Avec des yeux trop grands Pour ne pas être bleus, La petite drôle d'anguille Avalait en courant La forêt quand il pleut Et la terre sur laquelle elle jetait son corps Comme on s'endort sur l'autre, Ce lit où la vie se vautre, Elle jurait que ses mains y défieraient la mort
Paul, mon petit Paul, tu vois Ces branches que la pluie Dessine sur le ciel ? Il m'arrive quelquefois D'imaginer la nuit Des arbres artificiels Et je sais très bien qu'un jour J'animerai la pierre de mon ciseau-caresse, Oui, le marbre a sa faiblesse Et je veux lui donner la forme de l'amour.
Camille, la vie, c'est le seul vrai mélo Ça part d'un grand éclat de pleurs Ça rit avec des trémolos Camille, la vie, c'est un superbe enfer Et Dieu est un curieux sculpteur Qui tue les statues qu'il préfère
La petite drôle de femme Au fond de l'atelier Du grand Monsieur Rodin, La petite drôle de dame En habit d'écolier Ignorait le dédain Et faisait sourire une âme Aux lèvres de granit Au milieu du grand vide Où le temps sculpte des rides Aux étangs de champagne Et au front d'Aphrodite.
Oh, Monsieur Rodin, le feu Le feu, je veux pouvoir l'enfermer dans la pierre ! Oh, Monsieur Rodin, mes yeux, Pourquoi me font-ils mal le soir sous mes paupières ? La mort, non, je n'ai pas peur d'elle Mais j'ai peur que l'amour nous oublie en chemin. Nous, les amants immortels, Toi, Auguste Claudel, Moi, Camille Rodin
Camille, la vie, c'est le seul vrai mélo Ça part d'un grand éclat de pleurs Ça rit avec des trémolos Camille, la vie, c'est un superbe enfer Et Dieu est un curieux sculpteur Qui tue les statues qu'il préfère
|
Камилла Слова: Клод Лемель Музыка: Ален Горагер
Странная маленькая девушка С глазами слишком большими, Чтоб казаться голубыми. Странный маленький угорь Глотал на бегу Лес под дождем*. И земля, на которую она бросала свое тело, Как засыпают на другом, – Была постелью, на которой разлеглась жизнь, И ее руки могли бросить вызов смерти.
Поль, мой Поль**, ты видишь Эти ветви, что дождь Рисует на небе? Мне случается иногда Представлять себе ночь, Искусственные деревья.
И я хорошо знаю, что однажды Оживлю камень лаской своего резца, Да, у мрамора есть слабость И я хочу придать ей форму любви.
Камилла, жизнь – единственная истинная мелодрама. Она взрывается потоком слез, Она смеется, рассыпая тремоло. Камилла, жизнь – великолепный ад, И Бог – странный скульптор, Убивающий свои любимые статуи.
Странная маленькая женщина В глубине мастерской Великого Родена. Странная маленькая дама В одежде школьницы Игнорировала презрительные взгляды. И она дарила улыбку гранитным губам Посреди великой пустоты, Где время высекает морщины На прудах шампанского И на лбу Афродиты.
О, господин Роден, огонь – Огонь – я хочу научиться заключить его в камень! О, господин Роден, мои глаза, Почему вечером они болят под веками? Смерть – нет, я не боюсь ее. Но я боюсь, что любовь нас забудет по дороге. Нас, бессмертных любовников – Тебя, Огюста Клоделя, Меня, Камиллу Роден.
Камилла, жизнь – единственная истинная мелодрама. Она взрывается потоком слез, Она смеется, рассыпая тремоло. Камилла, жизнь – великолепный ад, И Бог – странный скульптор, Убивающий свои любимые статуи. © NM sova_f
|
*это я убей бог не пойму, какой такой угорь. И альтернативы тоже не вижу ( прим. перев.) *Поль Клодель - родной брат Камиллы Комментировать в основном посте
Тэги: песенка, песня, реджани, серж, французский
Главная / Главные темы / Тэг «реджани»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|