Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «феррит»
Jean Ferrat - Les Poètes (1971) Поэты 2014-03-16 11:10:44
... Арагон, Музыка: Жан Ферра. Перевод Рэма Боброва ...
+ развернуть текст сохранённая копия
|
Les Poètes
Paroles: Louis Aragon, Мusique: Jean Ferrat
Je ne sais ce qui me possède Et me pousse à dire à voix haute Ni pour la pitié ni pour l'aide Ni comme on avouerait ses fautes Ce qui m'habite et qui m'obsède
Celui qui chante se torture Quels cris en moi quel animal Je tue ou quelle créature Au nom du bien au nom du mal Seuls le savent ceux qui se turent
Machado dort à Collioure Trois pas suffirent hors d'Espagne Que le ciel pour lui se fît lourd Il s'assit dans cette campagne Et ferma les yeux pour toujours
Au-dessus des eaux et des plaines Au-dessus des toits des collines Un plain-chant monte à gorge pleine Est-ce vers l'étoile Hölderlin Est-ce vers l'étoile Verlaine
Marlowe il te faut la taverne Non pour Faust mais pour y mourir Entre les tueurs qui te cernent De leurs poignards et de leurs rires A la lueur d'une lanterne
Etoiles poussières de flammes En août qui tombez sur le sol Tout le ciel cette nuit proclame L'hécatombe des rossignols Mais que sait l'univers du drame
La souffrance enfante les songes Comme une ruche ses abeilles L'homme crie où son fer le ronge Et sa plaie engendre un soleil Plus beau que les anciens mensonges
Je ne sais ce qui me possède Et me pousse à dire à voix haute Ni pour la pitié ni pour l'aide Ni comme on avouerait ses fautes Ce qui m'habite et qui m'obsède
|
Поэты
Текст: Луи Арагон, Музыка: Жан Ферра. Перевод Рэма Боброва
Не знаю, кто владеет мною, Чьей властью движим мой язык? Чьим состраданьем, чьей виною? Чьим зовом совести?.. Мой крик Живет во мне. Он стал судьбою.
Поэтов самоистязанье! Кто там кричит во мне – мой зверь Иль нерожденные созданья? Добру ли, злу открыл я дверь? И чем мы платим за молчанье?
Мачадо спит вблизи Испании – Всего границы переход. Но непосильно испытание, И так тяжел стал небосвод, Что он ушел в страну молчания.
Но выйдя из земного плена, Над ликом вод, полей, долин Взвилася песнь, вольна, нетленна, Летит звонка к звезде Верлена, К звезде далекой Гельдерлин.
Марло! Ведь ты искал в таверне Совсем не Фауста, а Смерть. При свете фонаря неверном Убийц плясала круговерть, Кинжалом жалил хохот черни...
Как гаснут искры звездной пыли, Заполнив август до краев! Там – в небесах – провозгласили Закланье певчих соловьев, Чтоб на земле о них забыли.
Но муки порождают силу, Мечты – так улей множит пчел. И возгорается светило От ран поэта, что ушел, От крика на краю могилы.
Не знаю, кто владеет мною, Чьей властью движим мой язык? Чьим состраданьем, чьей виною? Чьим зовом совести?.. Мой крик Живет во мне. Он стал судьбою. |
|
Слушать и комментировать в основном посте
Тэги: арагон, жан, луи, песенки, песня, ферра, французская
Jean Ferrat - J'entends j'entends (1971) Я слышу, слышу 2014-03-15 18:58:16
... Арагон, Музыка: Жан Ферра. Перевод Г. Плисецкого ... стихотворения пять первых Ферра выбросил. Вот они ...
+ развернуть текст сохранённая копия
|
J'entends j'entends (1971)
Paroles: Louis Aragon, Мusique: Jean Ferrat
J'en ai tant vu qui s'en allèrent Ils ne demandaient que du feu Ils se contentaient de si peu Ils avaient si peu de colère
J'entends leurs pas j'entends leurs voix Qui disent des choses banales Comme on en lit sur le journal Comme on en dit le soir chez soi
Ce qu'on fait de vous hommes femmes O pierre tendre tôt usée Et vos apparences brisées Vous regarder m'arrache l'âme
Les choses vont comme elles vont De temps en temps la terre tremble Le malheur au malheur ressemble Il est profond profond profond
Vous voudriez au ciel bleu croire Je le connais ce sentiment J'y crois aussi moi par moments Comme l'alouette au miroir
J'y crois parfois je vous l'avoue A n'en pas croire mes oreilles Ah je suis bien votre pareil Ah je suis bien pareil à vous
A vous comme les grains de sable Comme le sang toujours versé Comme les doigts toujours blessés Ah je suis bien votre semblable
J'aurais tant voulu vous aider Vous qui semblez autres moi-même Mais les mots qu'au vent noir je sème Qui sait si vous les entendez
Tout se perd et rien ne vous touche Ni mes paroles ni mes mains Et vous passez votre chemin Sans savoir que ce que dit ma bouche
Votre enfer est pourtant le mien Nous vivons sous le même règne Et lorsque vous saignez je saigne Et je meurs dans vos mêmes liens
Quelle heure est-il quel temps fait-il J'aurais tant aimé cependant Gagner pour vous pour moi perdant Avoir été peut-être utile
C'est un rêve modeste et fou Il aurait mieux valu le taire Vous me mettrez avec en terre Comme une étoile au fond d'un trou |
Я слышу, слышу
Текст: Луи Арагон, Музыка: Жан Ферра. Перевод Г. Плисецкого
О сколько их перед моим Мелькнуло взором на веку Они просили огоньку Так мало надо было им
Шаги их слышу голоса На все штампованный ответ Заимствованный из газет Души банальность и лица
Мужчины женщины увы Кто вас обезобразил так Зачем на стертый известняк Лицом похожи стали вы Что быть должно то быть должно Лишь иногда земля дрожит Все так же горе нас крушит Одно одно долбит оно
Тогда душой за облака Вы к богу тянетесь. Я сам Порою верю небесам Как птица зеркалу силка
Не веря собственным ушам Я в этом признаюсь сейчас Я сам ничуть не лучше вас Я сам во всем подобен вам
Как пальцы как одна другой Песчинки наконец как кровь Что в землю льется вновь и вновь Да признаюсь я сам такой
Я с вами схож как брат родной Я так хотел бы вам помочь Хоть чем-нибудь. Но канут в ночь Слова посеянные мной
Ничто не тронет вас. Ни стих Ни песня всё напрасный звук Вы ускользаете из рук Напрасен шепот губ моих
Ваш ад — мой ад. Я сам таков Тому же времени служу И так же кровью исхожу Как вы. Из тех же рвусь оков
А я ведь каждый день и час Готов для вас себя забыть Согласен в проигрыше быть Лишь только б выиграть для вас
Но лучше про себя беречь Мне эту скромную мечту На дне колодца как звезду Хранить и с нею в землю лечь | | Примечание 1. Из семнадцати строф исходного стихотворения пять первых Ферра выбросил. Вот они здесь:
|
J’entends j’entends le monde est là Il passe des gens sur la route Plus que mon cœur je les écoute Le monde est mal fait mon cœur las Faute de vaillance ou d’audace Tout va son train rien n’a changé On s’arrange avec le danger L’âge vient sans que rien se passe Au printemps de quoi rêvais-tu On prend la main de qui l’on croise Ah mettez les mots sur l’ardoise Compte qui peut le temps perdu Tous ces visages ces visages J’en ai tant vu des malheureux Et qu’est-ce que j’ai fait pour eux Sinon gaspiller mon courage Sinon chanter chanter chanter Pour que l’ombre se fasse humaine Comme un dimanche à la semaine Et l’espoir à la vérité |
Я слышу слышу мир вокруг Звучат вокруг шаги людей Усталый слышу их ясней Чем сердца собственного стук
Усталость сердца моего Привычка к горю верх берет А дело к старости идет Не происходит ничего
Весной когда ярка трава Кого-то за руку берем Ах бросьте вы отсчет времен Закиньте на чердак слова
Всё лица лица. Матерьял Для слепков горя и тревог Чем я страдающим помог Я только храбрость растерял
Всю жизнь я только пел да пел Очеловечивая тень Воскресным сделать будний день Искатель истины хотел
| | Примечание 2. Другие исполнения (они есть в архиве, но вдруг кому лень скачивать. К тому же на Изабель можно посмотреть живьем) Изабель Обре (лайв) Катрин Соваж Франческа Сольвиль Слушать и комментировать в основном посте
Тэги: арагон, жан, луи, песенки, песня, ферра, французская
Jean Ferrat - Que serais-je sans toi (1971) Чем я был бы без тебя 2014-03-15 17:02:20
... Арагон, Музыка: Жан ФерраЧем ...
+ развернуть текст сохранённая копия
|
Que serais-je sans toi
Paroles: Louis Aragon, Мusique: Jean Ferrat
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant Que cette heure arrêtée au cadran de la montre Que serais-je sans toi que ce balbutiement
J'ai tout appris de toi sur les choses humaines Et j'ai vu désormais le monde à ta façon J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines Comme au passant qui chante on reprend sa chanson J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre Que serais-je sans toi qu'un coeur au bois dormant Que cette heure arrêtée au cadran de la montre Que serais-je sans toi que ce balbutiement
J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne Où l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux Tu m'as pris par la main comme un amant heureux
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant Que cette heure arrêtée au cadran de la montre Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue Une corde brisée aux doigts du guitariste Et pourtant je vous dis que le bonheur existe Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues Terre terre voici ses rades inconnues
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant Que cette heure arrêtée au cadran de la montre Que serais-je sans toi que ce balbutiement
|
Чем я был бы без тебя
Текст: Луи Арагон, Музыка: Жан Ферра
Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу? Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица, Часом, остановленным на циферблате часов, Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.
Я научился у тебя всему человеческому, И с тех пор увидел мир по-твоему. Я всему научился у тебя, как пьют из источника, Как читают в небе далекие звезды, Как у прохожего перехватывают на ходу песню. Я всему научился у тебя, вплоть до любовного содрогания.
Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу? Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица, Часом, остановленным на циферблате часов, Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.
Я научился у тебя всему, что теперь – я, Что в полдень – разгар дня, что небо бывает голубым, Что счастье – не тусклая лампа таверны. Ты взяла меня за руку посреди этого современного ада, Где человек уже не знает, что такое быть вдвоем. Ты взяла меня за руку, как счастливого влюбленного.
Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу? Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица, Часом, остановленным на циферблате часов, Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.
У того, кто говорит о счастье, часто грустные глаза. Что это, как не слезы разочарования, Как порванная струна в руках гитариста? И все же я скажу вам, что счастье существует Не только в мечтах, не только в облаках. Земля, земля! Здесь его неведомые пути.
Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу? Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица, Часом, остановленным на циферблате часов, Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.
© NM sova_f | Слушать и комментировать в основном посте |
Тэги: арагон, жан, луи, песенки, песня, ферра, французская
Jean Ferrat - Ma môme (1961) Моя девушка 2014-03-14 18:38:57
... Фраше, Музыка: Жан ФерраМоя ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Ma môme
Paroles: Pierre Frachet, Мusique: Jean Ferrat
Ma môme, elle joue pas les starlettes Elle met pas des lunettes De soleil Elle pose pas pour les magazines Elle travaille en usine À Créteil
Dans une banlieue surpeuplée On habite un meublé Elle et moi La fenêtre n'a qu'un carreau Qui donne sur l'entrepôt Et les toits
On va pas à Saint-Paul-de-Vence On passe toutes nos vacances À Saint-Ouen Comme famille on n'a qu'une marraine Quelque part en Lorraine Et c'est loin
Mais ma môme, elle a vingt-cinq berges Et je crois bien que la Sainte Vierge Des églises N'a pas plus d'amour dans les yeux Et ne sourit pas mieux Quoi qu'on dise
L'été quand la ville s'ensommeille Chez nous y a du soleil Qui s'attarde Je pose ma tête sur ses reins Je prends tout doucement sa main Et je la garde
On se dit toutes les choses qui nous viennent C'est beau comme du Verlaine On dirait On regarde tomber le jour Et puis on fait l'amour En secret
Ma môme, elle joue pas les starlettes Elle met pas des lunettes De soleil Elle pose pas pour les magazines Elle travaille en usine À Créteil
|
Моя девушка
Текст: Пьер Фраше, Музыка: Жан Ферра
Моя девушка не изображает кинозвезд, Она не носит Солнечные очки. Она не позирует для журналов, Она работает на заводе В Кретей*.
В перенаселенном пригороде Мы живем в меблирашке – Я и она. Узенькое оконце Выходит на склад И крыши домов.
Мы не ездим в Сен-Поль-де-Ванс** А отпуска проводим В Сент-Уэне.*** Вся наша семья – одна крестная Где-то там в Лотарингии, Далеко.
Но моей девушке – ей двадцать пять, И я уверен, что у Святой Девы Из вашей церкви Нет в глазах столько любви И нет улыбки прекрасней, Чего бы там ни говорили.
Летом, когда город засыпает, У нас солнце Задерживается. Я кладу голову ей на колени Нежно сжимаю ее руку в своей И так держу.
Мы говорим друг другу все, что приходит в голову, И это не хуже Верлена, Так говорят. Мы смотрим, как заходит солнце А потом занимаемся любовью Тайком.
Моя девушка не изображает кинозвезд, Она не носит Солнечные очки. Она не позирует для журналов, Она работает на заводе В Кретей.
© NM sova_f |
*Кретей — пригород Парижа **Сен-Поль-де-Ванс – шикарный курорт на Лазурном берегу ***Сент-Уэн – северный пригород Парижа, место городского блошиного рынка Слушать и комментировать в основном посте
Тэги: жан, песенки, песня, ферра, французская
Jean Ferrat - La Montagne (1964) Гора 2014-03-14 17:23:10
< ...
+ развернуть текст сохранённая копия
La Montagne
Ils quittent un à un le pays Pour s'en aller gagner leur vie Loin de la terre où ils sont nés Depuis longtemps ils en rêvaient De la ville et de ses secrets Du formica et du ciné Les vieux ça n'était pas original Quand ils s'essuyaient machinal D'un revers de manche les lèvres Mais ils savaient tous à propos Tuer la caille ou le perdreau Et manger la tomme de chèvre
Pourtant que la montagne est belle Comment peut-on s'imaginer En voyant un vol d'hirondelles Que l'automne vient d'arriver ?
Avec leurs mains dessus leurs têtes Ils avaient monté des murettes Jusqu'au sommet de la colline Qu'importent les jours les années Ils avaient tous l'âme bien née Noueuse comme un pied de vigne Les vignes elles courent dans la forêt Le vin ne sera plus tiré C'était une horrible piquette Mais il faisait des centenaires A ne plus savoir qu'en faire S'il ne vous tournait pas la tête
Pourtant que la montagne est belle Comment peut-on s'imaginer En voyant un vol d'hirondelles Que l'automne vient d'arriver ?
Deux chèvres et puis quelques moutons Une année bonne et l'autre non Et sans vacances et sans sorties Les filles veulent aller au bal Il n'y a rien de plus normal Que de vouloir vivre sa vie Leur vie ils seront flics ou fonctionnaires De quoi attendre sans s'en faire Que l'heure de la retraite sonne Il faut savoir ce que l'on aime Et rentrer dans son H.L.M. Manger du poulet aux hormones
Pourtant que la montagne est belle Comment peut-on s'imaginer En voyant un vol d'hirondelles Que l'automne vient d'arriver ?
|
Гора
Один за другим они покидают этот край, Чтобы зарабатывать на жизнь Вдали от земли, где родились. Они мечтали об этом давно: О городе с его тайнами, О кино и пластиковых столах. А старики по-прежнему Машинально утирают рот Изнанкой рукава И знают досконально, Как подстрелить перепела или куропатку И как есть козий сыр.
И все же как прекрасна гора! И как можно себе представить, Следя за полетом ласточек, Что осень наступит?
Своими руками над головой Они возвели стены До вершины холма Что значат дни, что значат годы. Душа у них уродилась Узловатой, как виноградная лоза. Виноградники убегают в лес. Вина становится все меньше. То была жуткая кислятина Но оно знало свое дело, Исправно кружа голову Столетним старикам.
И все же как прекрасна гора! И как можно себе представить, Следя за полетом ласточек, Что осень наступит?
Две козы и несколько баранов Год хороший, год плохой, Без каникул и без отдыха. Девушки хотят ходить на балы. Нет ничего более нормального, Чем желать жить своей жизнью. Они будут служить полицейскими или чиновниками И терпеливо ждать, Когда пробьет час пенсии. И любить то, что любят, И вечером возвращаться в свою новостройку Ужинать курицей с гормонами.
И все же как прекрасна гора! И как можно себе представить, Следя за полетом ласточек, Что осень наступит?
© NM sova_f
|
Слушать и комментировать в основном посте |
Тэги: жан, песенки, песня, ферра, французская
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8
Главная / Главные темы / Тэг «феррит»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|
Загрузка...
|