2013-08-06 16:02:04
Фрэнк Мозес – агент ЦРУ, вышедший на пенсию – снова выходит на задание. Фрэнк объединяется со ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Фрэнк Мозес – агент ЦРУ, вышедший на пенсию – снова выходит на задание. Фрэнк объединяется со старыми друзьями, чтобы найти оружие массового уничтожения. Но чтобы его получить команде элитных оперативников придется через многое пройти. Бывшие агенты окажутся в Париже, Москве … Continue reading →
2013-08-05 22:01:28
Слушать здесь: + развернуть текст сохранённая копия
Слушать здесь:
Paris ma rose Paroles et musique: Henri Gougaud
Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Où est passée Paris ma rose Paris sur Seine la bouclée Sont partis emportant la clé Les longs chalands du long des quais Paris ma rose
Où sont-ils passés Villon et ses filles? Où est-il passé Jenin l'avenu? Et le Chemin vert, qu'est-il devenu? Lui qui serpentait près de la Bastille?
Où est passée Paris la grise Paris sur brume, la mouillée? L'est partie Paris l'oubliée Partie sur la pointe des pieds Paris la grise
Où sont-ils passés ceux qui fraternisent Avec les murailles et les graffitis? Ces soleils de craie où sont-ils partis? Qui faisaient l'amour au mur des églises
Où est passée Paris la rouge La commune des sans-souliers S'est perdue vers Aubervillers Où vers Nanterre l'embourbée Paris la rouge
Où est-il passé Clément des cerises Est-elle fermée la longue douleur Du temps où les gars avaient si grand coeur Qu'on ne voyait que lui autour des chemises
Où est passé Paris que j'aime Paris que j'aime et qui n'est plus
Париж мой розовый Слова и музыка: Анри Гуго
Вновь часов и недель повторяется смена Не вернётся любовь Лишь одно неизменно Под мостом Мирабо тихо катится Сена*
Куда он ушел, Париж мой розовый, Париж на петляющей Сене? Уплыли, унося ключи, Длинные баржи, стоявшие вдоль набережных. Париж мой розовый.
Куда они ушли, Вийон и его девицы? Куда он подевался, Женен-дурачок**? И Зеленая*** улица, что с ней стало? Та, что вилась вокруг Бастилии...
Куда он ушел, Париж мой серый, Париж туманный, Париж сырой? Удалился, Париж забытый, Ушел бесшумно на цыпочках, Париж мой серый.
Куда они ушли, те кто братался Со стенами и граффити? Где солнца, нарисованные мелками, Сиявшие любовью с церковных стен?
Куда он ушел, Париж мой красный, Париж коммуны босяков? Затерялся в Обервилье,**** Увяз в грязном Нантерре,**** Париж мой красный.
Куда он исчез, Клеман с вишнями?***** Закончилась ли долгая боль тех времен, Когда парни имели такое большое сердце, Что оно просвечивало сквозь рубаху?
Куда он подевался, Париж мой любимый? Париж мой любимый, которого больше нет...
*Строки из стихотворения Аполлинера «Мост Мирабо», перевод Н. Стрижевской. **Улица в 11-м арондисмане Пирижа; в 17 веке была извилистой улицей, соединявшей нынешнюю площадь Бастилии с Менильмонтаном, «зеленой» называется потому, что проходила через огороды. ***Персонaж фрaнцузского фольклорa, нечто вроде Ивaнушки-дурaчкa (в частности, упоминается у Вийона ) ****пригороды Парижа *****Жан-Батист Клеман – автор знаменитой песни «Время цветения вишен», обычно ассоциируемой с Парижской коммуной.
2013-08-04 19:08:36
... Коччанте. Родные языки – французский и итальянский, живёт ... />Ромео и Джульетта (французский! а я-то ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Потихоньку выбираюсь из-под так внезапно обрушившегося на меня Нотр-Дама, отряхиваю пыль. Второй картинки такой красивой, как первая, не нашлось – нехай будет эта фанатская, другие еще хуже. Собираюсь доложить, как провел лето этот месяц.
Разумеется, после того поста наваждение и не думало отступать, а только усугубилось. Я как бы жила своей жизнью, а рядом со мной жил (и почти не забывался) другой, параллельный мир. Как сон такой навязчивый, от которого просыпаешься, а потом – р-раз – и ныряешь туда обратно. При каждом нырянии полюблялась еще какая-нибудь песня, которая раньше оставляла равнодушной. А полюбленные с самого начала тоже хуже не становились. lievre72 поделилась восхитительным письмом Фролло от русской девушки Натали: «Эсмеральда – дура», автор – thundax. Прелестно.
Кросавчеги соло
Еще раз послушала кросавчегов (и красавиц тоже). В основном, все та же попса (в случае Пельтье это особенно обидно). Кроме Лавуа. Который, как оказалось, сам пишет почти все свои песни. Говорят, что можно слушать все подряд где-то с 90-х, а более ранние уже несколько на любителя. И что как хороший коньяк, с возрастом он все лучше и лучше. По рекомендации послушала два альбома: «Docteur Tendresse» и «Comédies Humaines». Не то что я влюбилась со всеми потрохами, но с каждым новым прослушиванием мне это нравится больше и больше, особенно «Комедии».
А кто полюбился сразу и безоговорочно – сам Риккардо (Ришар) Коччанте. gelutka (она вообще-то оперная певица, так что знает): Композитор Риккардо Коччанте – наверное, лучший мелодист современной эстрады, невероятный, сам просто прекрасный певец, сам себе аккомпанирует на ф-но. Невероятно, но факт, что такие монстры мировой эстрады как Вангелис и Моррикконе делали аранжировки для Коччанте. Родные языки – французский и итальянский, живёт в Ирландии (добавлю еще от себя, что родился в Сайгоне). Вот этот клип, что Наталья дала и из-за которого я влюбилась – просто умопомрачительно, хоть и не по-нашему. Сколько экспрессии, сколько души!
Riccardo Cocciante - Il mio rifugio Я еще альбом избранного какой-то послушала – и тоже хорошо. И еще интервью где-то читала, и он говорит там, что Квазимодо особенно близок ему как персонаж. А я как увидела его за роялем – тоже почему-то про Квазимодо подумала.
Другие мюзиклы
Дорогие френды поймали Сову на открытии Америки и решили просветить ее на предмет мюзиклов. Были присоветованы следующие.
Французские
Starmania Моцарт Дон Жуан Dracula – Entre l'amour et la mort Король Солнце Ромео и Джульетта (французский! а я-то думала: фильм Дзефирелли на музыку Нино Рота)
Израильские
Казаблан Кабаре в постановке Камерного (так и сказали: для закрепления материала)
Немецкие
Tanz der Vampire (Бап вампиров) Elisabeth Rebecca
Чувствую, вампиры пошли в наступление (то-то я сейчас Бэтмен-Аполло слушаю).
Короче, посмотрела я некоторые ролики. Не, в данный конкретный момент мне вообще ничего не продашь – с НД-то все равно не сравнивается. Все-таки такой концентрации шедевров не может быть нигде и никогда, а Нотр Дам этот – просто флуктуация такая невозможная, лишь частично объяснимая талантом Коччанте.
Le journal de Julie Z.
Это книжка Жюли Зенатти (Флер-де-Лис) про то, как ставился мюзикл. chrysalide: Никто лучше Жюли Зенатти не объясняет, почему именно эти люди были избраны на именно эти роли, как им пришлось работать над собой, чтобы получилось то, что получилось, и какой жизнью мюзикл жил те несколько лет, когда он игрался первоначальным составом. Я совершенно влюбилась и в книгу, и в Жюли, за тот год, что работала над её переводом, у Зенатти такой живой язык, местами грубоватый "уличный", местами нежный и сентиментальный. И некоторые эпизоды очень смешные.
Вот уж не предполагала, что так зачитаюсь я ж не фанатка какая и проглочу книжку буквально за два дня. Жюли пишет живо и образно, описывает себя тогдашнюю, мятежную и взбалмошную девочку-подростка, критически и с юмором. И в то же время ей удается передать эту волшебную атмосферу, объединившую жизни семерых таких разных людей в создании этого шедевра, который в свою очередь очаровал миллионы слушателей, включая конкретную меня.
О чарах см. ниже, а пока что несколько любопытных фактов, запомнившихся из книги.
Про то, как «отец Лавуа» вживался в роль и расхаживал по Дворцу (где репетировался мюзикл) мрачный и устрашающий. А Брюно Пельтье, желая придать значительности своему персонажу, придумывал ему собственную историю и психологический профиль, и, будучи «абсолютным воплощением мужественности», вырабатывал в себе «женскую чувствительность». И здорово таки у него получилось!
Про то, как роль Феба досталась корсиканскому армянину – при том, что изначально искали нордического красавца.
Про то, что именно Жюли предложила ввести в постановку дуэт соперниц «Beau comme le soleil» – а ведь какая прелестная штучка! Не брильянты, но жемчужина.
Про то, что романтические мюзиклы в Париже были явно не в моде в ту эпоху рэпа и хип-хопа, и продюсеры серьезно боялись провала. И не исключено (а то и наверняка), что именно триумф «Нотр-дама» проложил дорогу последующему расцвету мюзикла. Если не вообще (это уже от меня) возрождению chanson à texte, которая в ту пору находилась в глубоком дауне.
Ну и наконец, ответ на самый животрепещущий вопрос нашей дискуссии, про Эсмеральду и Флер де Лис - почему не Жюли, а Элен. Этот ответ я получила в готовом виде от chrysalide в виде цитат из книги.
Из английской Википедии: Julie Zenatti, born 5 February 1981, is a French singer celebrity. She first played the role of Fleur-de-Lys and later Esmeralda on stage for the musical Notre-Dame de Paris. Zenatti was involved with Notre-Dame de Paris co-star Patrick Fiori from 2002–2006 and the pair were engaged for 2 years.
Таки я ждала, что Жюли про это напишет (ну правда ведь нетривиальны эти проекции "искусства в жизнь"!) а она не пишет, только грустно намекает. Очень ей сочувствовала – хотя кто ж теперь знает, кто там кого бросил.
Если кому интересно, то вот полный текст книги на русском (перевод chrysalide).
Комменты и дискуссии, показавшиеся мне самыми интересными и неожиданными
С феминистской точки зрения (0leneva)
Про драмы внутренних конфликтов в романе Гюго; про возраст героев романа и актеров (anno_nin)
Почему Фролло убивает Эсмеральду, символика креста в постановке и др. (frederica77)
О рубеже двух эпох, героях романа Гюго, трагедии Фролло и многом другом (laedel, bruja_roja)
Про кнопки
0leneva: А, точно, Нотр-Дам на кнопки жмет, да. Послушав тут у тебя пару хитов, я подумала даже про тех крыс, которым раздражали в мозгу центр удовольствия. Вот такая музыка жмет нам именно на эти кнопки, мне кажется. Лично мне на кнопки нажимать очень нетрудно, поэтому я так люблю массовые жанры, а многим интеллигентным людям трудно нажимать, но это чиста убойная же вещь, и вы вот тоже не выдерживаете – ну ликёру сопротивляетесь еще, но это же героин.
И тут же подумала про девушку – видимо, она этим крайне разнообразным мужчинам нажимала на кнопки. Это была массового поражения девушка, она нажимала им всем на больные места. И тут ее никак иначе не изобразить, кроме как смутным женственным образом, потому что каждый видит в ней своё.
Из письма многоуважаемого М.Ф.: Да и (извините за сексизм) вся паточная аура этого произведения такова, что оно воздействует преимущественно на женщин. Предполагаю, что так и было задумано. Во всяком случае, среди моря моих знакомых я знаю от силы двух-трех мужиков, которые могут слушать «Нотр-Дам» без раздражения.
Вот это интересно! Дорогие френды мужескаго полу – неужто правда чарующий эффект Нотр-Дама носит гормональный характер? Мне-то трудно судить по понятным причинам.
В заключение
На прощание (?) еще два фрагмента из мюзикла. Я и в тот пост хотела их добавить для представительности, но не хотелось его тогда перегружать. Le Val D'amour.
«Lune». Как говорит reut: Брюно в ней прямо душу выворачивает.
Ну и вот. Пока типа все. На самом деле, мне получшало, и кажется, я снова могу слушать другие песни и, может быть, даже о них писать.
Camille Paroles: Claude Lemesle Musique: Alain Goraguer
La petite drôle de fille Avec des yeux trop grands Pour ne pas être bleus, La petite drôle d'anguille Avalait en courant La forêt quand il pleut Et la terre sur laquelle elle jetait son corps Comme on s'endort sur l'autre, Ce lit où la vie se vautre, Elle jurait que ses mains y défieraient la mort
Paul, mon petit Paul, tu vois Ces branches que la pluie Dessine sur le ciel ? Il m'arrive quelquefois D'imaginer la nuit Des arbres artificiels Et je sais très bien qu'un jour J'animerai la pierre de mon ciseau-caresse, Oui, le marbre a sa faiblesse Et je veux lui donner la forme de l'amour.
Camille, la vie, c'est le seul vrai mélo Ça part d'un grand éclat de pleurs Ça rit avec des trémolos Camille, la vie, c'est un superbe enfer Et Dieu est un curieux sculpteur Qui tue les statues qu'il préfère
La petite drôle de femme Au fond de l'atelier Du grand Monsieur Rodin, La petite drôle de dame En habit d'écolier Ignorait le dédain Et faisait sourire une âme Aux lèvres de granit Au milieu du grand vide Où le temps sculpte des rides Aux étangs de champagne Et au front d'Aphrodite.
Oh, Monsieur Rodin, le feu Le feu, je veux pouvoir l'enfermer dans la pierre ! Oh, Monsieur Rodin, mes yeux, Pourquoi me font-ils mal le soir sous mes paupières ? La mort, non, je n'ai pas peur d'elle Mais j'ai peur que l'amour nous oublie en chemin. Nous, les amants immortels, Toi, Auguste Claudel, Moi, Camille Rodin
Camille, la vie, c'est le seul vrai mélo Ça part d'un grand éclat de pleurs Ça rit avec des trémolos Camille, la vie, c'est un superbe enfer Et Dieu est un curieux sculpteur Qui tue les statues qu'il préfère
Камилла Слова: Клод Лемель Музыка: Ален Горагер
Странная маленькая девушка С глазами слишком большими, Чтоб казаться голубыми. Странный маленький угорь Глотал на бегу Лес под дождем*. И земля, на которую она бросала свое тело, Как засыпают на другом, – Была постелью, на которой разлеглась жизнь, И ее руки могли бросить вызов смерти.
Поль, мой Поль**, ты видишь Эти ветви, что дождь Рисует на небе? Мне случается иногда Представлять себе ночь, Искусственные деревья.
И я хорошо знаю, что однажды Оживлю камень лаской своего резца, Да, у мрамора есть слабость И я хочу придать ей форму любви.
Камилла, жизнь – единственная истинная мелодрама. Она взрывается потоком слез, Она смеется, рассыпая тремоло. Камилла, жизнь – великолепный ад, И Бог – странный скульптор, Убивающий свои любимые статуи.
Странная маленькая женщина В глубине мастерской Великого Родена. Странная маленькая дама В одежде школьницы Игнорировала презрительные взгляды. И она дарила улыбку гранитным губам Посреди великой пустоты, Где время высекает морщины На прудах шампанского И на лбу Афродиты.
О, господин Роден, огонь – Огонь – я хочу научиться заключить его в камень! О, господин Роден, мои глаза, Почему вечером они болят под веками? Смерть – нет, я не боюсь ее. Но я боюсь, что любовь нас забудет по дороге. Нас, бессмертных любовников – Тебя, Огюста Клоделя, Меня, Камиллу Роден.
2013-08-02 21:44:25
Анна Ярославна - королева Франции, она осуществила революцию в чужой для себя стране. Именно она ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Анна Ярославна - королева Франции, она осуществила революцию в чужой для себя стране. Именно она научила французкий двор читать и писать ещё в XI веке, это она познакомила французев с баней и заставила во время приёма пищи пользоваться столовыми приборами. Анна строила по всей стране монастыри и вела переписку с Папой Римским. Подданые чужой для неё Франции боготворили Анну и называли её Рыжей Агнессой. Но сама она всю жизнь разрывалась в нелёгком выборе, рядом с ней присутствовали двое мужчин, король и его заклятый враг, которого все называли дъяволом. С одной стороны законный муж, с другой самая большая любовь её жизни. Они оба претендовали на сердце королевы Анны, а она отдала предпочтение второму...
Телецикл "В поисках Истины", телеканал СТБ, ведущий - Вячеслав Гармаш