Как известно, в «Экзайле» серии называются в основном шахматными терминами. Я до сих пор не особенно этим интересовался (ну, названия и названия), но на днях Айриэн попросила их разъяснить. Тут мне и самому стало интересно; я взял список серий и сперва прошёлся по нему сам, а потом набрёл на английскую википедию и честно спёр перевёл что смог ещё и оттуда. Причём оказалось, что даже те эпизоды, которые на первый взгляд названы «нешахматно», тоже имеют к шахматам какое-то отношение. Итог пускай лежит здесь; кому надо — пользуйтесь.
Русские названия серий даны по тому переводу, что у меня есть; если в других переводах есть более точные версии — подскажите.
форточка»: одна из пешек рядом с королём выдвигается вперёд, что позволяет избежать так называемого мата на последней горизонтали.
03 — Transpose (Рокировка) Перевод явно неверный: рокировка по-английски castling, a transpose — просто «перенос», «изменение порядка». В английской википедии пишут, что это может также означать изменение стратегии шахматной игры; применительно к серии — Клаус прекращает участие в гонке и берёт задание у Ральфа.
04 — Zugzwang (Цугцванг) Цугцванг — ситуация в игре, когда любой ход ведёт к ухудшению позиции.
05 — Positional Play (Позиционная игра) Проведение планомерных манёвров фигурами с целью улучшения своей позиции или ухудшения позиции соперника.
06 — Arbiter Attack (Атака судьи) Всё просто и буквально: тот, кто по статусу должен сидеть и наблюдать, вмешивается в игру «на правах» участника.
07 — Interesting Claus (Интересный Клаус) В английской википедии это трактуют примерно так: «Клаус оказывается в центре внимания, подобно тому, как необычный шахматный ход может создать особенный интерес». Мне это объяснение кажется несколько притянутым за уши, но лучшего всё равно не вижу.
08 — Takeback (Размен) Думаю, термин понятен: собственная фигура отдается за такую же (или равноценную) фигуру (несколько фигур) противника.
09 — Calculate Alex (Вычисления Алекса) Из той же английской вики: «Алекс рассматривает различные стратегии дальнейших действий, подобно шахматисту, размышляющему в ожидании хода соперника». См. выше про притягивание за уши.
10 — Swindle (Ловушка) Ловушка — она и в шахматах ловушка.
12 — Discovered Attack (Вскрытая атака) Перемещение фигуры или пешки, которая до этого блокировала возможность атаки.
13 — Isolated Pawn (Изолированная пешка) Изолированная пешка — пешка, на соседних вертикалях с которой отсутствуют пешки того же цвета. Может быть сильной или слабой — это весьма зависит от позиции, в которой она находится.
14 — Etude Lavie (Этюд Лави) Шахматный этюд — разновидность шахматной задачи: указана расстановка фигур и дано задание (обычно сакраментальное «белые начинают и выигрывают за N ходов», но бывают и другие варианты).
15 — Fairy Chess (Волшебные шахматы) Никакого отношения к магии. Это вполне общепринятый (хотя и редко употребляемый в русском языке) термин для игр на основе шахмат, где присутствуют необычные (по сравнению с классическими шахматами) фигуры или правила.
16 — Breakthrough (Прорыв) Прорыв, опять же, и в шахматах прорыв.
17 — Making Material (Набор материала) Перевод не вполне удачный, русские шахматисты, насколько я знаю, так не говорят. Термин означает достижение игроком материального перевеса, т.е. ситуации, когда у него больше фигур (и/или более сильные фигуры), чем у соперника.
18 — Promotion Sophia (Превращение Софии) Пешка, прошедшая всю доску, превращается в любую фигуру по желанию игрока (обычно выбирают ферзя).
19 — Sicilian Defence (Сицилианская защита) Дебют, начинающийся ходами: e2-e4 c7-c5. Один из самых распространённых дебютов, существующий во множестве вариантов.
20 — Grand Stream (Грандстрим) Казалось бы, здесь-то шахматы при чём? Ан оказывается, это анаграмма от Grandmaster (гроссмейстер).
21 — Rook Dio (Ладья Дио) Ладья — сильнейшая фигура после ферзя, но в стеснённой позиции ей может не хватит маневренности.
23 — Castling Lucciola (Рокировка Люсиолы) А вот Castling — это уже бесспорно «рокировка». Если я правильно понимаю, рокировка здесь как символ «вышел вперёд и принял удар на себя».
24 — Sealed Move (Вынужденный ход) Ситуация, когда приходится делать тот или иной ход: либо он вообще единственно возможный, либо необходим для отражения угрозы, либо все остальные гораздо слабее.
25 — Quiet Move (Тихий ход) Неприметный, малоактивный, на первый взгляд, ход, обычно резко меняющий характер шахматной борьбы.
26 — Resign (Сдача) Думаю, понятно без пояснений. Добавлю разве что: «сдачей» называется не только досрочное прекращение игры, но и проигрыш при мате.
Если кто-то лучше меня знает шахматные термины и/или английский — дополнения и исправления приветствуются.
Предлагаем вашему вниманию новое видео Кэти Перри (Katy Perry) на песню "Last Friday Night (T.G.I.F.)". Это пятый сингл с альбома "Teenage Dreams". Клип рассказывает о трудной судьбе девушки-подростка, которую нелегкая занесла на пятничную вечеринку. В клипе снялась звезда интернета Ребекка Блэк, чей ролик "Friday" набрал на YouTube огромное количество отрицательных оценок.
Представляем вашему вниманию обзор фильма “Шоссе в никуда (Lost Highway)” (1997) (автор: Папа Хэйдс)
Реж. Дэвид Линч
В гл. ролях: Билл Пуллман, Бальтазар Гетти, Патриция Аркетт, Роберт Блейк, Ричард Прайор, Роберт Лоджия, Джек Нэнс
Молодой и богатый саксофонист Фред Мэдисон имеет всё, чему бы позавидовал любой обычный обыватель: огромный красивый дом, успешную карьеру, целую кучу влиятельных друзей, много [...]
One World – браузерная фэнтези онлайн игра в средневековом сеттинге. Пользователь получает в свое распоряжение героя и клан, формируя для себя отряд бойцов. Прекрасная графика и анимация, крафт, приключения, сражения и торговля – вот что предлагает эта игра пользователям. Найдите свое в One World!