Сегодня 22 января, среда ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7278
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Блог Ботинок - По следам интернета
Блог Ботинок - По следам интернета
Голосов: 2
Адрес блога: http://botinok.co.il
Добавлен: 2007-10-26 00:26:21 блограйдером Lurk
 

Любаня

2017-05-21 20:27:52 (читать в оригинале)

Ридикюль

Какой это был восторг - "А чой-то вы во фраке" ,спектакль театра "Школа современной пьесы" !
И как они были молоды, искрили и импровизировали на сцене - Любовь Полищук, Альберт Филозов, Алексей Петренко. В Хайфе Петренко не играл, но Любочку, Любаню Полищук и Альберта Филозова зрители вызывали на бис раз пять, до сих пор помню этот вечер. А сегодня уж никого из них в живых не осталось, и грустно, и радостно оттого, что мы успели, застали,  и кажется даже  потрогали талантливейших любимейших артистов.

Сегодня у Любови Полищук день рожденья. Но она так и не стала статной юморной старухой - умерла молодой, сияющей, умело скрывающей страшные боли - актриса до последнего момента.

Кто знает, может именно ее проклятая и любимая пофессия поспособствовала страшному диагнозу опухоли позвоночника. Помните, в картине 12 стульев именно ее Остап Бендер (Андрей Миронов) роняет в танце на землю и выбивает ею витрину? Сначала забыли положить матрац, и Полищук упала на цементный пол. Затем матрац заменили обыкновенными подушками, но Миронов в пылу танца сдвинул их, и актриса вновь упала мимо. Стекло тоже выбили не сразу - его закрепили слишком сильно, и актриса сильно ударилась головой... После этих съемок у нее болел позвоночник. Может, эта травма и спровоцировала болезнь...
В сериале Моя прекрасная няня, где Полищук играла мать незадачливой няни, она уже была больна, некоторые эпизоды снимали с актрисой лежащей на диване. Сценарист срочно переписывал несколько сцен, чтобы поведение бесподобной мамаши было обусловлено сюжетом.

Любаня - так называли ее друзья, а за ними и многие совершенно незнакомые люди. Звездности и заносчивости Любаня так и не приобрела, трудилась до конца, надеялась всем сердцем на израильских врачей, но чуда не произошло.

Вспоминаю ее и всех остальных чудесных с большим теплом в сердце и вновь и вновь радуюсь, что не смогу себя упрекнуть в том, что поленилась, осталась сидеть в кресле, а не встала и не побежала в театр, пока все еще живы, пока мы еще можем плакать и смеяться.

Любите ли вы театр, как любила его Любовь? Любаня Полищук. Светлая память

 

театр
Любовь Полищук


«Графиня Марица» Имре Кальмана летит в Израиль

2017-05-21 13:39:18 (читать в оригинале)

Афиша

Государственный театр оперетты из Будапешта вновь выступит в Израиле. 
На этот раз прославленный на весь мир коллектив представит в нашей стране знаменитую оперетту «Графиня Марица» Имре Кальмана. 
На сцене более 120 артистов, включая солистов, хор, танцоров и оркестр Будапештского государственного театра оперетты.
Спектакли «Графиня Марица» Имре Кльмана пройдут с 15 по 24 июня 2017 года на сцене Оперного театре им. Шломо Лахата, в зале Израильской оперы.
Maritza 161123_1250+.jpg

В июне в Израиль на большие гастроли вновь приезжает прославленный Государственный театр оперетты из Будапешта, который считается одним из лучших в мире.

На этот раз солисты, хор, танцоры и оркестр этого легендарного музыкального театра Венгрии привозят одно из лучших произведений короля оперетты Имре Кальмана – музыкальный спектакль «Графиня Марица».

Красивейшие арии, зажигательный чардаш, необыкновенный «мадьярский» колорит, любовные интриги, хитросплетения сюжета и красочность декораций – вот что ждет израильскую публику на масштабных представления мастеров из Будапешта. Аншлаги, овации, цветы и аплодисменты – заслуженная плата зрителя за грандиозный праздник венгерской оперетты на сцене Израильской Оперы.

Оперетту «Графиня Марица» часто называют опереттой-рапсодией или «венгерской рапсодией». Без сомнения, она – одно из лучших творений Кальмана, а ее романтические венгерско-цыганские мотивы с их мечтательностью, капризностью, с изысканным блеском импровизационных украшений – откровение «мадьярской души» еврейского композитора.

Партитуру оперетты «Графиня Марица» Имре Кальман создал уже, будучи уже всемирно известным композитором, автором «Баядеры», «Королевы чардаша», «Цыгана-премьера»… Впервые новая оперетта увидела свет рампы на сцене венского театра «Ан дер Вин» 28 февраля 1924 года. Премьера прошла с огромным успехом. Новое произведение сразу же зарекомендовало себя одним из лучших творений композитора и стало эталоном неовенской оперетты.

«Графиня Марица» и по сей день пользуется таким же признанием публики, пленяя красотой мелодий, поэтичностью, полным любовных интриг и хитросплетений сюжетом.

Maritza 161123_2327+.jpg

…Богатая и своевольная красавица Марица приезжает в свое поместье и там знакомится, а позже и влюбляется в Тасилло, бедного управляющего ее имением. Не так давно он, богатый и состоятельный молодой граф Эрдеди, промотав все свое состояние, был вынужден продать фамильный замок и под чужим именем стать управляющим бывшим собственным имением, ныне принадлежащим графине Марице… А пока, дабы избавиться от надоедливых женихов, она объявляет о своей помолвке с господином Зупаном. Эта невинная ложь порождает массу неожиданных ситуаций и нелепостей…

История любви, и даже не одна, которую рассказывает Кальман, открывает всю красоту человеческих отношений. Как и во многих опереттах мастера в основе сюжета лежит социальное неравенство главных героев, которые хотят, но считают, что не могут быть вместе. Герои, пройдя сквозь недоверие, обман, недомолвки, тяжелые объяснения, находят путь к сердцу любимого человека и обретают свое счастье рядом с дорогими людьми.

«Марицу» заслуженно считают «самой венгерской» опереттой Кальмана: она содержит мощные сольные номера с национальным колоритом, трогающие душу дуэты, зажигательные чардаши. Эта оперетта представляет все характерные типажи этого жанра. Здесь есть благородный герой и блестящая, капризная героиня. В противоположность им поставлены характерный герой и романтичная девушка-субретка. И закрывают парад типажей солидная, умудренная опытом дама и пожилой граф, тонкий юмор которого вносит особый колорит в повествование. Неотъемлемой частью оперетты являются национальные танцы. А масштабы массовых сцен и красочность костюмов просто поражают.

Автор постановки «Графини Марицы», режиссер Миклош Габор Кереньи, известный также как KERO®.

С 2001 по 2014 год Миклош Габор Кереньи возглавлял Государственный театр оперетты Будапешта, в котором и по сей день режиссирует большую часть постановок и является художественным руководителем. Он также поставил несколько спектаклей государственного театра Зальцбурга, Венского оперного театра и других. Мюзиклы в постановке Кереньи пользуются неизменным успехом, а CD и DVD-релизы мгновенно становятся золотыми и платиновыми.

Maritza 2.JPG

Государственный театр оперетты Будапешта был создан в 1923 году и до сегодняшнего дня является самым популярным театром Венгрии и одним из наиболее известных в мире. Венгерские оперетты со своим зажигательным духом, национальными танцами, темпераментными образами, непревзойденными эмоциями популярны по всему миру. Театр ставит оперетты самых известных авторов, в том числе, Имре Кальмана и Франца Легара. Он работает в двух направлениях - постановка классических оперетт и современных мюзиклов на венгерском языке.

В последние годы театр гастролирует по всему миру. Его труппа выступала на сценах Белграда, Рима, Амстердама, Лондона, Вены, Санкт Петербурга и Тель-Авива. Состоялся также гастрольный тур по Соединенным Штатам Америки, Канаде, Германии и странам Дальнего Востока.

Израильская публика уже знакома с несколькими постановками Миклоша Габора Кереньи в исполнении Будапештского театра оперетты. С огромным успехов в Израиле проходили гастроли таких оперетт KERO®, как «Королева Чардаша» и «Баядера» Кальмана, а также «Летучая мышь» Штрауса.

В рамках предстоящих гастролей прославленного, привыкшего удивлять венгерского коллектива, прилетят более 120 артистов, включая солистов, хор, танцоров и оркестр Будапештского государственного театра оперетты.

Яркие живописные декорации спектакля отсылают зрителя к полотнам художников-импрессионистов. Свет и цвет создают более чем реалистичную иллюзию, что героев окружает живая природа.

Наконец, неизменной ценностью обладают главные жемчужины прекрасного и дорого ожерелья «Графини Марицы» - популярные арии и номера из оперетты: дуэты Зупана и Марицы «Поедем в Вараздин», «Цыганский танец», «Чардаш Тассилло», выходная ария Марицы и многие другие.

Maritza 14.JPG

Действие оперетты пройдет на венгерском языке с переводом на английский и иврит. Продолжительность: 2 часа 45 минут, с антрактом.

Гастроли Будапештской государственной оперетты в Израиле пройдут с 15 по 24 июня в Оперном театре им. Шломо Лахата (зал Израильской оперы) по адресу: бульвар Шауль ха-Мелех 19, Тель-Авив. Знаменитую, всемирно известную и вечно молодую оперетту «Графиня Марица» можно посмотреть:

15 июня, в четверг, в 20.00;

16 июня, в пятницу, в 13.00;

17 июня, в субботу, в 21.00;

19 июня, в понедельник, в 20.00;

20 июня, во вторник, в 20.00;

21 июня, в среду, в 20.00;

23 июня, в пятницу, в 13.00;

24 июня, в субботу, в 21.00.

Посмотреть видео: https://www.youtube.com/watch?time_continue=3&v=uQELAYzryD0

Заказ билетов: 03-6927777 или на сайте Израильской оперы, а также в кассе «Браво» на сайте: http://bestbravo.co.il/announce/55601 или по телефону *3221.

Пиар-агентство: Sofia Nimelstein PR & Consulting

Фотографии предоставлены Государственным театром оперетты Будапешта.

«Графиня Марица» Имре Кльмана


А вы что готовите из индюшатины?

2017-05-21 08:04:34 (читать в оригинале)

Кулинария

Если вы не едите индюшатину, значит вы не умеете ее готовить. На самом деле, из индейки можно сделать множество вкусных и полезных блюд. С тех пор, как я научилась делать пастрому из индейки, колбасу в магазине не покупаю.

MyCollages (5).png

Приготовить пастрому особенно много времени не нужно, замочить грудинку в подсоленной воде минут на тридцать, потом добавить любимых специй, дать пропитаться и в духовку. Получаем вкусное и питательное мясо без особенной возьни. Можно есть и холодной, на бутерброды, и в салат добавить, и как основное блюдо с гарниром. Причем вкус можно варьировать, используя различные специи. Последний раз натерла индюшатину джинджером и добавила немного соевого соуса. Получилось нежная пряная пастрома.

Заботу о здоровье можно назвать модной тенденцией, захватившей весь цивилизованный мир. Те, кому хочется продлить свою молодость и сохранить фигуру, увлекаются пробежками, занимаются спортом и стараются питаться полезной для здоровья пищей.

По словам одного из ведущих клинических диетологов страны Ольги Раз, в прошлом – консультанта совета по птицеводству, мясо индейки очень популярно в мире, а особенно в США, потому что оно прежде всего вкусное. Но не менее важны его питательные качества.

  Индюшатина очень постная. Содержание жира в мясе индюка составляет в среднем 3-5%. В то время как в курице – 6-9%, а в говядине – 5-30%, в зависимости от части туши. Кроме того, подобно другим видам мяса, индюшатина содержит белки с очень высокой биологической ценностью. То есть, богатые всеми необходимыми организму человека аминокислотами.

Мясо индейки также восполняет потребность организма в витаминах и минералах. В 100 г индюшатины содержится:

- примерно половина рекомендуемой суточной нормы витамина В12, который необходим для кроветворения, нормального функционирования нервной системы, построения костей и предотвращения остеопороза; - железо – около 1.7-3 мкг (рекомендуемая суточная норма для взрослых – 8 мг, а для женщин репродуктивного возраста – 18 мкг), следует отметить, что по данным исследований железо животного происхождения усваивается лучше, чем содержащееся в растительной пище. По сравнению с говядиной индейка выглядит рекордсменом по содержанию железа, причем из индейки железо усваивается организмом человека лучше, чем из курятины. Включив в свой рацион индейку, вы заметно укрепите свой иммунитет благодаря тому, что в ее мясе содержится много цинка.

  - еще один важный питательный элемент, которым богато мясо индейки, – селен (29-38 мкг на 100 г, в то время как в курице его – 20-24 на 100 г, в говядине – 30-35 мкг, а рекомендуемая суточная норма для взрослых составляет 55 мкг). В организме человека селен защищает ДНК, является антиоксидантом, способствует профилактике онкологических и сердечно-сосудистых заболеваний, поддерживает нормальное функционирование щитовидной железы и мозга.

А известно ли вам, чем полезна индейка для гипертоников? Дело в том, что мясо этой птицы богато натрием, который нормализует обменные процессы в организме человека. Большое количество натрия позволяет использовать меньше соли при приготовлении индейки, что очень важно для людей, страдающих болезнями сосудов и сердца, и гипертоников, ведь излишнее подсаливание блюд может привести к повышению артериального давления.

  Главное, уметь вкусно приготовить мясо индейки.  Недавно в ресторане Хлеб&мясо (לחם בסר )устроили званный обед, где почти все блюда были из индюшатины. Начали с удивительного салата, где слоями расположились баклажан, зелень и мясо индейки.
 

  Фокачча с индейкой - совсем неплохо.

  
 А еще были пышные котлетки, такие сочные и нежные, я так увлеклась, что забыла их сфотографировать.

Жареные потрошки с  тхиной, луком и зеленью - это очень вкусно.

И конечно, знаменитый шницель, хорошо отбитый, легкий и воздушный, жареный в сухарях, был подан с хрустящими чипсами.

Вариантов много, чуть фантазии, и можно всегда приготовить что-то полезное и вкусное.

  Шеф-повар Авив Моше возглавляет проект «Индейка – вкуснее всего, полезнее всего!»

Совет по птицеводству начинает кампанию по стимулированию потребления мяса индейки в израильских семьях. Цель проекта, девиз которого: «Индейка – вкуснее всего, полезнее всего!» - повысить осведомленность населения о высокой пищевой ценности индюшатины, преимуществах и пользе для детей и пожилых людей, чтобы таким образом увеличить популярность.

Генеральный директор Совета Мули Левитт отметил: «В свете мирового роста потребления постного мяса, мы решили возглавить процесс поощрения использования в пищу мяса индейки. Израильтяне знают его, главным образом, как любимый фаст-фуд – шварму – для которого оно готовится на вертеле. В этой кампании мы ставим своей целью увеличить домашнее потребление индюшатины, для чего будем рассказывать о кулинарии, пользе этого продукта для здоровья и семейного бюджета (цены на индейку ниже розничной цены красного мяса и по карману любой семье). А высокая пищевая ценность индюшатины делает ее незаменимой».

Между прочим, европейским гурманам впервые довелось отведать мясо индейки в средние века. Трюмы кораблей Колумба наряду с множеством диковинных товаров, золотом, самоцветными камнями, были наполнены диковинными птицами с ярким переливающимся на солнце оперением. Этих птиц великий мореплаватель увидел во дворцах Монтесумы. Индейцы ценили их за нежное и удивительно вкусное мясо.

А  вы что готовите из индюшатины? Поделитесь рецептами.

#блюда из индюшатины
#кулинария
#мясо индейки
#полезная и здоровая пища


На русский "авось"

2017-05-20 23:45:27 (читать в оригинале)

Ботинок

Хотела уже собраться с духом и написать про действо "Москва-Петушки" в Иерусалиме 18 мая, но меня неумолимо переклинило на другую тему: произведение и его перевод.

Сей пост навеяла встреча в Мишкенот Шеананим. Я слушала отрывки из гениального произведения В. Ерофеева на иврите и всё моё нутро восставало против этого. Да, наши актеры Евгения Додина и Генри Давид очень старались, они пытались выразительно, с чувством, с правильным произношением читать текст. Но нет! Нет! Текст на иврите звучал уже фальшиво, прилизанно, искусственно. Да кто же может ощутить все тонкости и нюансы речи, сленга в переводе? Кто, не живя там, не впитав атмосферы всеми фибрами своей души , может понять мир Венички, ход его мыслей, логику?

Я не читала "Москва-Петушки" на иврите. Зато по-русски прочла уже в подростковом возрасте и обомлела. Не хочу критиковать перевод, понимая, что только отважный  и оптимистичный человек мог за это взяться (Нилли Мирски), но как можно перевести на иностранный язык весь тот сленг, все эти неповторимые "наши" приставки, суффиксы и окончания, меняющие оттенок слова до умопомрачения, двусмысленность выражений?

В Сети нет ивритского варианта "Петушков", но мне достаточно было услышать отрывки, чтобы в очередной раз убедиться: невозможно идеально перевести, всегда теряется "девственность". "Блядки, жидовская морда, падла" и т.д.

Боюсь, что если б стала сравнивать источник и перевод, то на каждом шагу расстраивалась бы от результата. Повторюсь, не от того, что переводчик плох, а от того, что практически невозможно с этой задачей справиться. Вот так и думают израильтяне, что младенец знал букву "цадик", а не Ю; что в состав коктейля входил шампунь "Борис Годунов", а не «Садко — богатый гость». Им невдомёк,что чувствует русский человек, читая:

Screenshot_10.png

Тут я просто обязана вставить, сделанный мной снимок ебана в новом фешенебельном районе Иерусалима около Беньяней а-Ума и гостиницы Краун Плаза.

IMG_2331.JPG

И ведь как всё сплелось! Только фотографирую нелепо звучащую англ. транскрипцию "Аба Эвен", как наталкиваюсь в тексте (как прилежная ученица, перечитала всю книгу в день концерта) на тот же юмор.

У Светланы Шенбрунн, с которой лично знакома, есть отличное стихотворение о переводах стихов, там перевод сравнивается с несчастным животным в клетке (к сожалению, не смогла найти это стихотворение, но, может, еще найду). Поразительно точный образ! То, что дышит свободно и естественно в оригинале, теряет свою жизненность и тускнеет в переводе. Особенно, если речь идёт о переводе с более развитого и богатого языка на менее развитый.

Никогда, даже при самом добросовестном переводе, не возникнет у иностранца тех же ассоциаций, что у нашего брата. А в "тех" ассоциациях как раз и "самая соль", а вовсе не в событийном ряде. Когда ты шумно выдыхаешь, даже задыхаешься, прочтя волнующие тебя строчки, затуманенным взглядом уставляешься в одну точку, переносясь на волнах памяти в былые ощущения и утопая в них, то это тот самый результат, которого добивается и которым гордился бы любой писатель, это то, чего не прочувствовать иностранцу.

Даже в программке "Литературного банкета" "закуски" написали так: זקוסקי

IMG_2319.JPG

Да, можно вспомнить советских переводчиков, в трудах которых оригинал не только не потерял в качестве, но даже, во множестве случаев, приобрёл, заиграл новыми гранями. Например, переводы "Алиса в стране чудес" Л. Кэрролла, произведений А. Линдгрен и т.д.

А как перевести "глокую куздру"? Как объяснить, почему музыка стиха (перцептивная фонетика) порой завораживает больше смысла? И как её передашь в переводе?

Как говорится, пИчалька

530863_original.jpg

Да, чуть не забыла самое главное! Про авось.

1. Да разве переведешь на другой язык всю глубину слова "авось"? Ёмкое короткое слово, в котором и беспочвенная надежда, что "пронесет", и что "повезёт", и вера в благосклонность к тебе сверхъестественных сил, и еще много чего.

2. Понадеялась я на авось, и, осознавая, что все билеты проданы, подалась в Мишкенот Шеананим на встречу "Москва-Петушки".

Не радовал даже джазовый ансамбль в фойе, бесплатно развлекающий публику.

Счастливые обладатели билетов пролетали мимо и исчезали в недрах творения Моше Монтефиори (первые дома еврейского квартала вне стен Старого города), ставших теперь дорогими апартаментами. И только я ждала чуда. И оно пришло. Оно не могло не прийти, настолько я жаждала попасть туда. Вы никогда не догадаетесь, кто стал моим спасителем.

Меир Шалев!!!

Сам Меир Шалев приближался ко входу в заветный  сад "Ган Яэль" с каким-то парнем.  Он поравнялся с билетершей и попросил запустить парня с ним. И тут я, вопреки своим принципам, поразив саму себя до крайности, кинулась к нему со словами "и меня возьми!".

Так прыгает в лодку с высокого борта тонущего корабля, или на растянутую внизу ткань с последнего этажа горящего здания акрофоб, так входит в кабинет стоматолога дентофоб...

Меир Шалев не растерялся, дружелюбно сообщив, что постарается. Я, почти подкошенная собственной наглостью, потеряла последнюю способность логически мыслить и добавила "я русская разведчица журналистка", видимо пытаясь привести веские доводы, что мне необходимо туда попасть.

- Это русская журналистка, - сказала билетерша тётке с блямбой фестиваля на груди. Тётка пропустила меня внутрь. Очутившись в "предбаннике" – комнате с картиной, достойной отдельного поста, я чуть не столкнулась с бежавшим обратно Меиром Шалевом. Он сказал, что договорился и я могу войти.

Мы прошли на территорию мероприятия, мимо столиков, освещенных красными огнями, по типу амстердамского квартала красных фонарей, мимо скамеек с уютными подушками – прямо к бару с рюмками. Коктейли ждали своих клиентов. Меир, не задумываясь, осушил бокал с водкой, разбавленной апельсиновым соком, корицей и еще чем-то. Устроители не решились повторить рецепты Венички, и хотя бы долить немного шампуня «Садко — богатый гость», лака для ногтей, или жидкости от потливых ног, они были не настолько суровы. А жаль. Зато на столах красовались большие соленые огурцы и пирожки с яйцом.

Ко мне, наконец, вернулся рассудок, и я поблагодарила писателя, сообщив ему заодно, что мы в блоге неоднократно восторгались его произведениями. Он обрадовался и разрешил сфотографировать себя с рюмкой.

Вот оно, бесценное фото с прекрасным писателем и милым отзывчивым человеком. (девушка сзади неизвестно откуда возникла)

IMG_2252.JPG

авось перевод Меир Шалев


Про Ежа

2017-05-20 23:44:21 (читать в оригинале)

Ботинок спейшл

Ёжик СерЕЖик был евреем, но тщательно это скрывал. Он поменял отцовскую фамилию Колчинер на безликую Колючкин. Такая фамилия была у половины ёжиков. Его даже не остановило, что старую фамилию носил его прославленный дедушка, снявшийся в мультфильме  «Ёжик в тумане».  Тогда были другие времена, вегетарианские, ёжиков не ели, ―вздыхал он. А теперь волки и лисы отрастили огромные когти, никакие иголки не спасают. А если еще узнают, что еврей, вообще затопчут.

СерЁЖик был одним из немногих обитателей нашего леса умевший читать. Он  выучился  грамоте по букварю, который забыла на поляне нерадивая школьница. И после этого он с двойной энергией спешил к остаткам пикников ― этому эльдорадо зверей. И если все стремились доесть недоеденное людьми, то наш герой охотился за газетами. Из них он узнавал новости, правда, слегка надорванные и замасленные. После чтения газет появилась у СерЁжика мечта ― посмотреть телевизор. В каждой газете была захватывающая и манящая программа передач.

А любил СерЁЖик лесную красавицу СнЕЖанну. Свое необычное для наших лесов имя она получила за необычно светлый окрас иголок. Не было в лесу художника, который не приглашал бы ее позировать на пленере. Вздохи и страстные взгляды нашего героя не производили на нее впечатления. СерЁЖа приносил ей дохлых мышей, ящериц ,один раз даже притащил задушенную им змею, красавица принимала дары, но дальше дело не шло. «Иголки, говорила она СерЁЖе, у тебя какие-то мягкие, и плохо стоят. Недостоин ты со мной выеживаться». Однажды СерЁжик принес даме своего сердца журнал «Cosmopolitan», брошенный двумя красавицами, загоравшими без одежды возле речки. Увидав ежа, они испугались, что он проколет их прелести и спешно ретировались, бросив все. СнЕЖанна быстро лапками пролистала журнал. Читать она не умела, зато любила разглядывать картинки. Искусство человеческого секса ее не волновало, как  и покрой женских платьев. Но на одной страничке  ее взгляд остановился. Это была реклама золотых украшений Cartier. ―Вот, если достанешь мне такое, то, так и быть, я позволю тебе подойти ко мне сзади…

  И Сережик начал думать. Не зря у него была еврейская голова. Он часто видел золотые побрякушки на людях, но они никогда их в лесу не снимали, даже полностью раздеваясь. Двое суток наш ежик не спал и не ел, и, наконец, придумал. Выход был один ― отдаться людям.    Осталось найти подходящую компанию. Главное, чтобы были дети, они никогда не пройдут мимо ежика.  И такой день настал. Большой черный джип въехал на полянку.  На мужчинах были золотые цепи, а на дамах чего только не было навешано. Даже у маленьких  девочек в ушках были маленькие сережки.

Это моё, подумал ежик и смело пошел навстречу судьбе. Остальные звери поджидавшие  в кустах окончания банкета, чтобы полакомится изысканными отбросами с интересом наблюдали за ним.

― Мама, смотри, ежик, девочка схватила Сережу поперек живота. Он почти не колется.

―Давай возьмем его домой. В душе нашего друга раздалась барабанная дробь.

― Да на фиг он нужен, раздался голос отца. Будет по углам гадить.

―Ну, папа, пожалуйста, девочка положила ежика в коробку из-под продуктов и влезла  к папе на ручки.  Кто бы мог устоять?

Так Сережа попал в город. Здесь сбылась его старая мечта, он увидал телевизор. Особенно ему нравились музыкальные передачи. Он стоял перед экраном и водил длинным носом в такт музыке. У него явно был музыкальный слух. Прикольно было показывать это гостям.  Так Сережа прижился  и стал ждать подходящего случая. Однажды вечером, после показательных выступлений перед телевизором, наш ежик отправился, стуча ногами по паркетному полу, в свою норку под кроватью и тут он увидал золотую цепочку, свисавшую с тумбочки. Это подарок судьбы! Через несколько секунд СерЕЖа  изо всех сил бежал в сторону леса с цепочкой на спине, напевая:

Let my people go.

Еж не собака, и дорогу в родной лес найти было не так легко. Приходилось расспрашивать встречных ворон. Они высоко летают и много чего знают. Одна ворона пыталась похитить цепочку, но ежик сражался, как лев, спасая честно сворованное. Вот и знакомая опушка. Норка встретила хозяина привычной сыростью и запахом сушеных мышей.

На следующее утро Сережик поправив на себе цепочку, направился к недоступной красавице. Увы, пока для нее добывали украшение, она встретила  элегантного поляка ЕЖи, невесть как попавшего в наши леса. Подвиг был напрасен.

Свет померк  в глазах ежа, он ушел листвой шурша. Уныние и тоска грызли его изнутри.

А в это время в глаз орла попал отблеск  золота. Наш герой брел, не чуя под собой земли и не подымая глаз. Ему было наплевать на опасности. Орел камнем упал на бедного СерЕЖу. И унес его в леса, из которых нет возврата. Не впадайте в уныние, господа, что бы с вами не случилось. Грех это, смертельный грех.

Еж
рассказ


Страницы: ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 

 


Самый-самый блог
Блогер Рыбалка
Рыбалка
по среднему баллу (5.00) в категории «Спорт»


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.