|
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера Пестренький/Записи в блоге |
|
Пестренький
Голосов: 2 Адрес блога: http://sova-f.livejournal.com/ Добавлен: 2007-11-11 14:36:07 блограйдером Lurk |
|
Jean Ferrat - Le bilan (1980) Итог
2014-03-17 13:38:02 (читать в оригинале)| Le bilan Paroles et musique: Jean Ferrat Ah ils nous en ont fait avaler des couleuvres De Prague à Budapest de Sofia à Moscou Les staliniens zélés qui mettaient tout en oeuvre Pour vous faire signer les aveux les plus fous Vous aviez combattu partout la bête immonde Des brigades d'Espagne à celles des maquis Votre jeunesse était l'histoire de ce monde Vous aviez nom Kostov ou London ou Slansky Au nom de l'idéal qui nous faisait combattre Et qui nous pousse encore à nous battre aujourd'hui Ah ils nous en ont fait applaudir des injures Des complots déjoués des dénonciations Des traîtres démasqués des procès sans bavures Des bagnes mérités des justes pendaisons Ah comme on y a cru aux déviationnistes Aux savants décadents aux écrivains espions Aux sionistes bourgeois aux renégats titistes Aux calmniateurs de la révolution Au nom de l'idéal qui nous faisait combattre Et qui nous pousse encore à nous battre aujourd'hui Ah ils nous en ont fait approuver des massacres Que certains continuent d'appeler des erreurs Une erreur c'est facile comme un et deux font quatre Pour barrer d'un seul trait des années de terreur Ce socialisme était une caricature Si les temps on changé des ombres sont restées J'en garde au fond du coeur la sombre meurtrissure Dans ma bouche à jamais le soif de vérité Au nom de l'idéal qui nous faisait combattre Et qui nous pousse encore à nous battre aujourd'hui Mais quand j'entends parler de "bilan" positif Je ne peux m'empêcher de penser à quel prix Et ces millions de morts qui forment le passif C'est à eux qu'il faudrait demander leur avis N'exigez pas de moi une âme de comptable Pour chanter au présent ce siècle tragédie Les acquis proposés comme dessous de table Les cadavres passés en pertes et profits Au nom de l'idéal qui nous faisait combattre Et qui nous pousse encore à nous battre aujourd'hui C'est un autre avenir qu'il faut qu'on réinvente Sans idole ou modèle pas à pas humblement Sans vérité tracée sans lendemains qui chantent Un bonheur inventé définitivement Un avenir naissant d'un peu moins de souffrance Avec nos yeux ouverts et grands sur le réel Un avenir conduit par notre vigilance Envers tous les pouvoirs de la terre et du ciel Au nom de l'idéal qui nous faisait combattre Et qui nous pousse encore à nous battre aujourd'hui | Итог Текст и музыка: Жан Ферра Они нас заставляли верить в небылицы, От Праги до Будапешта, от Софии до Москвы. Рьяные сталинисты, не брезговавшие ничем, Вынуждая вас подписывать безумные признания. По всему свету вы сражались с подлым чудовищем, В испанских бригадах, в партизанских отрядах, Ваша юность была историей этого мира. Вас звали Костов*, Лондон**, Сланский**. Во имя идеала, что вдохновлял нас на борьбу, И заставляет сражаться до сих пор. Они нас заставляли аплодировать оскорблениям, Раскрытию заговоров, изобличению врагов, Разоблачению предателей, безупречным процессам, Заслуженным лагерям, справедливым казням. Ах, как мы верили в уклонистов, В ученых-декадентов, в писателей-шпионов, В буржуазных сионистов, в ренегатов Тито, В клеветников революции. Во имя идеала, что вдохновлял нас на борьбу, И заставляет сражаться до сих пор. Они нас заставляли одобрять массовые убийства, Которые некоторые продолжают называть ошибками. Ошибка – так же просто, как один плюс два равно четыре, Чтоб одним махом перечеркнуть годы террора. Этот социализм был карикатурой, И если времена изменились, то тени остались. Глубоко в моем сердце – темная рана, В моем рту навсегда останется жажда правды. Во имя идеала, что вдохновлял нас на борьбу, И заставляет сражаться до сих пор. И всякий раз, слыша о положительном «балансе», Я не могу не думать о заплаченной цене. Эти миллионы мертвых, что числятся в пассиве – Их мнения стоило бы спросить в первую очередь. Не ждите от меня бухгалтерской души, Чтоб сегодня воспеть в этот трагический век, Взятки, представленные как завоевания, Трупы, расписанные в виде расходов и приходов. Во имя идеала, что вдохновлял нас на борьбу, И заставляет сражаться до сих пор. Мы должны заново изобрести будущее – Без идолов и моделей, неторопливо, шаг за шагом, Без правды, прочерченной раз и навсегда, без грядущих дней, Воспевающих придуманное счастье. Будущее, что рождается в меньших страданиях, Наблюдая реальность широко открытыми глазами, Будущее, созданное благодаря нашей бдительности Ко всем силам земным и небесным. Во имя идеала, что вдохновлял нас на борьбу, И заставляет сражаться до сих пор. © NM sova_f |
*Трайчо Костов – один из выдающихся лидеров болгарской компартии. В декабре 1949 г. был приговорен к смертной казни. Одно из главных обвинений состояло в открытой критике некоторых сторон политики СССР и распространении антисоветских настроений. Был посмертно реабилитирован в 1956 году.
**Рудольф Слаанский — государственный деятель Чехословакии, журналист. С 1929 года — Генеральный секретарь ЦК КПЧ. Участник борьбы против фашизма в годы Второй мировой войны, один из руководителей Словацкого национального восстания 1944 года. По его имени («Дело Сланского») назван судебный процесс 1952 года, в котором Сланский фигурировал как организатор и глава заговора, и по итогам которого был приговорён к смертной казни через повешение. Посмертно реабилитирован в 1963 году.
Артур Лондон – чешский журналист и политик, осужденный по «делу Сланского» на пожизненное тюремное заключение, в 1956 г. был реабилитирован, в 1963 г. переехал во Францию; его книга о «деле Сланского» была опубликована во Франции в 1968 г.
Слушать и комментировать в основном посте
Jean Ferrat - Ma France (1969) Моя Франция
2014-03-16 22:04:40 (читать в оригинале)| Ma France Paroles et musique: Jean Ferrat De plaines en forêts de vallons en collines Du printemps qui va naître à tes mortes saisons De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson Ma France Au grand soleil d'été qui courbe la Provence Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche Quelque chose dans l'air a cette transparence Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche Ma France Cet air de liberté au-delà des frontières Aux peuples étrangers qui donnait le vertige Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige Elle répond toujours du nom de Robespierre Ma France Celle du vieil Hugo tonnant de son exil Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines Celle qui construisit de ses mains vos usines Celle dont monsieur Thiers a dit : "qu'on la fusille" Ma France Picasso tient le monde au bout de sa palette Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes De dire qu'il est temps que le malheur succombe Ma France Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs En remplissant l'histoire et ses fosses communes Que je chante à jamais celle des travailleurs Ma France Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches Pour la lutte obstiné de ce temps quotidien Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain Ma France Qu'elle monte des mines descende des collines Celle qui chante en moi la belle la rebelle Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines Celle de trente-six à soixante-huit chandelles Ma France |
Моя Франция Текст и музыка: Жан Ферра От равнин до лесов, от низин до холмов, От ранней весны до мертвого сезона, От того, что я прожил, до того, что воображаю, Я никогда не закончу писать твою песню, Моя Франция. Под жарким летним солнцем, властвующим над Провансом, От дроков Бретани до вересков Ардеша – Что-то в твоем воздухе дает эту прозрачность, И этот вкус счастья, что лишает меня слов. Моя Франция. Этот воздух свободы, что за твоими границами Всегда кружил голову иностранцам, И чью славу вы присваиваете сегодня, До сих пор откликается на имя Робеспьера, Моя Франция. Франция старого Гюго, гремящего из изгнания, Франция пятилетних детей, работающих в шахтах, Та, что построила своими руками ваши заводы, Та, о которой г-н Тьер сказал: расстреляйте ее*. Моя Франция. Пикассо держит мир на краешке своей палитры, С губ Элюара слетают голубки. Твои художники-пророки не перестают обещать, Что придет время покончить с несчастьями – Моя Франция. Их голоса множатся, чтоб слиться воедино. Та Франция, что платит за ваши преступления и ошибки, Заполняя историю и братские могилы, Эта рабочая Франция, о которой я буду петь вечно – Моя Франция. Та Франция, чье единственное богатство – бессонные ночи, Ночи упорной ежедневной борьбы, От газеты, что продают воскресным утром**, До плакатов, что назавтра наклеют на стены. Моя Франция. Пусть она поднимется из шахт и спустится с холмов – Эта Франции, что поет во мне, прекрасная, мятежная, В своих хрупких руках она держит наше будущее, Франция от тридцать шестого*** до шестидесят восьмого****, Моя Франция. © NM sova_f |
*Луи-Адольф Тьер – первый президент Третьей республики, глава правительства Франции, сыгравший главную роль в подавлении Парижской коммуны.
**Humanite Dimanche – газета французских коммунистов
***В 1936 году был создан французский Народный фронт
**** В 1968 году произошли знаменитые майские события во Франции.
Слушать и комментировать в основном посте
Музыкальные вечера Марка Фрейдкина
2014-03-16 12:12:16 (читать в оригинале)

Я уже не помню, когда точно мы познакомились с Марком – лет семь что ли назад. На почве французской песни, через Женю Дворкина, нашего общего друга. Марку предложили вести цикл передач о французской песне на радио, и на этой почве завязалась наша переписка, прервавшаяся за две недели до его смерти. Думаю, что если ее вдруг захотеть издать, на тонкую книжечку наберется. Такого потрясающе интересного собеседника на эту тему у меня не было никогда и не будет. И я все еще веду с ним мысленно бесконечные беседы о французской песне.
Когда-то мы были на его концерте в Тель-Авиве, а в другой его приезд, в 2008, кажется, году пьянствовали у нас дома вместе с группой товарищей (фото оттуда). Все остальное общение происходило в письмах. Марк был невероятно талантлив и в поэзии, и в музыке. Но написал относительно немного, ибо к своим творениям относился крайне строго и придирчиво. И хотя темы и выразительные средства многих его авторских песен не были мне особенно близки, не могу не признать, что эстетически они были совершенны. В чем еще Фрейдкин остается непревзойденным – это в переводах Брассенса; его Марк любил и почитал превыше всех остальных. Муж мой Лев любит говорить, что за незнанием французского никак не мог понять, чем же так хорош и велик Брассенс, пока не услышал переводов Фрейдкина. Одна особенность отличает переводы МФ от других: по ним не видно, что это переводы – они естественны, как сам оригинал. По другим переводам – словечко тут, фразочка там – видно (есть исключения, но они подтверждают правило).
Ольга Седакова написала замечательно глубокую и искреннюю статью памяти Марка; почитайте ее, лучше и не скажешь.
Марк Фрейдкин: завещание. Памяти свободного поэта, об опыте тайной и явной свободы.
А я, как всегда, напишу о своем – о песне.
В 2008 в России грянул кризис, и та самая многообещающая радиопередача умерла, не родившись. Но частично свои планы Марк все равно осуществил, прочтя цикл лекций в московском клубе «Квартира 44». Этот цикл назывался «Весь век мы поем» (название наверняка не Марк придумал), и был посвящен не только французской песне, но выдающимся авторам, певцам и музыкантам всего мира. Планы у Марка были самые что ни есть всеобъемлющие, но увы: что успел – то успел…
Эти замечательные лекции, прочитанные нескольким десяткам слушателей под звяканье вилок и звон стаканов и ныне хранящиеся у нас на хард-диске, безусловно достойны быть услышанными самой широкой аудиторией любителей хорошей песни. И если уж не вышло с радио, то хотя бы здесь я хочу предложить их вашему вниманию. Машинально написала: «Я совершенно уверена, что Марк не будет против, а только за.» Ну да, не будет. У меня тут Левка целый день крутит его песни, я слышу живой, молодой, насмешливый голос Марка и не могу представить себе, что его нет. Он есть в своих песнях, есть в моих мыслях; надеюсь, что выпивает там наверху с другим Марком и Жорой, как собирался. И вот в этих своих лекциях пускай тоже будет.
Жорж Брассенс - 1
Жорж Брассенс – 2
Жорж Брассенс – 3
(c Брассенса все начиналось)
Эва Демарчик
О плагиате в советской песне (это лучше смотреть здесь)
Джейк Тэкри (в журнале у
lev_m – транскрипт этой лекции) Жюльетт Нуреддин
Яромир Ногавица
Сезария Эвора
Фабрицио де Андре
Гарри Белафонте
Фадо
Прощайте, Марк. Спасибо вам за все.
Jean Ferrat - Les Poètes (1971) Поэты
2014-03-16 11:10:44 (читать в оригинале)| Les Poètes Paroles: Louis Aragon, Мusique: Jean Ferrat Je ne sais ce qui me possède Et me pousse à dire à voix haute Ni pour la pitié ni pour l'aide Ni comme on avouerait ses fautes Ce qui m'habite et qui m'obsède Celui qui chante se torture Quels cris en moi quel animal Je tue ou quelle créature Au nom du bien au nom du mal Seuls le savent ceux qui se turent Machado dort à Collioure Trois pas suffirent hors d'Espagne Que le ciel pour lui se fît lourd Il s'assit dans cette campagne Et ferma les yeux pour toujours Au-dessus des eaux et des plaines Au-dessus des toits des collines Un plain-chant monte à gorge pleine Est-ce vers l'étoile Hölderlin Est-ce vers l'étoile Verlaine Marlowe il te faut la taverne Non pour Faust mais pour y mourir Entre les tueurs qui te cernent De leurs poignards et de leurs rires A la lueur d'une lanterne Etoiles poussières de flammes En août qui tombez sur le sol Tout le ciel cette nuit proclame L'hécatombe des rossignols Mais que sait l'univers du drame La souffrance enfante les songes Comme une ruche ses abeilles L'homme crie où son fer le ronge Et sa plaie engendre un soleil Plus beau que les anciens mensonges Je ne sais ce qui me possède Et me pousse à dire à voix haute Ni pour la pitié ni pour l'aide Ni comme on avouerait ses fautes Ce qui m'habite et qui m'obsède |
Поэты Текст: Луи Арагон, Музыка: Жан Ферра. Перевод Рэма Боброва Не знаю, кто владеет мною, Чьей властью движим мой язык? Чьим состраданьем, чьей виною? Чьим зовом совести?.. Мой крик Живет во мне. Он стал судьбою. Поэтов самоистязанье! Кто там кричит во мне – мой зверь Иль нерожденные созданья? Добру ли, злу открыл я дверь? И чем мы платим за молчанье? Мачадо спит вблизи Испании – Всего границы переход. Но непосильно испытание, И так тяжел стал небосвод, Что он ушел в страну молчания. Но выйдя из земного плена, Над ликом вод, полей, долин Взвилася песнь, вольна, нетленна, Летит звонка к звезде Верлена, К звезде далекой Гельдерлин. Марло! Ведь ты искал в таверне Совсем не Фауста, а Смерть. При свете фонаря неверном Убийц плясала круговерть, Кинжалом жалил хохот черни... Как гаснут искры звездной пыли, Заполнив август до краев! Там – в небесах – провозгласили Закланье певчих соловьев, Чтоб на земле о них забыли. Но муки порождают силу, Мечты – так улей множит пчел. И возгорается светило От ран поэта, что ушел, От крика на краю могилы. Не знаю, кто владеет мною, Чьей властью движим мой язык? Чьим состраданьем, чьей виною? Чьим зовом совести?.. Мой крик Живет во мне. Он стал судьбою. |
Слушать и комментировать в основном посте
Jean Ferrat - J'entends j'entends (1971) Я слышу, слышу
2014-03-15 18:58:16 (читать в оригинале)| J'entends j'entends (1971) Paroles: Louis Aragon, Мusique: Jean Ferrat J'en ai tant vu qui s'en allèrent Ils ne demandaient que du feu Ils se contentaient de si peu Ils avaient si peu de colère J'entends leurs pas j'entends leurs voix Qui disent des choses banales Comme on en lit sur le journal Comme on en dit le soir chez soi Ce qu'on fait de vous hommes femmes O pierre tendre tôt usée Et vos apparences brisées Vous regarder m'arrache l'âme Les choses vont comme elles vont De temps en temps la terre tremble Le malheur au malheur ressemble Il est profond profond profond Vous voudriez au ciel bleu croire Je le connais ce sentiment J'y crois aussi moi par moments Comme l'alouette au miroir J'y crois parfois je vous l'avoue A n'en pas croire mes oreilles Ah je suis bien votre pareil Ah je suis bien pareil à vous A vous comme les grains de sable Comme le sang toujours versé Comme les doigts toujours blessés Ah je suis bien votre semblable J'aurais tant voulu vous aider Vous qui semblez autres moi-même Mais les mots qu'au vent noir je sème Qui sait si vous les entendez Tout se perd et rien ne vous touche Ni mes paroles ni mes mains Et vous passez votre chemin Sans savoir que ce que dit ma bouche Votre enfer est pourtant le mien Nous vivons sous le même règne Et lorsque vous saignez je saigne Et je meurs dans vos mêmes liens Quelle heure est-il quel temps fait-il J'aurais tant aimé cependant Gagner pour vous pour moi perdant Avoir été peut-être utile C'est un rêve modeste et fou Il aurait mieux valu le taire Vous me mettrez avec en terre Comme une étoile au fond d'un trou |
Я слышу, слышу Текст: Луи Арагон, Музыка: Жан Ферра. Перевод Г. Плисецкого О сколько их перед моим Мелькнуло взором на веку Они просили огоньку Так мало надо было им Шаги их слышу голоса На все штампованный ответ Заимствованный из газет Души банальность и лица Мужчины женщины увы Кто вас обезобразил так Зачем на стертый известняк Лицом похожи стали вы Что быть должно то быть должно Лишь иногда земля дрожит Все так же горе нас крушит Одно одно долбит оно Тогда душой за облака Вы к богу тянетесь. Я сам Порою верю небесам Как птица зеркалу силка Не веря собственным ушам Я в этом признаюсь сейчас Я сам ничуть не лучше вас Я сам во всем подобен вам Как пальцы как одна другой Песчинки наконец как кровь Что в землю льется вновь и вновь Да признаюсь я сам такой Я с вами схож как брат родной Я так хотел бы вам помочь Хоть чем-нибудь. Но канут в ночь Слова посеянные мной Ничто не тронет вас. Ни стих Ни песня всё напрасный звук Вы ускользаете из рук Напрасен шепот губ моих Ваш ад — мой ад. Я сам таков Тому же времени служу И так же кровью исхожу Как вы. Из тех же рвусь оков А я ведь каждый день и час Готов для вас себя забыть Согласен в проигрыше быть Лишь только б выиграть для вас Но лучше про себя беречь Мне эту скромную мечту На дне колодца как звезду Хранить и с нею в землю лечь |
Примечание 1. Из семнадцати строф исходного стихотворения пять первых Ферра выбросил. Вот они здесь:
J’entends j’entends le monde est là Il passe des gens sur la route Plus que mon cœur je les écoute Le monde est mal fait mon cœur las Faute de vaillance ou d’audace Tout va son train rien n’a changé On s’arrange avec le danger L’âge vient sans que rien se passe Au printemps de quoi rêvais-tu On prend la main de qui l’on croise Ah mettez les mots sur l’ardoise Compte qui peut le temps perdu Tous ces visages ces visages J’en ai tant vu des malheureux Et qu’est-ce que j’ai fait pour eux Sinon gaspiller mon courage Sinon chanter chanter chanter Pour que l’ombre se fasse humaine Comme un dimanche à la semaine Et l’espoir à la vérité |
Я слышу слышу мир вокруг Звучат вокруг шаги людей Усталый слышу их ясней Чем сердца собственного стук Усталость сердца моего Привычка к горю верх берет А дело к старости идет Не происходит ничего Весной когда ярка трава Кого-то за руку берем Ах бросьте вы отсчет времен Закиньте на чердак слова Всё лица лица. Матерьял Для слепков горя и тревог Чем я страдающим помог Я только храбрость растерял Всю жизнь я только пел да пел Очеловечивая тень Воскресным сделать будний день Искатель истины хотел |
Примечание 2. Другие исполнения (они есть в архиве, но вдруг кому лень скачивать. К тому же на Изабель можно посмотреть живьем)
Изабель Обре (лайв)
Катрин Соваж
Франческа Сольвиль
Слушать и комментировать в основном посте
Категория «Мультипликация»
Взлеты Топ 5
|
| ||
|
+140 |
160 |
Zoxx.ru - Блог Металлиста |
|
+121 |
146 |
artnotes.ru |
|
+113 |
313 |
Yukari_7 |
|
+81 |
140 |
кино и люди |
|
+26 |
139 |
Mellanius.ru |
Падения Топ 5
|
| ||
|
-1 |
72 |
Bestmult.info - лучшие мультфильмы для просмотра on-line |
|
-1 |
67 |
Блог |
|
-4 |
62 |
Выкрутасы скачать бесплатно |
|
-9 |
15 |
Скачать все субтитры |
|
-10 |
14 |
Скачать субтитры L |
Популярные за сутки
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.

sova_f