Сегодня 20 декабря, суббота ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7281
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Пестренький
Пестренький
Голосов: 2
Адрес блога: http://sova-f.livejournal.com/
Добавлен: 2007-11-11 14:36:07 блограйдером Lurk
 

Arthur Rimbaud / Léo Ferré - Chanson de la plus haute Tour

2013-12-24 15:36:56 (читать в оригинале)


Chanson de la plus haute Tour

Paroles: Arthur Rimbaud
Musique: Léo Ferré

Oisive jeunesse
À tout asservie,
Par délicatesse
J'ai perdu ma vie.
Ah! que le temps vienne
Où les cœurs s'éprennent.

Je me suis dit : laisse,
Et qu'on ne te voie :
Et sans la promesse
De plus hautes joies.
Que rien ne t'arrête
Auguste retraite.

J'ai tant fait patience
Qu'à jamais j'oublie;
Craintes et souffrances
Aux cieux sont parties.
Et la soif malsaine
Obscurcit mes veines.

Ainsi la Prairie
À l'oubli livrée,
Grandie, et fleurie
D'encens et d'ivraies,
Au bourdon farouche
De cent sales mouches.

Ah! Mille veuvages
De la si pauvre âme
Qui n'a que l'image
De la Notre-Dame!
Est-ce que l'on prie
La Vierge Marie ?

Oisive jeunesse
À tout asservie,
Par délicatesse
J'ai perdu ma vie.
Ah! que le temps vienne
Où les cœurs s'éprennent.


Песня с самой высокой башни

Текст: Артюр Рембо
Музыка: Лео Ферре

Юность беспечная,
Волю сломившая,
Нежность сердечная,
Жизнь погубившая, -
Срок приближается,
Сердце пленяется!

Брось все старания,
Будь в отдалении,
Без обещания,
Без утешения,
Что задержало бы
Гордые жалобы.

Эти томления
Разве забылися?
Страхи, мучения
На небо скрылися,
Жаждой истомною
Кровь стала темною.

Так забывается
Поросль кустарников,
Там, где сливается
Запах нектарников
С диким гудением
Мушек над тлением.

К вдовьим стенаниям
В душу низводится
Облик с сиянием
Твой, Богородица:
Гимны ль такие
Деве Марии?

Юность беспечная,
Волю сломившая,
Нежность сердечная,
Жизнь погубившая, -
Срок приближается,
Сердце пленяется!

© Перевод Ф. Сологуба


Слушать и комментировать в основном посте

Louis Aragon / Léo Ferré - Tu n'en reviendras pas

2013-12-24 13:39:13 (читать в оригинале)


Tu n'en reviendras pas

Paroles: Louis Aragon
Musique: Léo Ferré

Tu n´en reviendras pas toi qui courais les filles
Jeune homme dont j´ai vu battre le cœur à nu
Quand j´ai déchiré ta chemise et toi non plus
Tu n´en reviendras pas vieux joueur de manille

Qu´un obus a coupé par le travers en deux
Pour une fois qu´il avait un jeu du tonnerre
Et toi le tatoué l´ancien légionnaire
Tu survivras longtemps sans visage sans yeux

On part Dieu sait pour où ça tient du mauvais rêve
On glissera le long de la ligne de feu
Quelque part ça commence à n´être plus du jeu
Les bonshommes là-bas attendent la relève

Roule au loin roule train des dernières lueurs
Les soldats assoupis que ta danse secoue
Laissent pencher leur front et fléchissent le cou
Cela sent le tabac la laine et la sueur

Comment vous regarder sans voir vos destinées
Fiancés de la terre et promis des douleurs
La veilleuse vous fait de la couleur des pleurs
Vous bougez vaguement vos jambes condamnées

Déjà la pierre pense où votre nom s´inscrit
Déjà vous n´êtes plus qu´un mot d´or sur nos places
Déjà le souvenir de vos amours s´efface
Déjà vous n´êtes plus que pour avoir péri


Ты не вернешься

Текст: Луи Арагон
Музыка: Лео Ферре

За девчонками бегающий паренек
Не вернется... А мне доведется взглянуть
На открытое сердце, на рваную грудь...
Не вернется и старый картежный игрок.

Одного разорвет пополам в этот раз,
А другого контузит упавший снаряд.
Ты же, татуированный старый солдат,
Ты останешься жить — без лица и без глаз.

Отправленье. Бог знает куда. Как во сне.
Будем долго скользить вдоль черты огневой.
Это все перестанет казаться игрой.
Дожидаются смены ребята в огне.

Торопись, эшелон, не жалей ни о ком.
Видишь, искры последние слабо горят.
В страшном танце трясет задремавших солдат.
Пахнет потом, шинельным сукном, табаком.

Ваши страшные судьбы мерещатся мне,
Обрученные с мукой, земли женихи.
В цвет рыданий окрасили вас ночники.
Обреченные ноги еще шевелятся во сне.

Но граниты уже размышляют о том,
Как писать имена ваши золотом лет,
И из памяти стерся любви вашей след...
Вы уже существуете, лишь затем чтоб погибнуть потом.

© Перевод М. Алигер


Слушать и комментировать в основном посте

Louis Aragon / Léo Ferré - Elsa

2013-12-23 17:12:11 (читать в оригинале)




Elsa

Paroles: Louis Aragon
Musique: Léo Ferré

Suffit-il donc que tu paraisses
De l´air que te fait rattachant
Tes cheveux ce geste touchant
Que je renaisse et reconnaisse
Un monde habité par le chant
Elsa mon amour ma jeunesse

O forte et douce comme un vin
Pareille au soleil des fenêtres
Tu me rends la caresse d´être
Tu me rends la soif et la faim
De vivre encore et de connaître
Notre histoire jusqu´à la fin

C´est miracle que d´être ensemble
Que la lumière sur ta joue
Qu´autour de toi le vent se joue
Toujours si je te vois je tremble
Comme à son premier rendez-vous
Un jeune homme qui me ressemble

Pour la première fois ta bouche
Pour la première fois ta voix
D´une aile à la cime des bois
L´arbre frémit jusqu´à la souche
C´est toujours la première fois
Quand ta robe en passant me touche

Ma vie en vérité commence
Le jour où je t´ai rencontrée
Toi dont les bras ont su barrer
Sa route atroce à ma démence
Et qui m´as montré la contré
Que la bonté seule ensemence

Tu vins au cœur du désarroi
Pour chasser les mauvaises fièvres
Et j´ai flambé comme un genièvre
A la Noël entre tes doigts
Je suis né vraiment de ta lèvre
Ma vie est à partir de toi

Suffit-il donc que tu paraisses
De l´air que te fait rattachant
Tes cheveux ce geste touchant
Que je renaisse et reconnaisse
Un monde habité par le chant
Elsa mon amour ma jeunesse
Эльза

Текст: Луи Арагон
Музыка: Лео Ферре

Стоило тебе лишь оглянуться
И волос беспомощно коснуться,
Я опять рожден, и слышу я:
Песни на земле опять поются,
Молодость моя, любовь моя!


Ты сильнее и нежней вина.
Ты, как солнце, окна озаряешь.
Ты мне нежность к жизни возвращаешь —
Голод мучит, жажда вновь сильна.
Проживи-ка жизнь, тогда узнаешь,
Чем еще окончится она.

Это чудо — быть всегда с тобой,
Ветерок вокруг и свет на коже.
Снова ты, и не сдержать мне дрожи,
Как тогда, впервые, — боже мой! —
Задрожал он, на меня похожий,
Человек какой-то молодой.

В первый раз твой рот и голос твой.
Вся ты в первый раз в судьбе моей.
От своей вершины до корней
Дерево трепещет всей листвой.
Краем платья — сколько тысяч дней —
Ты меня касаешься впервой.

Я живу на свете от черты,
Где тебя я встретил на дороге,
И меня в заботе и в тревоге
От безумья оградила ты,
Уведя меня на те отроги,
Где встают посевы доброты.

Ты всегда лицом к лицу встречала
Жар в крови, смятение, разброд.
Можжевельником на Новый год
Я пылал, и пламя все крепчало.
С губ твоих, как будто с двух высот,
Жизнь моя берет свое начало.

Стоило тебе лишь оглянуться
И волос беспомощно коснуться,
Я опять рожден, и слышу я:
Песни на земле опять поются,
Молодость моя, любовь моя!

© Перевод М. Алигер


Слушать и комментировать в основном посте

Французская песня 1950-1960 годов. Лео Ферре, часть 1

2013-12-21 14:00:33 (читать в оригинале)

Аристид Брюан – Жюльетт Греко – Мулуджи – Серж Реджани – Жорж Брассенс – Жак Брель – Лео Ферре – Жан Ферра – Борис Виан – Ги Беар – Шарль Азнавур – Барбара – Клод Нугаро – Лени Эскюдеро – Серж Лама – Мирей Матье – Серж Генсбур – Рено



Архив для скачивания (см. Примечание №1).

Léo Ferré (1916 – 1993)

La Vie d'artiste ( 1950) Жизнь артиста
Paroles et musique: Léo Ferré

Песня написана по следам недавнего развода с Одеттой, первой женой, – не выдержавшей, как мы видим, испытания бедностью. Вскоре после развода Ферре встретит Мадлен Рабро, которая на долгие годы (если точнее, на восемнадцать) станет его музой и женой. На протяжении этих лет Мадлен немало повлияла на карьеру Ферре – где-то помогла сделать правильный выбор, где-то подтолкнула в нужную сторону.

Совпадение это или закономерность, но именно с 50-го года Лео начинает улыбаться фортуна. В 1953 году он наконец подписывает контракт с фирмой «Одеон» и выпускает свой первый диск. Ему 37 лет! По абсолютному возрасту начала успешной карьеры Ферре лишь ненамного опередил Реджани – но Серж сразу вытянул счастливый билет, как только задумался о песне, а Лео столько лет греб на галерах.

Этот первый студийный альбом, первоначально вышедший без названия, впоследствии стал называться по самой знаменитой его песне «Paris canaille». До выхода альбома песня была последовательно отвергнута Монтаном, Братьями Жак и Мулуджи, пока ее не спела добрый ангел Ферре Катрин Соваж, прославив на весь мир, включая даже СССР (да-да, «Под крышами Парижа»), и сделав ее визитной карточкой – и своей, и автора. В архиве, помимо версии Ферре, есть две версии Соваж: одна – «из-под крыш», классическая, и вторая – необычная, с джазовым таким привкусом (1968 года).

Paris canaille (1953) Париж-каналья

Paroles et musique: Léo Ferré

Альбом «Paris canaille» наконец-то означает конец неустроенности и начало признания Лео Ферре. Исполнители, до сих пор игнорировавшие его песни, потянулись вереницей и стали в очередь. Одновременно, как это нередко случается, публика начинает ценить и собственное исполнение Ферре, так что постепенно он оставляет кабаре и прописывается в залах мюзик-холла.

Песня «Бедный Рютбёф», вышедшая на третьем альбоме («Le Guinche», 1956) разошлась по всему свету и приобрела международную популярность, а французских ее исполнителей вообще не счесть. Рютбёф — французский трувер XIII века, один из самых ярких представителей французской поэзии в эпоху Людовика IX. А песня составлена из двух стихотворений Рютбёфа «La complainte Rutebeuf» и «La griesche d'Yver», и переведена на современный французский самим Ферре.

При поиске перевода оказалась, что на сайте lyrsense.com «Рютбёф» числится вовсе не за Ферре, а за Сальваторе Адамо и Наной Мускури одновременно. Ну что ж – Адамо так Адамо, а мы давайте все же послушаем песню в исполнении автора. Полную версию лайв можно найти в концертном исполнении, но ой как мне не нравится эта манера старого Ферре цедить текст по букве. Да, я понимаю, таким образом трагичность ситуации передается особенно наглядно – но сдается мне, что есть и другие методы.

Вот тут посмотрите кусочек в исполнении молодого Ферре в пижамке, начиная с 1'44" (это примерно та же версия, что в архиве).


Pauvre Rutebeuf (1955) Бедный Рютбёф

Paroles: Rutebeuf, Мusique: Léo Ferré



«Рютбёф» – лишь первый опыт великой миссии Ферре как сочинителя музыки на тексты знаменитых поэтов. Следующий шаг – целый альбом, написанный на стихи одного поэта: «Цветы зла» Бодлера (1957 год).

Но музыке на стихи великих французских поэтов мне придется посвятить отдельный пост, а здесь я хочу рассказать о любопытном пристрастии Ферре к сочинению масштабных музыкальных произведений. Эксперименты с различными музыкальными жанрами он начал еще в 50-х и, несмотря на отсутствие реального успеха, возвращался к ним на протяжении всей жизни. В арсенале Ферре имеются: неизданная опера «la Vie d’Artiste» (не путать с песней), оратория «La Chanson du mal-aimе» (1953), основанная на поэме Аполлинера, симфония «La Symphonie interrompue» (1954), балет-оратория «La Nuit» для труппы Ролана Пети (1956), опера «Opéra du pauvre» (1983). Я не гарантирую полный список, ибо не эти композиции интересуют меня в творчестве великого Лео. Кроме того, он самостоятельно писал аранжировки ко многим своим песням, написал музыку к двум фильмам и периодически дирижировал симфоническими оркестрами – теми, что соглашались ему довериться (а такие находились, и не только во Франции). Дирижерское искусство он тоже постиг самоучкой.

В 1960 году Ферре оставляет фирму «Одеон» и подписывает контракт с лейблом «Барклай». Для Ферре начинается новая прекрасная жизнь: достаточно сравнить качество звука на грампластинках той и этой фирмы, чтоб понять, насколько. Первой публикацией в новой фирме должен быть альбом песен на стихи Арагона, готовый у Ферре уже с 1959 года. Но Эдди Барклай требует, чтоб первым вышел альбом иного рода: с песнями простыми, привлекательными и цепляющими слушателя. Так рождается альбом «Paname», самыми известными песнями которого считаются «Paname» и «Jolie môme». Эти две песни параллельно исполняла Жюльетт Греко, и вторая лишь чудом не попала в соответствующую главу моей лекции. Давайте послушаем эту легкую изящную песенку (но если присмотреться, не такую уж веселую) в обоих исполнениях: и автора, и Жюльетт Греко.


Jolie môme (1959) Красавица-девчонка

Paroles et musique: Léo Ferré

Ну а я наконец добралась до моего Ферре. На том же диске есть песня «Comme à Ostende», написанная на стихи Жана-Роже Коссимона – актера, поэта и впоследствии также исполнителя собственных песен. Из двух десятков песен, написанных Ферре на его стихи, особенно любимы публикой «Monsieur William» (1950), «Le Temps du tango» (1958), «Comme à Ostende» (1960) и «Ne chantez pas la mort» (1972).


В посте с переводом у нас будет замечательная возможность сравнить исполнение Ферре и Коссимона (в архиве я тоже даю версии обоих авторов). По-моему, потрясающая песня, одна из лучших у Ферре. Стоит ли жить эту жизнь? Не просто хороший текст плюс красивая музыка, а магический сплав, волшебство.

Comme à Ostende (1960) Как в Остенде

Paroles: Jean-Roger Caussimon, Мusique: Léo Ferré

Я все-таки нарушу хронологию и, чтоб закрыть уже тему Коссимона, помещу сюда еще одну свою любимую песню Ферре на его стихи. По ссылке у Ольги эта песня дана в отличном исполнении Рене Клод, а видео лайв, которая я нашла у самого Ферре, мне, как водится, не нравится. То исполнение, что нравится у Ферре, я поместила в аудиоархив. А Коссимона исполнение (тоже в архиве) странновато, право слово; я не очень жалую подобные авангардизмы. Но вообще, слушая эти песни Ферре на стихи Коссимона, я снова вспоминаю свой закон сохранения прекрасного: при написании автором музыки на чужие стихи экономится соответствующая часть таланта, весь талант идет на музыку – и получается вот такая потрясающая красота.

Ne chantez pas la Mort (1972) Не воспевайте Смерть

Paroles: Jean-Roger Caussimon, Мusique: Léo Ferré

Теперь, после успеха «Paname», Барклай уже готов выпустить песни Арагона, что и делает в январе 1961 года. Но об этом альбоме мы будем говорить в следующем посте, ибо, в отличие от Коссимона, Арагон у нас проходит под рубрикой большой поэзии.

А первую часть главы о Ферре мы закончим еще одной знаменитой песней (на его собственные стихи), вышедшей в 1961 году. И снова, помимо версии самого Ферре, даю в архиве две версии Катрин Соваж вот как мне прислали две, так вторую просто не смогла выбросить: одна довольно-таки классическая (08-2), а во второй (08-3) – такой забавный эзотерический аккомпанемент. Впрочем, Катрин Соваж – великолепной и, пожалуй, все-таки лучшей исполнительнице песен Лео Ферре – хоть десять версий положено, все равно будет мало.

Vingt ans (1961) Двадцать лет

Paroles et musique: Léo Ferré

Следующая часть будет посвящена песням Ферре на стихи великих французских поэтов – той части его творчества, которую я ценю чуть ли ни больше всего, и о которой (вы уже поняли) с нетерпением жду возможности поговорить. А затем мы снова вернемся к более или менее хронологическому обзору песенного творчества великого Лео.

Примечание 1. В архив включены в основном все песни, упомянутые в этом посте, многие в нескольких исполнениях. Слушать их надо в порядке нумерации.

Примечание 2. Как наверняка заметил внимательный читатель, при написании сего поста ни одно дерево не пострадало я умудрилась не перевести ни одной песни, пользуясь готовыми переводами, сделанными до меня. Огромное спасибо Ольге laedel за ее подстрочники и интересные слова, написаные о Лео Ферре и исполнителях его песен. Я уже не раз ссылалась на ее журнал и буду ссылаться еще. Надо сказать, что эти переводы еще немного сырые, но мы над этим работаем и доведем их до лучшей кондиции. До совершенства не получится, потому что песни Ферре отличаются какой-то особой непереводимостью. Еще два перевода взяты с сайта lyrsense у Ирины Олеховой – ей тоже выражаю большую благодарность.

Примечание 3. Если кто-то собирался составить впечатление о Лео Ферре по моей лекции – подождите, еще рано.



Продолжение следует.

© sova_f (Наталия Меерович)

Бельгия-Люксембург - 7 (окончание и заключение)

2013-12-09 20:48:57 (читать в оригинале)

Bruxelles – Tournai – Kortrijk – Ieper – Aartrijke – Ostende – Knokke – Zwin – Brugge – Aartrijke – Brugge – Gent – Aartrijke – Doel – Antwerpen – Lier – Mechelen – Leuven – Durbuy – Chateau de Hodbomont – Maastricht – Monschau – Limbourg – Chateau de Hodbomont– Spa – Clervaux – Esch-sur-Sûre – Senningerberg – Vianden – La petite Swisse – Trier – Senningerberg – Luxembourg – Dinant – BeauraingBruxelles

Начало: 1, 2, 3, 4, 5, 6



8 сентября 2013

В Брюссель, в Брюссель! Это не так просто, как кажется. Дороги у нас на боренщине тоже вовсю ремонтируются – так что пробираемся по тайным девиасьонам через поля, леса и сельскохозяйственные угодья. Продолжаются девиасьоны и в Брюсселе, но с утра их немного. Вот вечером мы поразвлечемся – это да.

Гостиница на тихой улочке, очень симпатичная с виду. Парковка при ей, 15 евро за сутки, для почти центра города нормально.

В Брюсселе у нас Лейла! С которой мы встречаемся ровно в полдень у Королевского дворца. Напротив дворца – фестиваль комиксов, очень мило

брюсселизация и фасадизм (при перестройке исторических зданий сохранение фасада с полной реконструкцией остальной части здания). Вот один из таких фасадистских фасадов: он от церкви Св. Анны, а его прилепили к церкви Св.Марии-Магдалины

А тут Лейлин пост про брюсселизацию - она ее называет брюкселизацией, и объясняет там, почему.

Знаменитый пассаж Сен-Юбер, в котором я давно хотела побывать

Внутри и поблизости – лучшие шоколадные магазины.

Моя прелес-сть!

Улица Мясников (Rue des Bouchers) – «чрево Брюсселя»

Весьма колоритное место!

Где-то тут за углом – писающая девочка, воздвигнутая в 1987 году во имя равноправия с писающим мальчиком (спокуха, мальчик будет позже).

Девочка почему-то на замке – кажется, ее периодически пытаются украсть. Ну и зачем, спрашивается? Мальчика, кстати, тоже пытались – и иногда даже успешно

На улице Мясников по идее надо обедать, но вечером мы званы на ужин к Лейле – так что сейчас будет уместно отведать пива, ну и заодно легко перекусить. В этом симпатичном кабачке-театре под названием Toone


Хорошо тут! Пиво это, которое пьют из колб с подставочками, называется веселым словом Квак.


Собор св. Михаила и Гудулы. Лейла рассказывает, что пару лет назад на одной из башен поселилась семья орлов, вила гнездо, высиживала и выкармливала птенцов. Все это снимала вебкамера и передавала в народ, а народ очень этим орлам сопереживал

По брелевским местам: кабак с дивным названием «Внезапная смерть». В чувстве юмора брюссельцам не откажешь: на Улице мясников мы видели пивную «Белая горячка».


А вот этот люк – он совсем не простой люк: сюда сажают майское дерево!

Очень сложно с этим деревом. Во-первых, его сажают не в мае, а в августе. Во-вторых, посадить его надо успеть до пяти часов вечера, иначе гол не засчитывается. В-третьих, существует конкурирующая фирма в виде жителей Левена, которые считают, что сажать дерево – их привилегия, и всячески стараются помешать брюссельцам сделать это вовремя. Например украсть. Вот, возмущенными словами Лейлы, как истинной bruxelloise_ru: Последний раз они украли приготовленное дерево в 1939 году, но брюссельцы успели срубить и посадить новое дерево в срок. В 2000 годах левенцы стали сажать свое дерево у себя в Левене (не заморачиваясь с кражей дерева, украли традицию).

А вот, соответственно, левенская версия происходящего (щит сфотографирован в Левене: их дерево я показывала в соответствующей части и обещала про него написать. Так вот, левенцы рассказывают (впрочем, довольно сбивчиво), что в 1974 году группа их товарищей переоделась в журналистов и таки сперла у брюссельцев заготовленное дерево. И левенцы посадили его до пяти часов в Левене! А брюссельцы срубили и посадили у себя другое дерево – им брюссельцам все равно было, что дерево не то, главное, что посадили! Короче, полный сюр, развлекаются ребята как могут. Даты, кстати, в интерпретации обеих сторон тоже не соответствуют друг другу. Ну-ну, товарищи, разбирайтесь, разбирайтесь...

А что, спрашивается, эти разгуливают по городу? Дерева-то уже нет, охранять нечего

Кстати, я раньше не понимала, почему в Брюсселе пустой люк, а в Левене таки было дерево. Поняла из левенской доски: брюссельцы убирают дерево уже на следующий день, а левенцы держат до второго воскресенья сентября, когда мы его там и застукали.

И последний на сегодня Ар Нуво – здание магазина тканей Вокез, построенное Виктором Орта в начале 1900-х. Сейчас тут музей комиксов, коих Брюссель считается столицей.

Первая реакция: дурют нашего брата, ну какой-такой Ар Нуво? финтифлюшек маловато. А присмотришься – и находишь большую прелесть в этом минималистском решении, на пороге рождения нового стиля

Оперный театр Ла Моннэ

И прямо посреди города – вдруг высоченная стена, увитая плющом

Станция метро Bourse, а внутри – картина Поля Дельво. Надо сказать, что этого бельгийского художника я открыла исключительно благодаря Лейлиному журналу, за что ей большое спасибо. Он мне ну просто очень нравится! Вот Лейлины посты о нем.

Et nous voilà sur la Grand' Place! Человечки на крышах пляшут приветственный танец. Это здание называется «хлебный дом» по-фламандски и «дом короля» по-французски. Почему? никто не знает, короли в нем не жили.

А это что еще за палатки?

Ага. Пивной фестиваль.

Ну хорошо ж! только площади за ними не видно

Плохие фотки, да – прости, Левка! Ну хотя бы что-то, в память о столь полюбившейся мне брабантской готике. Ратуша, которую мы видели сверху

А по другой стороне – дома гильдий

Единственное, чему пивной фестиваль не мешает – рассматриванию деталей


Вот про эту капитель со стульями Лейла интересное рассказала. В память о снесенном для постройки правого крыла ратуши доме, где была дыба, вылепили эдакий странный элемент – много ли вы видели таких? По-фламандски стулья + копать = дыба. То есть такая игра слов в камне

Ну вот наконец и мальчик – а как же без? символ же Брюсселя. Во что он сегодня одет – надо спросить у Лейлы, она по этим костюмам уже дисер может защищать.

На выставку «Брель и Бельгия», к сожалению, не успеваем. Впрочем, для некоторых, может, оно и к счастью. Ну, а мне Лейла обещала зайти туда как-нибудь потом и рассказать все, что видела.

В Брюсселе сохранилась часть крепостной стены, кажется, XIII в. Неожиданно!

А это, представьте себе – галерея моей френдессы Ольги otchitchina. Только ее там не было в воскресенье

Это, – сказал Левка, – просто сюр

Ой! А это что за новые русские? еще и с матрешкой для закрепления матерьяла

Распрощались временно с Лейлой и наконец доползли до отеля. Отель прекрасен! Ванная комната вся в зеркалах, по заветам Раневской, а ванна зачем-то утоплена в пол (первый раз такое вижу, но прикольно). Номера исключительно милы и уютны и называются по именам: Юлико была на некоторое время переименована в Антуанетту, а к нам Манон не прижилась. Правая нижняя фотка – закусочка на бугорке в отеле напротив

А вечером мы идем в гости к Лейле – и это просто очень здорово. Большая светлая уютная квартира не без легкого художественного беспорядка (наши ж люди!) и даже с элементами арт-деко! А вкусности какие... Во главе с бельгийским национальным блюдом – крокетами из серых креветок, приготовленными самим хозяином дома.

А из русско-французского – жюльен из белых грибов, собранных под Буйоном, куда мы не доехали. Прикол: во Фландрии запрещено собирать грибы, а в Валлонии разрешено – поэтому некоторые любители ездят для этого в Валлонию. Остальные блюда не буду перечислять – но вкусно все было очень-очень!

Говорили интересные разговоры – в частности, про вражду фламандцев и валлонцев. Наконец-то я узнала, почему Брель – фламандец по рождению – говорил по-французски. Во-первых, отец его был фламандец, а мать – таки валлонка, во-вторых, французский был тогда языком социального восхождения. Сегодня, конечно, ситуация далека от тогдашней, французский перестал быть престижным языком у фламандцев.

Вот наша дорогая гид. Кажется, довольна!

На обратном пути Брюссель устроил нам засаду. Пока мы теряли ощущение реальности от изысканных напитков и божественных харчей, коварные брюссельцы понаставили кругом рогаток. Очередной девиасьон посылал нас направо, налево, снова налево и направо, и неизменно приводил в исходную точку; раза четыре мы проделали этот круг, стали узнавать кучи строительного мусора и катушку телеграфного провода. Пытались объехать его с Сережей, пытались с Гертрудой, с отчаяния ездили под кирпич, отъезжали на безопасное, казалось бы, расстояние, чтоб объехать его с новыми силами – ничего не помогало! Через 5-10 минут мы неизменно оказывались в том же заколдованном месте. Наконец мы сосредоточились, вспомнили, что днем шли к отелю по большой улице, на которой была станция метро, назначили эту станцию Сереже, прокатились по той большой улице под кирпич и всего лишь через 40 минут достигли места своего назначения, с ужасом прикидывая, как завтра поедем в аэропорт.

9 сентября 2013

Утром было примерно так же весело. Сначала выезд с нашей улочки в нужном направлении оказался заблокирован дорожными работами, так что по-любому пришлось ехать на кирпич. Но в том направлении тоже стоял грузовик и долго разгружал товар. Потом мы с Сережей и Гертрудой снова сражались с девиасьонами, на сей раз еще и усугубленными пробками. На кирпичи уже ездили без зазрения совести, тем более что и Гертруда не возражала. Сегодняшние приключения выглядели как-то уж совсем нервно, потому что нам машину сдавать, а может еще и со страховкой разбираться. Но в общем как-то вырвались на волю, со вчерашним ультразлобным девиасьоном не столкнувшись (а может он вообще ночной, кто его знает). И радостные такие подъезжаем к аэропорту почти вовремя, всего-то и надо что заправиться. По дороге от Брюсселя до аэропорта – ни одной заправки вообще, а заправка аэропортная на выезде из него, а не на въезде – это нам было известно заранее, но вообще здорово придумано. Ну, мы едем на эту выездную как Гертруда велят с Сережей. Почему-то они ведут через большую платную парковку – да и пути другого нет. На выезде с парковки автомат парковочную карту не хавает – говорят, ваше время истекло. Ага, две минуты. И плати, говорит, за въезд на нашу парковку 3.50. Следующий этап: мы бы уже и рады заплатить неположенные им 3.50, но теперь уже платежный автомат не принимает нашу кредитку. И наличные тоже не берет. И ни одной живой души, чтоб заплатить вручную. Хорошо, что Юлькину карточку оно взяло, а то уж и не знаю, как бы выбрались оттуда. Лавируя меж рогатками, кое-как все же прибыли на возврат машин и благополучно нашу возвратили. Настолько благополучно, что даже легкая вмятина, оставленная мечтателем-фламандцем и задокументировнная в бумагах, прошла незамеченной, или же просто была сочтена недостойной внимания. Ура!

Выводы

В общем, я даже не знаю, чего такого толкового написать в выводах. Ну, чего-нибудь напишу.

1. Фламандская архитектура (брабантская готика) – невероятно красивая штука, и нет ее ни в каких местах, кроме Бельгии. Причем в каждом маленьком городишке – нечто свое, непохожее на другие. Кто мне говорил, что в Бельгии скучно? Даже удивительно, как такое кому-то в голову пришло.

2. По сравнению с Фландрией, где вся эта шикарная готика, Валлония скорее пройдет по разряду «просто Европа». Или же мы эту Валлонию толком не рассмотрели, потому как болтались по ней довольно беспорядочно.

3. Маастрихт, от которого я ожидала всяческих красот, не впечатлил (ну, может мы по нему неправильно гуляли). А два немецких приграничных города (Моншау и Трир) – просто щастье, особенно Трир. За полезные советы и компанию огромное спасибо elena_masque. Леночка, очень рады были с тобой познакомиться лично!

4. Ну и Люксембург, в общем, не впечатлил, хотя галочки несомненно стоил. Как минимум, приятно заправиться бензином по цене на треть дешевле – ну и вообще симпатично.

5. С официантами в Бельгии нам явно и последовательно не везло (трижды) – уж не знаю, случай тут или система. Но еда бельгийская достойна высших похвал, как с фламандской, так и с валлонской стороны. Мы молодцы, довольно много отведали национальных блюд – но боюсь, что осталось еще больше. Про шоколад вообще не говорю, после бельгийского никакой другой в рот не лезет.

6. Многие говорят, что раньше не любили пиво – а полюбили только после поездки в Бельгию. Ну, мы как чайники пивные не то чтоб так его полюбили, что прям сейчас побежим проводить досуг в пивных – но все то пиво, что пробовали в Бельгии (а мы старались заказывать разные сорта), было просто очень вкусно.

7. Вот совы из поездки. Желтенькая – с люксембургской барахолки, сова с совятами – с Брюссельского уличного развала, остальные – из Моншау

8. Про Брюссель многие говорят, что там нечего делать. Если б нам не посчастливилось встретиться с Лейлой, то думаю, что схема была бы такой: посетили бы Гран Плас, писающих детей, улицу мясников, может музей еще какой – и написали бы в отчете то же самое. А Лейла своими увлекательными рассказами показала город во всей его живости, нетривиальности и непосредственности. Вот ее экскурсии, горячо рекомендую: Экскурсии Лейлы.

9. Из жилья можем от всей души рекомендовать три места: овечью ферму в окрестностях Брюгге, замок Hodbomont и отель в Брюсселе. Адреса – в соответствующих частях моей бельгийско-путешественной эпопеи. Которую я наконец, кажется, добила.

На прощание – еще один коллажик из нашего прекрасного путешествия.


Страницы: ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 

 


Самый-самый блог
Блогер ЖЖ все стерпит
ЖЖ все стерпит
по сумме баллов (758) в категории «Истории»


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.