Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «азнавур»
Французская песня 1950-1960 годов. Шарль Азнавур 2015-07-22 16:32:13
... французский колорит, Азнавур – феномен интернациональный ... карьеры, Азнавур остается звездой ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Аристид Брюан – Жюльетт Греко – Мулуджи – Серж Реджани – Жорж Брассенс – Жак Брель – Лео Ферре (1) – Лео Ферре (2) - Лео Ферре (3) – Жан Ферра – Борис Виан – Ги Беар– Шарль Азнавур – Барбара – Клод Нугаро – Лени Эскюдеро – Серж Лама – Мирей Матье – Серж Генсбур – РеноИнтересно было бы узнать у тех, кто читает эти лекции, просвечивает ли через эти тексты мое личное отношение к авторам и певцам. Должно бы, конечно. И разумеется, хочется писать только про самых-самых. Таких, что минимум три четверти их творчества – мои любимые песни. Однако природное занудство заставляет выполнять программу с начала до конца, как она есть, штудируя всех обещанных по очереди. И вот тут, когда очередь дошла до Азнавура, я сразу вспомнила, что в моей ленте есть человек, гораздо более любящий этого певца и разбирающийся в его творчестве – а именно Елена Виноградова, ака cremonese. Ей-то я и предложила написать главу про Азнавура (так чтоб стиль более или менее соответствовал этому циклу лекций), и была страшно рада, получив Ленино согласие. Так что вот, сегодня у нас в гостях приглашенный лектор, Елена В. – прошу любить и жаловать! Charles Aznavour (1924) «Лекция» Лены состоит из трех частей (примерно так – конечно, кое-где приходилось нарушить хронологический порядок): 1. Шарль Азнавур, начало карьеры (1940-1950 годы) 2. Шарль Азнавур, 1960 годы, расцвет творчества 3. Шарль Азнавур, 1970 - наши дни. Спасибо Лене, я и сама немало узнала из этих постов. Начиная с такой животрепещущей детали, как измененная форма носа (да-да, в первом посте есть фотография «до»!), и кончая той самой задачей, которую ставила Лена: показать, что Азнавур – это не только «амур-тужур», а гораздо серьезнее и разнообразнее. Нет, он так и не стал моим любимым автором (см. определение выше). Но по крайней мере я знаю, что в гипотетической выборке «лучшего из лучшего» Азнавура вместо десятка песен теперь у меня окажутся как минимум тридцать. Ну и вообще-то для мировой культуры не имеет особого значения, насколько некая Н.М. любит и ценит Азнавура (если что, детали своего отношения Н.М. может объяснить в комментах). А что действительно интересно понять – это какие особенности и черты обеспечили Азнавуру столь высокое место на олимпе французской песни, да и мировой тоже. Почти исчерпывающий ответ содержится в Лениных постах. Единственное, чего мне в них не хватает – эдакого масштабного и отстраненного взгляда на творчество певца. Такой взгляд я нашла в прекрасной статье американского журналиста и музыкального критика Джоди Розена, и я переведу из нее несколько фрагментов (с небольшими сокращениями и изменениями). «Мои проблемы – это мой голос, мой рост, мои жесты, нехватка культуры и образования, излишняя откровенность и недостаток индивидуальности.» Так в 1950 году писал 26-летний певец и автор песен Шарль Азнавур, однажды ночью в подпитии размышляя над своей забуксовавшей карьерой. Ничего, – заключил он, – нельзя поделать с этим нестандартным голосом, чей пряный и резкий «восточный» оттенок идет настолько вразрез с гладкой и беззаботной манерой пения попупярных певцов. Не видно было и решения проблемы маленького роста (всего 160 см). Откровенность – еще один безнадежный случай: «я неисправим: могу выложить все, что думаю, любой персоне вне зависимости от ее важности.» Азнавур до сих пор хранит листок бумаги, на котором он нацарапал эти мысли в одну из тяжких ночей времен своего восхождения к вершинам французской эстрады, затянувшегося на десятилетия. Той ночью Азнавур решил обратить свои недостатки в свои достоинства – принять свою странность, обуздать свое безрассудство и поставить их на службу своим песням.
Сделав это, он преобразил французскую песню и построил один из уникальных миров поп-музыки. Он свел воедино буйство музыкальных течений, возродив французскую песню как род городской цыганской музыки, он применил живой «человеческий язык» там, где было принято выражаться нарочито книжным стилем, оживив французскую песню новым космополитизмом и изысканностью.
Популярность Азнавура объяснить нетрудно. Он потрясающий исполнитель, и недостаток внешней привлекательности с лихвой восполняет обаянием своей личности. Азнавур никогда не претендовал на тонкий вкус и не шел в авангарде искусства, как некоторые его современники (например, Брель). Однако музыка его оказалась весьма привлекательным синтезом американского джаз-попа и общеевропейских цыганских течений. Впечатляет сам диапазон его творчества: бойкие современные мотивы, стилизации под цыганские напевы, величественные баллады, горько-сладкие песни на тему старения и ностальгии, пикантные рассказы и сценические портреты.
Этой последней категорией Азнавур гордится особенно, и более всего многочисленными песнями, где эти портреты отражают социальные проблемы. Он поет о СПИДе, о дорожных происшествиях, разводе; среди его песен есть странная зарисовка о муже, обеспокоенном весом своей жены, и песня о мужчине, любящем глухонемую женщину. Взятые вместе, эти песни ставят перед собой довольно амбициозную цель: подобно Бальзаку, написать «Человеческую комедию», но для ХХ века. И хотя эта его комедия носит отчетливо французский колорит, Азнавур – феномен интернациональный. В 1998 году по результатам международного интернет-голосования, организованного каналом CNN и журналом Time, Азнавур был назван Артистом 20-го столетия, опередив Элвиса Пресли и Боба Дилана.
Сегодня, по прошествии шести десятков лет артистической карьеры, Азнавур остается звездой, принадлежащей Франции и всему миру: великий носитель традиции французского шансона и один из последних стилистов классической поп-песни.
Иллюстрацию всему написанному выше вы найдете в постах Е.В. Желаю приятного и познавательного чтения. А я тут в заключение переведу самую-самую свою любимую песню Азнавура.
La Boheme
Paroles: Jacques Plante Musique: Charles Aznavour
Je vous parle d'un temps Que les moins de vingt ans Ne peuvent pas connaître Montmartre en ce temps-là Accrochait ses lilas Jusque sous nos fenêtres Et si l'humble garni Qui nous servait de nid Ne payait pas de mine C'est là qu'on s'est connu Moi qui criait famine Et toi qui posais nue
La bohème, la bohème Ça voulait dire on est heureux La bohème, la bohème Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisins Nous étions quelques-uns Qui attendions la gloire Et bien que miséreux Avec le ventre creux Nous ne cessions d'y croire Et quand quelque bistro Contre un bon repas chaud Nous prenait une toile Nous récitions des vers Groupés autour du poêle En oubliant l'hiver
La bohème, la bohème Ça voulait dire tu es jolie La bohème, la bohème Et nous avions tous du génie
Souvent il m'arrivait Devant mon chevalet De passer des nuits blanches Retouchant le dessin De la ligne d'un sein Du galbe d'une hanche Et ce n'est qu'au matin Qu'on s'asseyait enfin Devant un café-crème Epuisés mais ravis Fallait-il que l'on s'aime Et qu'on aime la vie
La bohème, la bohème Ça voulait dire on a vingt ans La bohème, la bohème Et nous vivions de l'air du temps
Quand au hasard des jours Je m'en vais faire un tour A mon ancienne adresse Je ne reconnais plus Ni les murs, ni les rues Qui ont vu ma jeunesse En haut d'un escalier Je cherche l'atelier Dont plus rien ne subsiste Dans son nouveau décor Montmartre semble triste Et les lilas sont morts
La bohème, la bohème On était jeunes, on était fous La bohème, la bohème Ça ne veut plus rien dire du tout
|
Богема
Музыка: Шарль Азнавур Paroles : Jacques Plantes
Я расскажу вам о тех временах, Что не могла застать Нынешняя молодежь. Тогда Монмартр Развешивал свою сирень Прямо у нас под окнами. И хотя убогая комнатка, Служившая нам жилищем, Не отличалась привлекательностью, Именно здесь мы узнали друг друга – Я тогда перебивался с хлеба на воду, А ты позировала обнаженной.
Богема... богема – Это слово означало, что мы были счастливы. Богема... богема – И если мы ели, то лишь через день на второй.
Мы были теми, Кто торчал в соседних кафе В ожидании славы. Нищие И вечно голодные, Мы не переставали в нее верить. И если какое-то бистро За вкусный горячий обед Покупало у нас картину, Мы читали стихи, Собравшись у огня И забыв про зиму.
Богема... богема – Это означало, что ты красива. Богема... богема – И все мы тогда были гениальны.
Часто всю ночь напролет Мне случалось не смыкать глаз Перед мольбертам, Ретушируя рисунок Линии груди, Изгиба бедер. И только лишь под утро Мы садились наконец За чашку кофе со сливками, Уставшие, но счастливые – Мы любили друг друга, И любили жизнь.
Богема... богема – Это слово означало, что нам по двадцать. Богема... богема – И мы жили воздухом эпохи.
Когда в круговороте дней Мне случается забрести По прежнему адресу, Я не узнаю ничего: Ни стен, ни улиц, Где прошла моя молодость. Под крышей дома Тщетно я ищу мастерскую, От которой ничего не осталось. В своем новом убранстве Монмартр смотрит печально И сирени больше нет.
Богема... богема – Мы были молоды, мы были безумны. Богема... богема – Больше это слово не означает ровным счетом ничего.
© NM sova_f
|
На сегодня у меня все. Следующую главу обещаю писать самостоятельно.
Тэги: 50-60, азнавур, лекции, песенки, песня, французская, шарль
Он великолепен! 2013-11-22 01:22:06
Ему 89. Обычно избегаю ситуации "прикоснуться к легенде" , чтобы не разочаровываться. Рада , что ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Ему 89. Обычно избегаю ситуации "прикоснуться к легенде" , чтобы не разочаровываться. Рада , что на сей раз изменила своей привычке. Время не властно над его харизмой - он великолепен!
Дальше
Тэги: азнавур, афиша, гастроли, израиле, легенда, шансона, шарль
Шарль Азнавур,всемирно известному французскому шансонье 89 лет 2013-05-22 22:20:01
Шарль Азнавур Сегодня 22 мая ... армянского происхождения Шарлю Азнавуру. Его настоящее имя ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Шарль Азнавур Сегодня 22 мая исполняется 89 лет всемирно известному французскому шансонье армянского происхождения Шарлю Азнавуру. Его настоящее имя Шахнур Вахинак Азнавурян. Родился 22 мая 1924 года в Париже в семье армянских эмигрантов, уехавших во Францию в 1922 году. Его отец Вагинак родился в городке Ахалцихе Тифлисской губернии Российской империи....
Тэги: азнавур, всемирный, известный, культура, лет, французский, шансонье, шарль
Французская песня 1950-1960 годов. Жюльетт Греко 2013-02-20 17:48:46
... еще известный Шарль Азнавур написал песню « ... долгожданный успех самого Азнавура, пришедший три года ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Архивы для скачивания: 1, 2 (см. в конце примечание №4). Аристид Брюан – Жюльетт Греко – Серж Реджиани – Марсель Мулуджи – Жорж Брассенс – Жак Брель – Лео Ферре – Жан Ферра – Борис Виан – Ги Беар – Шарль Азнавур – Барбара – Клод Нугаро – Лени Эскюдеро – Серж Лама – Мирей Матье – Серж Генсбур – РеноВо времена Брюана (совпавшие с периодом «Belle Epoque») центр артистической жизни Парижа находился на Монмартре – Si tu t’imagines (1950) Если ты думаешь Paroles: Raymond Queneau Musique: Joseph Kosma А здесь – перевод Марии Блинкиной-Мельник (она же sumka_mumi_mamy), и там же у нее несколько очень правильных слов про великого человека Раймона Кено. Мне было забавно сравнить эти два перевода (немного слишком хулиганский – Маши и немного слишком классический – Кудинова), чтоб решить, что истина где-то посередине. С самого начала карьеры Греко установила высокую планку в смысле литературного и музыкального качества своего репертуара. Она даже явилась законодательницей и символом особого стиля, получившего название «ривгош» (Сен-Жермен-де-Пре находится на левом берегу Сены, по-французски – «rive gauche»). Одно время (видимо, с непривычки) на него повесили ярлык «trop intellectuel», но вскоре он органично вписался в общее русло французской песни.
|
Образ-символ, связанный с именем Жюльетт Греко – узкий черный силуэт, подчеркнутый двумя выразительными руками. «Эта красивая черная рыба», – сказал о ней Франсуа Мориак.
| В 1952 году тогда мало еще известный Шарль Азнавур написал песню «Ненавижу воскресенья» и отдал ее для исполнения Жюльетт Греко. Эта песня не только стала важной вехой карьеры Греко (получившей за нее престижный приз SACEM), но может быть, приблизила и долгожданный успех самого Азнавура, пришедший три года спустя. Je hais les dimanches (1952) Ненавижу воскресенья Paroles: Charles Aznavour Musique: Florence Véran
Приведу цитату из моей любимой книги «Сто лет французской песни»: «Что более всего поражает в Жюльетт Греко – это стиль: ее манера ласкать слова, альтовый голос, которым она столь выразительно играет, мягкий юмор, несколько отстраненный взгляд на вещи – и наконец, это лицо, эти говорящие руки, красноречивые до пародии, это неподвижное тело в облегающем черном платье перед микрофоном. Жюльетт Греко создала необычное амплуа утонченной эстрадной певицы. Классической певицы во всех смыслах этого слова».Один из этих «всех» смыслов – репертуар: классика французской песни, ее «золотой фонд», «бессмертные песни», которые поют все великие исполнители. Такова, например, «Под небом Парижа», которую мы слушали в прошлый раз – и я ее таки предпочитаю в исполнении Греко, нежели Пиаф. Многие песни «золотого фонда» попали туда благодаря Жюльетт Греко. Греко не раз служила объектом вдохновения для художников и фотографов. Это фото юной Жюльетт на фоне колокольни Сен-Жермен-де-Пре (1948 год) – работы знаменитого фотографа Робера Дуано (Robert Doisneau) К этому фото-символу Сен-Жермен-де-Пре мы добавим песню-символ – как и многие другие песни, написанную специально для Жюльетт Греко – на сей раз Ги Беаром Il n'y a plus d'après (1960) «Потом» больше нет Paroles et musique de Guy Béart Наверное, любителям французской культуры будет небезынтересно узнать, что Греко была замужем трижды: двое первых мужей – актеры Филипп Лемэр и Мишель Пикколи, а третий муж – хорошо известный поклонникам Бреля Жерар Жуаннест, бессменный аккомпаниатор и соавтор великого певца. Когда Брель оставил сцену, Жуаннест стал эксклюзивным аккомпаниатором и композитором Жюльетт Греко. Она вышла за него замуж в 1988 году, и они женаты по сей день. А до всех этих замужеств Греко чуть не вышла замуж за великого джазиста Майлза Дэвиса. Они познакомились в 1949 году, влюбились друг в друга и собирались пожениться, но по разным причинам отказались от этой затеи. Те, кто видел замечательный фильм «Gainsbourg (Vie héroïque)» (2010), помнит Жюльетт Греко как персонаж (ее играет актриса Анна Мугалис). Греко с Генсбуром: оригинал и копия Вообще Жюльетт Греко – совершенно исключительная фигура в истории французской песни. Не случайно именно под ее патронажем проводилась выставка «Париж в песнях», о которой рассказывал Мишустикс. До самой старости она вела активную творческую жизнь, и даже до сих пор (в 86 лет!) ей случается давать концерты, хотя теперь уже редко и для закрытых залов. Жюльетт Греко является лауреатом многочисленных и престижных наград (как за отдельные альбомы, так и за все заслуги); среди прочих, она удостоена звания Кавалера ордена Почетного легиона. Вручая ей Большую медаль города Парижа, мэр сказал: «Настало время городу сказать ей спасибо. Жюльетт Греко - Парижанка с большой буквы. Парижанка настоящего времени и живое воплощение прошедших дней, которые никогда не забудутся». Приложение 1. Не могу найти в сети видеозаписи «Si tu t’imagines» с молодой Греко, находится только эта. Я даже не догадываюсь, сколько ей лет в этом ролике. Во всяком случае, он вполне такой философский получился... как и был, видимо, задуман. При просмотре этой записи и некоторых других почему-то вспоминается присказка «на себе не показывай». Приложение 2. А в этой записи («Ненавижу воскресенья»), Жюльетт совсем молоденькая и в дивном антураже кафе-концерта 50-х. Приложение 3. Видеозапись «Il n'y a plus d'après» – плохого качества, но совершенно бесценная, поскольку запечатлела кусочек тогдашней, настоящей, реальной жизни Сен-Жермен-де-Пре – которой, как сказано (выше и ниже), больше не cуществует. Интересно, между прочим, сравнить исполнение Жюльетт Греко с авторским. По-моему, Греко немного слишком тянет одеяло на себя, излишне конкретизируя идею. В абстрактной же манере исполнения Беара, помимо банальной встречи бывших любовников, можно явственнее расслышать мотивы безвозвратности текущего времени и сожалений об утраченном золотом веке. Клип с Dailymotion не желает вставляться в текст (но это и правильно, потому что данный пост еще не про Беара). Исполнитель, по-моему, изрядно нервничает, зато где-то посередине наблюдаются Греко с Генсбуром, сидящие в первом ряду. Приложение 4. Должна покаяться в том, что не очень хорошо знакома с репертуаром Греко после определенного периода. Поэтому покидала в архив песни, фигурирующие в качестве хитов в Википедии – ну и добавила еще немного от себя. Все это влезло в два архива – на которые ссылка в начале поста. В начале первого архива идут (пронумерованные) четыре песни, которые мы слушаем в посте, а после них – вот эти, которые хиты. Продолжение - во втором архиве. Приложение 5. Лапочка Сушон, уже с расстояния десятилетий, окончательно прощается со всем тем, что воплощал для него Левый берег. Среди прочих, в песне упоминаются Дэвис и Греко. Rive gauche à Paris. За бесстрастно-меланхолической оболочкой, как это часто бывает у Сушона, скрывается довольно жесткий и безжалостный смысл. Однако до Сушона нам еще далеко, так что пока без перевода. Что-то не приложение получилось, а одна сплошная ностальжи. Ну значит, наверное, так оно и надо.
Тэги: 50-60, азнавур, беар, греко, жюльетт, лекция, песня, французский, шарль
Sharl Aznavur i Israile 2012-10-23 17:11:37
Как вам старая песня по-новому на вечную тему? (Орфография заголовка сохранена). Видео под катом ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Как вам старая песня по-новому на вечную тему? (Орфография заголовка сохранена). Видео под катом.
Текст написан группой авторов - В. Нафталишин, Е.Саханова и я, Владимир Фридман.
Дальше
Тэги: азнавур, вечный, владимир, е.саханова, любовь, музблог, нафталишин, фридман
Главная / Главные темы / Тэг «азнавур»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|