Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «будний»

хро бы: точнее про тарту 2013-09-07 00:44:02
О том, как родилась идея фестиваля, см. здесь: http://l3lu.livejournal.com/306629.html ...
+ развернуть текст сохранённая копия
О том, как родилась идея фестиваля, см. здесь: http://l3lu.livejournal.com/306629.html Министерство культуры Эстонской республики и Тартуская городская управа оказали фестивалю финансовую поддержку. Участники: Дарья Суховей, Дмитрий Григорьев, Валерий Земских, Алексей Кияница (Санкт-Петербург), Елена Скульская, Михаил Гофайзен, Андрей Иванов, Дмитрий Краснов (Таллинн), Лариса Йоонас (Кохтла-Ярве), Марина Горунович, Вера Казак, Людмила Логинова (Тарту), Лариса Ванеева и Федор Маспанов из Причудья. Ряд авторов, которым обстоятельства препятствуют приехать, прислали тексты для нашего сборника (пока электронное издание). Открытие фестиваля состоится 13 сентября 2013 года в 10.00 в зале Отдела культуры города Тарту. В 11.00 от фонтана "Целующиеся студенты" на Ратушной площади начнется наша "прогулка с писателями" - экскурсия, во время которой на остановках будут звучать стихи ее участников. Экскурсовод - Малле Салупере. В 14.00 наши участники, разделившись на две группы, выступят в тартуских школах: в Гимназии "Аннелинна" и в Русском Лицее. В 16.00 состоится встреча с писателями-участниками фестиваля в центре TSKA (см. здесь: http://www.tska.eu/p/blog-page_29.html) Вход на все мероприятия в рамках фестиваля свободный.
Тэги: 38-й, будни, дополнительный, купить, невозмможно, супергероя
хро бы: доделываю 2 книжки 2013-09-03 23:17:15
одну в корректуре, другую - руководителем проекта. обе взяты вчера. там, где руковожу, в ...
+ развернуть текст сохранённая копия
одну в корректуре, другую - руководителем проекта. обе взяты вчера.
там, где руковожу, в копирайт попало словосочетание "кавычки-ёлочки", там, где вычитываю, бегаю к компу в транслейтор за украинским языком, справляться, нет ли очепяток. одну выловила, усомнилась, однако, раз 7.
где бы его поучить-то - украинский, я всё мечтала в студенчестве, а щас для жизни то и дело надо - взять хотя бы заказ билетов на внутренние рейсы, не переведённый ни на русский, ни на английский сервис... а вот правила орфографии в скачку дают только за деньги, а их пока совсем нет, и на телефоне тоже. вики пестрит историей явлений и ничего не говорит о верном написании.
попутно читаю стихи http://alex-motsar.livejournal.com/638581.html - это и это http://ry-ichi.livejournal.com/342988.html
коллеги, гид делать? да/нет, быстро надо. в комменты.
спать и в машине можно, завтра у меня ответственности по нулям, а с четверга опять начнётся...
Тэги: будни, супергероя
How do you read me? 2013-08-28 20:14:00
Я вам не ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Я вам не рассказала еще про одну особенность работы здесь, на Дефендере, которая в первый год меня периодически напрягала - это переговоры по радиостанции. Казалось бы - какая разница, в каком виде переводить - лицом к лицу, по телефону или радиостанции... Но вот держать в руке рацию, не забывать нажимать и отпускать кнопку, еще и вычленять из радиэфирных помех, чего там хотят эти иностранцы от нашего биг босса (который стоит над душой, и морального комфорта от этого не прибавляется) - все это казалось сплошным стрессом.  Вдобавок, было у меня с этой радиостанцией боевое крещение, ребята на мостике прикололись. Мне надо было огласить иностранным судам координаты наших якорей. В каждой координате до десятка цифр, которые надо произносить четко, с толком, с расстановкой - короче говоря, к середине чувствуешь себя попугаем, повторяющем какую-то хрень. В довершение всего, к середине моего радиовыступления я спиной почувствовала, что весь мостик бьется в истерических припадках смеха - и походу дела, в мой адрес. В итоге оказалось, что они мне включили местный Дефендеровский канал, и я все свои цифры читала вообще кому угодно, только не иностранцам. Вроде, ничего особенного... Только меня после этого замкнуло, и еще долго у меня не было желания и близко подходить к этим рациям. Потом появилась новая фишка - многоуважаемые наши диспетчера стали придираться, какого фига мы не используем в разговоре по рации специальные морские фразы. То есть если я буду разговаривать, как обычный сухопутные человек, иностранцы меня, конечно же, даже слушать не будут...В общем, я не запаривалась этим делом, в моем активном морском словарном запасе значилось только замечательное слово over (конец связи), пока на днях не услышала copy. Чего это они хотели мне сказать? Чтобы я повторила? Или что они записали? Короче, я на всякий случай повторила... А оказывается, все-таки, что это они записали =) В общем, copy - это "принято". Произнесение букв - это вообще песня... Я, конечно, слышала про "альфа-браво-чарли", но в России же, пока гром не грянет... Спохватилась я только, когда мне иностранный чувак стал надиктовывать адрес электронной почты по рации, со всеми этими "папа-роумио-оскар-джулиет..." Времени соображать, что за Ромео с Джульеттой там такие нарисовались, не было, позориться тоже не хотелось в очередной раз, попросить повторить нормальным английским алфавитом - тем более стыдно. Короче говоря, помню только, как в полуобморочном состоянии пыталась вычленить из всех этих кодовых слов их начальные буквы, чтобы записать чертов адрес. Вот, а вы говорите, переводчик, ничего сложного... Причем все эти истории у меня связаны только с Дефендером. На Фортуне было проще - там экипаж и инженеры более-менее по-английски шпрехают, и подрядчиков таких не было, с которыми надо по рации постоянно связываться. Зато были буксиры-якорезавозчики с филиппинцами на борту. Ну тут я даже пытаться не стала: я и русскую речь с трудом понимаю, если она звучит по рации, а тут филипки с их "прекрасным" английским. И ребятам-штурманам сразу по-чесноку призналась, что ни бельмеса не понимаю, и выкручивайтесь, господа, сами, как хотите. Они выкрутились нормально =) А в заголовке, кстати, это "Как слышите меня?" Вдруг пригодится кому-нибудь.
Тэги: байдара, будни, навигация, перевод, переводчик, устный
Гражданская оборона — Зоопарк 2013-08-23 15:35:04
Эта песня как никогда сейчас отражается моё настроение Постовой: Мы предлагаем Вам воспользоваться ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Эта песня как никогда сейчас отражается моё настроение Постовой: Мы предлагаем Вам воспользоваться нашими услугами по ремонту офисов. Качественно, оперативно, гарантия. Офис это лицо Вашего бизнеса. Читайте также Все идет по плану Простоплеер System Of A Down — Lonely day Foo Fighters — The Pretender 15 лет назад New Found Glory — Cry Me A […]
Тэги: август, будни, гражданский, летов, музыка, настроение, оборона, пятница, хороший
Бар на Байдаре, или один час на Ostsee 2013-08-21 19:35:00
+ развернуть текст сохранённая копия
 | Ostsee. Фото с vesseltracker.org |
Я вчера была в баре!...прямо не выходя с Байдары. Точнее не так: я была на земснаряде, а там был бар. Чёрт, опять про бар =) Короче, я хотела сказать, что наконец-то увидела своими глазами все эти грунтозаборные устройства-трюмы-рамы, выяснила, куда поступает и откуда выходит грунт, как делается rainbowing, позвонила в настоящую судовую рынду и все зафоткала. Естественно, о том, что у каждого уважающего себя переводчика должен быть с собой блокнот, я и думать забыла, поэтому ничего умно-технического я не записала. Зато зачем-то запомнила клинкет, крылатку и цапфу. Остается ждать того дня, когда я смогу блеснуть этими великими познаниями на практике =)  | Вон из той оранжевой насадки и производится выброс грунта на берег, aka rainbowing |
А теперь сначала. Земснаряд раньше принадлежал голландцам, теперь наш. Зовут его Ostsee. Конечно, он малыш по сравнению с гигантами типа Vox Maxima или Utrecht - такие голландцам самим нужны, просто так не отдадут. И весь в паутине, забавно =) Так вот к чему я это про бар заговорила... Саймоне Стивене, наблюдала вполне приличную столовую со столиками, сервированными как в ресторане, две комнаты отдыха - в одной компьютеры (с интернетом, прошу заметить), в другой телек с сони плейстешн, диванчиками и прочим комфортом. Про всякие соки-воды-фрукты-суши промолчу. Есть куча историй о том, как наши дикие люди, когда им доводилось по работе побывать на иностранном судне, возвращались оттуда чуть ли не с сумками заморской провизии.  | Вот он бар. Фотограф из меня никудышный, сразу видно =) |
На Ostsee все скромно, так как он рассчитан на небольшое количество экипажа. Но все равно приятно после смены посидеть в помещении, которое радует глаз своей обстановкой - диванчики, картины, барная стойка, опять же, пусть сидя у нее и можно попить только сок... У них даже есть различные бокалы для различных напитков! И раковина с ершиками для мытья этих самых бокалов! Хотя, чем больше пишу это, тем больше думаю, что нельзя нам давать такую свободу с барами и стаканами. Как говорится, "работать, строить и не ныть!"  | Дефендер и Ostsee бок о бок |
Тэги: байдара, будни, иностранец, менталитет, переводчик
Главная / Главные темы / Тэг «будний»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|
Загрузка...
|