Это цитата сообщения My_breathing Оригинальное сообщениеИз любимого...~ Jean-Jacques Sempé ~...
Jean-Jacques Sempé показывает нам, насколько велика пропасть между нашими мечтами и той смешной жизнью, которую мы ведем...
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé
В свои 79 лет фаталист Жан-Жак Семпе не хочет, чтобы его считали моралистом, он хочет, чтобы его воспринимали как философа, которому удалось уловить дух времени, в том смысле, в котором выразился Пьер Нора: "толкователь скрытой истины". При этом сохраняющий чистоту детского восприятия и до сих пор способный восторгаться тем фактом, что "зимой все деревья черные, но весной они снова покроются листьями". Вот секрет его бесконечного обаяния. Его книгами и рисунками наслаждаются в компании друзей, и нет никаких сомнений: вы еще не раз пролистаете "Немного Парижа, и не только".
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Janvier
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Février
« Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Mars
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Avril
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Mai
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Juin
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Juillet
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Août
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Septembre
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Octobre
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Novembre
Comment on s’enrhume à Paris », 1961, Jean-Jacques Sempé – Décembre
Семпе в своей мастерской на бульваре Монпарнас. Справа: не публиковавшийся ранее рисунок 2000 г. (выполнен пером, тушью, акварелью, цветными карандашами), представленный в городской ратуше в рамках выставки "Немного Парижа, и не только".
"Rien n’est simple" ("Ничего простого нет") – так называется первый альбом Семпе, который издается после выхода книги "Le Petit Nicolas" ("Маленький Николя"), созданной им вместе с Рене Госинни. Семпе и в самом деле сложный человек, но его рисунки чудесно просты. Просты до гениальности. К счастью для него, Нобелевской премии в области рисунка не существует. Нарисованные приключения его скромных героев появляются на страницах Paris Match каждые две недели. Его работы печатаются также на обложке New Yorker с 1978 г. "Это не мои персонажи малы, это мир огромен, или слишком велик для них", – объясняет художник. Поэтому рисование и юмор стали для него отдушиной, "запасным выходом".
Его рисунки, изображающие огромную пропасть между нашими грандиозными мечтаниями и той смешной жизнью, которую мы ведем, вызывают у нас улыбки и заставляют нас смеяться. Семпе рассказывает о мире легкого и беззаботного детства, в то же время, будто сообщая зрителю, что его собственное детство было "ужасным". Юность этого поклонника "Тати" достойна воплощения в творчестве Трюффо. Будучи внебрачным ребенком, Семпе был усыновлен мужем матери, который вел разгульную жизнь, и которого мальчик называл не иначе, как "господин Семпе". В этой эмоциональной пустоте спасительной отдушиной становится публикация его первых рисунков в местной ежедневной газете Sud-Ouest. Это вдохновляет его, и он покидает родной Бордо. "Приехав в Париж в 1950 году, я увидел улыбчивых парижан, обладавших добродушием, которого сейчас уже нет. Это было в те времена, когда отменили остановку автобусов на 1-й платформе: люди помогали друг другу на ходу садиться в движущийся транспорт, заболевали ужасной простудой, но при этом происходили замечательные встречи. Я садился на автобус, идущий 66-м маршрутом от Клиши до л’Опера, и ехал до сквера Батиньоль, где у меня была квартирка на последнем этаже, под крышей. Позднее я жил в парижском пригороде Коломб, где у меня было дешевое социальное жилье. Окна моего жилища выходили на стадион, но потом там построили огромное здание, которое заслонило этот вид! ". Это уже был Семпе, который, сам того не желая, стал хроникером современности. Семпе, тоскующий по прошлому, но все-таки сумевший изменить собственный мир. С его рисунков исчезли приходские священники в рясах и пригородные особнячки. Но в глубине скверов все еще прогуливаются дамы с собачками, вечные, как песочные замки на морском берегу. "Смутно конкурентоспособный" страховой брокер ("Смутно конкурентоспособный" – "Vaguement compétitif" – так называется один из сорока пяти альбомов художника) уступил место амбициозному управленцу, а мобильные телефоны пришли на смену телефонным будкам. Семпе – словно серфингист на волнах своего времени. Более того, он предвосхищает события, на его рисунках служители культа конкурируют с психоаналитиками: "Если он согрешил, он ваш. Если нет, он мой", – подпись под рисунком, изображающим сцену, в которой исповедальня сравнивается с кушеткой психоаналитика.
Не публиковавшийся ранее рисунок 2000 г., выполнен цветными карандашами.
Семпе страстный футбольный болельщик, который любит Копу, Платини и Зидана так же сильно, как Дебюсси, Равеля и Форе, хотя игру на пианино вряд ли назовешь командным видом спорта. Семпе, словно эквилибрист, находит точку равновесия, балансируя между толпой болельщиков на стадионе и одиночеством клавиш. Именно это колебание подпитывает его, в нем он подмечает жизненные мгновенья и ситуации. Но вдохновение требует уединенности, по его мнению, "это утомительное занятие, потому что, вопреки общепринятым представлениям, для вдохновения нужны не наблюдения, а включенное воображение". Воображения ему всегда хватало, однако он все же ставит себе определенные рамки. "Я не люблю выставлять на посмешище себя или высмеивать других", – говорит он. Это качество и открыло ему двери в мир английских художников-юмористов. Публикации его рисунков на обложках New Yorker заставили художника использовать в работах цвет, который он любит наносить после того, как набросок будет сделан пером и тушью. "Будь то работа карандашом, гуашью или акварелью, у меня очень часто выходят плохие рисунки, и добрая их половина попадает в корзину, но это часть моей профессии", – объясняет он, находясь в своей мастерской на бульваре Монпарнас. Его мастерская на шестом этаже возвышается над крышами парижских зданий и колокольнями Сен-Сюльпис, недалеко от которых он жил когда-то по соседству с Катрин Денев. "Я переезжал сорок семь раз, и если подвести итог, то на левом берегу я провел больше времени, чем на правом".
Не публиковавшийся ранее рисунок, сделанный в 2000 г. Выполнен пером, тушью и акварелью.
Это цитата сообщения красавицу_видеть_хотите Оригинальное сообщениеХудожник - иллюстратор Kestutis Kasparavicius
"Я думаю, что хорошая книга для детей должна быть хорошая книга для взрослых. Я стараюсь писать так, чтобы можно было читать те же книги снова и снова. Книги должны быть такими, чтобы никто не захотел забросить ее в угол после открытия первой страницы, такие, чтобы перелистывая страницы - долго смотреть на рисунки, не читая текста, или наоборот - читать, не обращая внимания на иллюстрации. Такие, чтобы можно было начать чтение прямо с середины или, как многие любят, читать с конца. Такие, в которых не будет точек, с которыми хочется остановиться и подумать некоторое время."
Kestutis Kasparavicius родился 6 февраля 1954 года, в деревне Владислава, Тракайского Района, Литва. С 1962 года, десять лет обучался в Национальной школе искусств им. М. К. Чюрлёниса, класс хоровое дирижирование, в 1981 году окончил Государственный Художественный институт, с 1988 года - Член Литовской Ассоциации Художников.
Как автор и иллюстратор более 50 детских книг, Kestutis Kasparavicius работает с издательствами в Литве и за рубежом; его книги были переведены на 22 языка и изданы в Германии, английский, французский, испанский, каталанский, португальский, итальянский, датский, голландский, греческий, эстонский, латышский, украинский, русский, хорватский и японский, китайский, корейский, тайский, иврит и другие языки. У него четверо детей и внук, живет и работает в Вильнюсе, Литва.
Ну и меня понесло в лето.....
P.S. Нереальные миры с художником ранее были здесь
Это цитата сообщения My_breathing Оригинальное сообщениеRonald Balfour~ Иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма~
Mалоизвестные иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма английского иллюстратора Рональда Бэлфура (Ronald Balfour ) (1896–1941) выпуска 1920 года. Они были сделаны, когда автору было 24 года, и являются роскошным примером стиля пост-Бёрдслея (Beardsley). Это единственная главная работа художника.
Я пришел к мудрецу и спросил у него: «Что такое любовь? Он сказал «Ничего» Но, я знаю, написано множество книг: Вечность пишут одни, а другие – что миг То опалит огнем, то расплавит как снег, Что такое любовь? «Это все человек!» И тогда я взглянул ему прямо в лицо, Как тебя мне понять? «Ничего или все?» Он сказал улыбнувшись: «Ты сам дал ответ!: «Ничего или все!», — середины здесь нет!»
В одной руке цветы, в другой - бокал бессменный, Пируй с возлюбленной, забыв о всей вселенной, Покуда смерти смерч вдруг не сорвет с тебя, Как с розы лепестки, сорочку жизни бренной.
В этом мире любовь - украшенье людей, Быть лишенным любви - это быть без друзей. Тот, чье сердце к напитку любви не прильнуло, Тот осел, хоть не носит ослиных ушей!
Встань от сна! Ночь для таинств любви создана, Для метаний у дома любимой дана! Где есть двери - они запираются на ночь, Только дверь у влюбленных - открыта она!
Вы в дороге любви не гоните коня - Вы падете без сил к окончанию дня. Не кляните того, кто измучен любовью,- Вы не в силах постичь жар чужого огня.
Говорит мне душа - влюблена в его лик, Звук речей его в самое сердце проник. Перлы тайн наполняют мне душу и сердце, Но сказать не могу - пригвожден мой язык!
День завтрашний - увы! - сокрыт от наших глаз! Спеши использовать летящий в бездну час. Пей, луноликая! Как часто будет месяц Всходить на небеса, уже не видя нас.
Если в лучах ты надежды - сердце ищи себе, сердце, Если ты в обществе друга - сердцем гляди в его сердце. Храм и бесчисленность храмов меньше, чем малое сердце, Брось же свою ты Каабу, сердцем ищи себе сердце.
Жертвуй ради любимой всего ты себя, Жертвуй тем, что дороже всего для тебя. Не хитри никогда, одаряя любовью, Жертвуй жизнью, будь мужествен, сердце губя!
Коль с любовью дано сердцу вдруг совладать, То коня-то мечты нет труда оседлать. Если сердца не будет - любовь бесприютна, Нет любви - так зачем же и сердцу стучать?