Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «листя»
7 привычек успешного переводчика 2015-04-30 11:13:00
+ развернуть текст сохранённая копия
У каждого свой путь к успешной карьере. У кого-то он долгий и трудозатратный, а кому-то нужно сделать всего один шаг, чтобы оказаться на вершине. Но независимо от того, кто и каким образом добивается успеха, надо уметь его сохранить, что тоже требует немалого труда и ответственности.
Главное - вовремя развить в себе полезные привычки, благодаря которым ваше дело будет процветать, приносить доход и удовлетворение.
Так какие же качества нужны переводчику, чтобы всегда быть на вершине успеха? Вот один из возможных списков:
1. Пиши и читай
Хороший перевод - даже если это всего лишь перевод свидетельства о рождении, инструкции к кофеварке или диплома - это искусство, требующее прекрасного владения языком оригинала и перевода, знания грамматики, применения стилистических приемов и еще многих других знаний. Все они закладываются в нас в процессе обучения. Однако язык - штука изменчивая, требующая к себе постоянного внимания, а значит - постоянного чтения книг, журналов, аналитических статей. И, конечно, владение языком раскрывается в умении писать - эта привычка развивает умение ясно, четко и грамотно выражать свои мысли.
2. Будь в курсе
Знай, что происходит в политической, экономической, культурной сферах, как зовут Генерального секретаря ООН, какие партии Франции участвуют на выборах в Парламент... Это не так просто, но знаю на собственном опыте, что такую привычку развить можно. Как правило, она и развивается еще на университетской скамье, затем задача переводчика - лишь не потерять ее.
У переводчика-профессионала (т.е. который серьезно относится к своей работе, стремится постоянно развиваться и искать новые деловые связи) всегда должны быть наготове блокнот и ручка, обновленное резюме и визитки. По закону подлости, визитные карточки понадобятся вам именно в тот день, когда вы оставите их дома. Неважно, фрилансер вы или штатный переводчик - вручить свою визитку заинтересованному человеку (а еще лучше - обменяться визитками) лишним не будет. Кто знает, к чему приведет установление таких контактов в дальнейшем.
4. Не откладывай на последний момент
Тебе кажется, что до сдачи перевода еще куча времени? На самом деле, это ложное ощущение. В любом переводе, даже который кажется простым, могут неожиданно появиться подводные камни, которые утянут тебя на дно. Говоря языком Крылова, будь муравьем, а не стрекозой, и тогда свободное время (если оно все же обнаружится) можно потратить на пункт 1 или 2, например =)
5. Делай резервное копирование
Эта привычка должна стать автоматической! Сколько хороших переводов исчезало из-за внезапного отключения электричества, зависания Ворда, поломки компьютера и иных бед, которых обычно никогда не ждешь.
6. Держи слово
Работа должна быть сделана к тому сроку, который ты указываешь (если, конечно, твое мнение о сроках спрашивали =)) Умение оценивать свои усилия, устанавливать сроки, а самое главное придерживаться их - это отличное качество любого профессионала, не только переводчика. Ну и, конечно, очень приятно слышать восторженные "спасибо" после сделанного вовремя (или с опережением графика) перевода.
7. Дружи с техникой
Профессиональное развитие переводчика заключается не только в чтении газет и просмотре новостей. Это еще и умение пользоваться достижениями прогресса. Опытного переводчика не поставит в тупик вопрос "какими кошками вы пользуетесь?"; а строчка "владение SDL Trados" все чаще значится в списках требований к переводчикам-соискателям. Но даже несмотря на это количество переводчиков, умеющих использовать современные разработки, ничтожно мало. Что уж говорить, некоторым до сих пор приходится объяснять, как делать автособираемое оглавление в Ворде...
Конечно, у каждого переводчика свои секреты профессионализма. Семь привычек- это очень и очень мало. Но если начать придерживаться хотя бы их, то положительный результат не заставит себя ждать.
Тэги: инструменты, переводчика, топ-лист
Прев’ю. Весняні листівки для Hero Arts 2015-04-30 09:00:28
+ развернуть текст сохранённая копия
Тэги: arts, hero, виробник:, лист?вки, роботи, ручно?, штампування
В Краеведческом музее представили экспонаты из фондов Дарвиновского музея (Саратов, 28.04.15) 2015-04-29 13:48:11
+ развернуть текст сохранённая копия
art ma-zaika | Листая БрэмА | 28 апреля в Саратовском областном музее краеведения состоялась презентация выставки "Листая Брэма" из фондов Государственного Дарвиновского музея (г. Москва). Она посвящена выдающемуся немецкому ученому, отважному путешественнику и талантливому литератору Альфреду Брэму. Выставочный проект стал победителем грантового конкурса Благотворительного фонда В. Потанина. Выставка создана московскими коллегами специально для Саратовского областного музея краеведения. Альфред Брэм дважды побывал в Африке, посетил Норвегию, Западную Сибирь и Среднюю Азию, Венгрию и Испанию. В дороге ему пришлось испытать немало трудностей. Из каждой экспедиции он привозил самые главные для него сокровища – новые знания и открытия, касающиеся животных. Свои научные наблюдения он заносил в полевой дневник, который в 1864 году перерос в многотомный труд, первую научно-популярную энциклопедию о животных – "Жизнь животных". В дальнейшем эта книга была переведена на множество языков, разошлось по миру тысячными тиражами. Увеличенные копии гравюр и фрагментов текста из нее можно будет увидеть на выставке. Знаменитый труд Альфреда Брэма "Жизнь животных" - это не обычная энциклопедия по зоологии, а увлекательное путешествие по планете. Вниманию посетителей представлены более 50 экспонатов из фондов музея, которые заново открывают мир дикой природы. Посетителям предстоит совершить путешествие по миру млекопитающих и птиц. Никого не оставят равнодушными экзотические животные Африки, Австралии, Северной и Южной Америк. Вы узнаете, какое животное своим видом навевает ужас не только на людей, но и на своих четвероногих сородичей, каких птиц долгое время считали "ангелами", парящими в облаках и питающимися манной небесной, а каких греки нарекли любимыми животными богини мудрости Афины. Все желающие смогут перелистать знаменитую книгу Брэма – её электронная версия размещена в выставочном зале. Выставка продлится по сентябрь этого года.)))
Тэги: афиша, брэма, видео,, выставка, дарвинский, дикая, животные, животных, жизнь, записи, звери, зоологическая, клипы,, краеведческий, листая, музей, обзоры, природа, репортажи,, ролики,, саратова, события,
Відео. Одношарові листівки із маками для Altenew 2015-04-28 09:00:35
+ развернуть текст сохранённая копия
Тэги: altenew, arts, hero, в?део, виробник:, крок, кроком, лист?вки, подяки, робимо, штампування
Водорастворимые антисептики для древесины 2015-04-27 22:19:30
+ развернуть текст сохранённая копия
Обработка древесины водными антисептиками – один из самых легких способов антисептирования дерева. Но использовать водорастворимые антисептики для древесины уместно не всегда. Водорастворимые...
Публикую новости лесной отрасли,Украины, стран СНГ, зарубежные,также статьи на тему лес, деревопереработка,лесное хозяйство...
Тэги: гриба, грибов, дерева, деревообработка, древесина, древесины, елки, запах, ива, лаги, лес, лист, материал, обработки, объем, применение, руками, своими, свойства, тур, цвет, человек
Главная / Главные темы / Тэг «листя»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|