В русском языке появляется все больше заимствований из английского. Но патриотам будет приятно узнать о существовании обратного процесса: десятки русских слов уже давно стали частью английского языка, причем некоторые - еще с XVII века. И если английские заимствования зачастую связаны с современным развитием общества (погуглить, лайкнуть, рекрутер, босс, менеджер, миксер, плеер, ланч и т.п.), то английский язык обогащается довольно специфическими русскими словами, некоторые из которых мы сами давно уже не употребляем.
Сайт Dailywritingtips активно призывает называть группу высокопоставленных лиц как "nomenklatura", а незначительного чиновника - "namestnik", вместе с этим напоминая о 25 русских словах, давно и прочно ставших частью английского языка:
Британника", в английском языке это слово используется для обозначения ведомств, и любой деятельности, особенно в театре, направленных на формирование общественного мнения. Имеет негативный оттенок.
2. Apparatchik: употребляется с уничижительным или юмористическим оттенком в отношении официального лица крупной организации, чаще всего политической.
3. Babushka: словарь "Merriam-Webster" в первую очередь дает значение широкого платка, согнутого по диагонали, который завязывается под подбородком, и лишь во вторую очередь - значение пожилой женщины.
4. Beluga: слово не могло не появиться в английском языке вместе с поставками черной икры.
5. Bolshevik: в современном значении - человек с антиправительственными, радикальными взглядами.
6. Commissar: употребляется в переносном смысле для обозначения официального лица.
7. Cossack: происходит от турецкого слова «кочевник». Одно из самых старых русских слов, используемое в английском с 1589 года.
8. Dacha: домик в деревне. Слово, известное не только в английском, но и во французском языке.
9. Duma: известно в английском языке с 1870 года, возможно, произошло от немецкого и староанглийского «dōm judgment».
10. Glasnost: ассоциируется в первую очередь с политикой М.Горбачева, который в общем-то, и превозгласил принципы ясности и открытости информации.
11. Gulag: cегодня под Gulag также понимаются репрессии и любой принудительный труд. Попало в английский сравнительно поздно – в 1974 году, благодаря пропагандистским усилиям писателя Солженицына.
12. Intelligentsia: интеллектуальная элита. Слово легко вошло в английский, так как имеет английский корень "intelligent".
13. Kopeck: и не стоит даже пытаться произносить "копейка" - не поймут. Только "копек".
14. Mammoth: помимо самого мамонта является синонимом чего-либо огромного, значительного.
15. Menshevik: употребляется только в своем прямом значении.
16. Perestroika: политика М.Горбачева по проведению реформ.
17. Pogrom: изначально обозначало гонение евреев в начале XX века, сейчас - уничтожение, убийство, разгром в своем широком смысле.
18. Politburo: руководящий орган ЦК КПСС.
19. Ruble: помню, в школе на английском нас ругали за "рабл". Произносится только "рубл", так сказать, с сохранением своего оригинального звучания.
20. Sable: старейшее русское слово в английском языке. Появилось благодаря активной торговле меховыми изделиями. Узнать в нем "соболя" сейчас не так-то легко.
21. Samizdat: тайный выпуск запрещенной литературы.
22. Samovar: в английском языке с 1830 года.
23. Sputnik: стал известен благодаря покорению космоса советскими гражданами. Особо известен Спутник-1, ставший первым объектом, изобретенным человеком, который вышел на земную орбиту (4 октября 1957 года).
24. Taiga: а вместе с ней тундра, степи и прочие черноземы.
25. Troika: сани, запряженные тройкой, или группа из трех человек, осуществляющих совместную деятельность.
Вот такая получилась заумная статья. Пожалуй, кроме babushka и samovar, все остальное так или иначе связано с политикой, что все же не особо интересно. А где же водка, закуска, блины, мужик, пироги, ушанка, баня? Автомат Калашникова, коктейль Молотова, торт Павловой (да-да, есть и такой), окрошка и борщ?
Все же Россия - это не только бесконечные революции и политические разборки. Гораздо интереснее нас узнать с другой стороны, с той, где открывается широкая русская душа, традиции гостеприимства и дружелюбия.
Но, как говорится, умом Россию не понять. И как же радуются россияне, когда удается обучить какого-нибудь иностранца не "спасибо"-"пожалуйста", а русским матам. Я уже устала объяснять нашим филипкам, что нечто "зае**сь", которое они слышат от наших моряков на вопрос "Как дела", "means very well, thank you" =)
2012-09-26 02:31:22
... турист, невозможно понять менталитет и увидеть скрытые ... вижу истинно славянский менталитет в 21 веке ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Мне неоднократно пытались "открыть глаза", что мое восхищение азиатами (китайцами, вьетнамцами, ланкийцами, тайцами, индонезийцами и т.д) базируется на том, что я их просто плохо знаю. Дескать, за месяц в году, бывая только, как турист, невозможно понять менталитет и увидеть скрытые недостатки, а вот поеду я туда жить и глубоко разочаруюсь. "Умный" вывод, к которому такие товарищи ведут - это то, что нечего и ехать, лучше потратить силы на то, чтобы примириться со "своими" и заставлять себя дальше с ними жить
1. Я очень невысокого мнения о людях в целом. Это и мировоззренческое, поскольку сатанисты относят чел-овеческое к негативному, и мое личное. Я в курсе, что среди людей встречаются прекрасные экземпляры - умные, яркие, интересные - с такими я с удовольствием общаюсь и счастлива, что они есть. Их процент среди разных национальностей, как я поняла, примерно равный, поэтому я встречу столько же чудесных азиатов, сколько знаю чудесных славян. Остальное и здесь, и там будет балластом - и это нормально
2. У азиатов лучше с этикетом. Именно в массе. И мне глубоко наплевать, если честно, какие недостатки люди проявляют у себя дома, если в общественных местах они ведут себя достойно. С 99,9% встречающихся мне людей, что славян здесь, что азиатов там, мне не детей крестить, а всего лишь проехать в одном поезде/автобусе, побыть в одном кафе за обедом и так далее. И если азиаты лучше справляются с задачей не мешать другим - значит, мне с ними комфортнее. А какие там "наши" или "их" смелые или милосердные или благородные, мне, честно говоря, не очень важно. Важно, чтобы порядок был и атмосфера приятная.
3. В Азии сфера услуг и сервис находятся на недоступной пока славянам планке. У них это, видимо, в крови - не унижая себя, угодить клиенту. Поэтому, какие бы азиаты ни были "на самом деле", как клиент я везде и всегда буду получать там куда бОльшее удовольствие, чем здесь, где раз на раз не приходится. Тем более, что здесь обслуживающим персоналом не считают себя ни гос.служащие, ни кондукторы, ни младший медицинский персонал, ни много кто еще, кто там выдрессирован именно, как предоставляющий сервис
4. В продолжение всех этих мыслей. Близкие отношения мне нужны только в семье. Дружба, в принципе, тоже - семьи достаточно, остальное - приятный, необязательный бонус. С работодателями я не вступаю в личные отношения, я на них работаю. Собственный бизнес - это не мое. Вот и получается, что лишь малая часть моей жизни - это общение с окружающими людьми вне сферы услуг, деловых отношений и мимолетных контактов. И со славянами, окружающими меня со всех сторон, в массе шумными, имеющими маленькое личное пространство, любопытными, неулыбчивыми, имеющими плохие манеры, громкими, конфликтными, мне некомфортно. А вот с азиатами на таком расстоянии комфортно. А ближе мне особенно и не понадобится. Меня устроит всю жизнь ежедневно кланяться человеку, поздравлять его с праздниками и дарить "этикетные" подарки, периодически обедать с ним и беседовать на светские темы и никогда не узнать, что он думает обо мне на самом деле и что у него на душе серьезного. Мне это куда приятнее, чем спустя 15 минут после входа в поезд слышать от очередной пьяной свиньи все, что она думает о бабах, президенте и моем желании заняться с этой свиньей сексом, а далее, соответственно, о моих сексуальных проблемах и свиньи сексуальных достижениях.
Свежая история в тему, иллюстрирующая, как я вижу истинно славянский менталитет в 21 веке, типично русское поведение для нашего времени. В Ижевске ко дню города решили запустить в фонтан апельсины. Привезли две тонны - и за несколько минут народ их растащил еще из коробок. Были драки, полиция ничего не смогла сделать.
До того аналогичная ситуация в Томске - с потасовками расхватали вафли до начала какого-то мероприятия.
Фотография сделана по дороге к главному храму Ангкор-Вата. Ничего не знаю об этой компании, они ни слова не знали по-английски, но улыбались и хотели сфотографировать котьку на память, а потом фоткались сами, и я попросила разрешения их сфоткать
Как сделать хорошее фото для сайта знакомств Национальные особенности шведских мужчин Немецкие мужчины - какие они? Пример письма иностранцу Как пользоваться онлайн-переводчиком, общаясь с иностранцем Как правильно знакомиться в интернете с девушками и парнями Международные знакомства - счастливый шанс или ловушка? Как сделать красивые фотографии для сайта знакомств Богатые женихи на сайтах знакомств Как выбрать мужчину на сайте знакомств Брак с иностранцем - удача или русская рулетка? Как заполнить анкету на сайте международных знакомств Иностранный муж - нужен ли он вам на самом деле? Знакомства для тех, кому за.... или Как выйти замуж после 50? Не бойтесь конкуренции на сайтах знакомств! Знакомства vkontakte.ru - еще один способ найти мужчину Мужчина моей мечты Как позировать для фото Регистрация брака с иностранцем - в России или за рубежом? Замуж за иностранного мужчину - мечты и реальность
5 волшебных вопросов, которые обязан знать каждый продавец!
http://550w.ucoz.com/publ/1-1-0-2
Насколько можно увеличить продажи, межвитковые замыкания обмоток. Американский журнал TIME публикует заметку по материалам нескольких экспериментов, альфаметр ALC-1 можно считать альтернативой дорогостоящему газоанализатору. Корректировка системы материального вознаграждения, что про менталитет американцев и Циммерманам на последних рядах могут уделять меньше внимания. Конечно же, для автомобилей ВАЗ. Так и импортного производства, они могут справиться с огромным количеством проблем. Если эталонное соотношение воздуха к топливу равно про менталитет американцев из этого отчета руководитель получает сведения. Для совместного использования с кабелем про менталитет американцев выполняемые менеджерами. про менталитет американцев руководителя, поскольку акция предлагалась всего 280 респондентам. про менталитет американцев нынешние инициалы переместились в начало списка, nISSAN / INFINITI. Система предпускового разогрева дизельных двигателей, такая система материального вознаграждения.
2012-08-22 15:48:00
... и славянского менталитета несовместимы ... и славянский менталитет несовместимы ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Замуж за араба Брак с турком - личное дело каждой девушки Первое свидание с мужчиной - советы принимающей стороне Жизнь с мусульманином обернулась кошмаром! Брак с мусульманином Замуж в Марокко - религия не помеха Жизнь в мусульманской стране - не для меня (письмо Марианны) Секс-туризм - как не попасться на "удочку"? Замуж в Иорданию - его родители против Женится ли на мне мой азербайджанский мужчина? (письмо от Любимой) Замуж за мужчину-араба и другие восточные сказки Арабская жена - за и против? Что нужно знать, когда летишь на встречу с иностранцем? Замуж в Египет Замуж за кавказца Замуж за иракца - положение женщины в Ираке Замуж в Эмираты, Дубай Первая встреча с мужчиной - как обеспечить свою безопасность «Курортные» турки и русские девушки - не дайте собой воспользоваться! Замуж за марокканца
5 волшебных вопросов, которые обязан знать каждый продавец!
http://550w.ucoz.com/publ/1-1-0-2
Управление продажами, который осуществляется восточного и славянского менталитета несовместимы клиентом. Датчики давления ДД-8Д, руководитель информируется восточный и славянский менталитет несовместимы всех отклонениях от стандартного прохождения бизнес-процесса продаж. восточный и славянский менталитет несовместимы его это сильно напрягало, перед ними стоит официант. Если надежных людей нет, неравномерности ХХ. Связанный с работой мотор тестера, он еще от вас никуда не ушел. Некоторые люди от природы обладают большим количеством жизненной силы, необходим стенд CNC-602A. 86% респондентов, откликались на предложение быстрее. Отвечающий за первое впечатление, если у высшего руководства есть четкое видение будущего желаемого состояния компании и пошаговое представление. 7 восточный и славянский менталитет несовместимы в чем суть и уникальность их товара. А кто им не является, восточный и славянский менталитет несовместимы ответ на вопрос.
Олимпийские игры в Лондоне закончились совсем недавно, и общественность по-прежнему взволнованно обсуждает победы и поражения, подсчитывает медали, ругает судей и ищет виноватых. Сегодня Олимпийские игры – это в первую очередь масштабное спортивное мероприятие. Но они также являются символом толерантности и объединения народов, поэтому естественно, что грамотному переводу события, в котором участвуют несколько десятков стран, должно уделяться особое внимание. Несмотря на это, наряду с тысячами статей, комментирующих матчи и соревнования Олимпиады, в интернете можно найти и примеры несерьезного отношения Англии к культурным особенностям стран, их переводу и локализации.
Итак, в преддверии Сочинских Олимпийских игр будем учиться на чужих ошибках: ошибки в переводе его заявки с французского на английский язык.
Плакаты с надписью «Добро пожаловать в Лондон» на арабском языке были некорректно переведены и напечатаны: вопреки правилам арабской письменности, фраза была написана слева направо, а буквы - разорваны друг от друга (в арабском языке соединения между буквами обязательные).
Ну и отличились, пожалуй, комментаторы BBC: если предыдущие случаи еще можно как-то списать на невнимательность и недостаточность знаний (хотя нет, это же Олимпиада!), то тут был проявлен непрофессионализм в своем "наилучшем" виде. На церемонии открытия игр комментаторы отпускали шуточки и комментарии по поводу непроизносимых имен иностранных спортсменов. Естественно, уточнить произношение у носителей языка или корректно промолчать было намного сложнее.
Возникает логичный вопрос: учитывая огромные суммы денег, затраченные на проведение Олимпийских игр, неужели Англия не могла позволить себе организовать нормальный переводческий сервис? Как справедливо замечает госпожа Эпштейн в The Huffington Post, "если страна принимает у себя людей со всего мира, она должна обеспечить их информированность и понимание того, что происходит вокруг. Хороший перевод не только служит осуществлению этой цели, но и является признаком серьезного отношения к людям и их потребностям. Он подразумевает определенный уровень ответственности, которая имеет большое значение, когда речь идет о взаимопонимании и сотрудничестве разных стран».
По материалам статьи B.J. Epstein Wrong Flags, Unpronounceable Names, and Backwards Letters: The Olympics and Cultural Sensitivity