Змеилась речка в тишине, Плетя витки излучин. А там, на самой глубине, Плотвичку сом прищучил. Вдали темнели берега, Ершился лес на склоне. И кот, окрысясь на щенка, Мышонка проворонил. Цыпленка жучил таракан, Сазан с лещом судачил. И, как всегда, ослил баран, Что конь весь день ишачил. И каждый знал чужой шесток И чтил не свой обычай. Там выкомаривал сверчок, Там гусь сычал, набычась, Но всяк старался за двоих, И разбирать не стоит, Кто обезьянничал из них, Кто был самим собою. Их всех укрыла ночи тень — И малых, и великих. И как ни петушился день, Но съежился и сник он. И звезды счастья и любви Зажглись над миром снова. От них совели соловьи И соловели совы.
Феликс Кривин
Автор работ - Cristina Penescu.
Cristina Penescu - 23-летняя художница-самоучка , живущая в Калифорнии. Cristina Penescu родилась в европейском городе Бухаресте, столице Румынии, но с ранних лет живет в США. С детства ей прививали любовь ко всем проявлениям живой природы. И впоследствии, когда Кристина, будучи девочкой, увлеклась изобразительным искусством, то, естественно, стала рисовать именно домашних животных и диких зверей. Волчья тематика занимает особое место в портфолио художницы. Эти животные еще в детстве чем-то покорили ее сердце. С ранних лет Кристина перепробовала много стилей и техник, экспериментировала, но относительно недавно нашла свою собственную манеру. Cristina Penescu работает в технике гратографии. Гратаж или гратография ( от французского скрести, царапать) – интересная техника создания изображения посредством царапин на подготовленной основе. Эта техника создает противоположный эффект от техники тушь-перо. Если тушь-перо – это рисование черным по белому, то гратография – это рисование белым по черному. Фон не должен быть обязательно черным, он может быть и любого другого цвета, главное, что бы он был достаточно темным и белые линии на нем четко читались. Основной принцип техники состоит не в нанесении красящих пигментов, а их удаление с бумаги.
музыка: МС Вспышкин & X-Mode - Диалоги о животных .
Пусть у наших деток будут теплые домики и ясное небо над головой!
Домик из детства – стол и подушки, Скатерть до пола, стулья и плед, Спят на кроватках сладко игрушки, Варится куклам вкусный обед.
Плюшевый мишка - храбрый охранник, Зайка с морковкой рядом уснул, В дверь постучится зверь или странник, Пустит их добрый наш караул.
Домик из детства, я тебя помню, Бабушки милой помню глаза, С ней не боялись грома и молний, Хоть и пугала раньше гроза.
Мама и папа дарят улыбки, Теплые руки, искренний смех, Зайки и книжки, киски и рыбки, Друг и подружка, счастье для всех.
Домик из детства – добрая радость, Самый уютный дом на земле…. Детские годы, где ваша сладость? Дайте побыть мне в вашем тепле.
Марина Борина-Малхасян
Адель Эмерсен (Adele Emersen) – копирайтер и концепт-дизайнер в рекламе. Но, похоже, действительно известной сделал её первый декретный отпуск. А теперь она родила второго. Приключения детей продолжаются! Адель фотографирует своих детей спящими и добавляет на фотографии очаровательные детали. Сначала была маленькая Мила - первый ребёнок Адель. Первый проект в итоге вылился в целую книгу под названием “When My Baby Dreams“ (Когда мой ребёнок спит). Сейчас в интернете появились фотографии второго малыша, Винсента. Летом Адель фотографировала ребёнка на iPhone, а потом добавила немного деталей. Минималистично, красиво, по-детски, как раз то, что вы были бы рады видеть в своих альбомах, когда подрастёте. Некоторые мамы просто не знают, что такое лень и скука.
Это цитата сообщения My_breathing Оригинальное сообщение~Gao Xingjian - 高行健 *1940* ~...
Первый китайский литератор — лауреат Нобелевской премии, гражданин Франции, родился 4 января 1940 г. в Ганьчжоу (провинция Цеянси на востоке Китая). Гао Синцзянь появился на свет во время японских бомбардировок в семье актрисы, которая хотела, чтобы сын стал литератором. Сама же мать утопилась, когда в 1960-х гг., во время "культурной революции", работала на ферме; отец, банковский служащий, был репрессирован и вскоре умер. Сам Синцзянь был коммунистом, но также не избежал очередной "чистки". До этого он закончил школу, учился в институте иностранных языков, где специализировался на французской литературе. Это и стало поводом к репрессии — он был направлен в сельский трудовой лагерь на перевоспитание.
После начала реформ Ден Сяопина в 1979 г. Синцзяня реабилитировали, даже разрешили поездку в Францию и Италию. Об этом он написал книгу, которая вышла в том же году, став первой в его творческой биографии. А до этого ему пришлось сжечь, по его словам, несколько чемоданов рукописей. В периодике начали выходить рассказы, эссе, появились четыре книги, а пьесы даже ставили на сцене Пекинского Народного театра. Но влияние западной модерной драматургии в Китае было неприемлемо, и пьеса "Автобусная остановка" (1983) была снята со сцены как образец "загрязнения духовной среды". Следующая пьеса "Другой берег" (1986) после премьеры также была запрещена как "образец абсурдного театра". С того времени в Китае его пьес больше не ставили. В 1987 г. автору разрешили выехать в Германию, где он должен был получить литературную премию. На родину на этот раз он не вернулся, переехав в следующем году в Париж. Квартиру в Пекине конфисковали, а с друзьями в Китае он не общается, чтобы не навредить им.
После событий на площади Тяньаньмень весной-летом 1989 г., когда против мирной молодежной оппозиции бросили танки, Синцзянь вышел из рядов Компартии Китая. Писатель сознался, что к политике он ощущает ненависть. После определения своего отношения к событиям на площади Тяньаньмень, он стал в Китае "персоной нон грата" и с того времени его произведения на родине были запрещены. Он также мало общается с многочисленной китайской диаспорой в Париже, живет отшельником.
Синцзянь известен также как художник (30 выставок), он настоящий калиграфист, пишет чернилами в национальном стиле, сам иллюстрирует свои книги.
Первым произведением в Франции была "Книга одинокого человека", о временах "культурной революции". Она была переведена несколькими языками, в частности и шведским, что очень важно для любого из кандидатов на Нобелевскую премию.
Следующий роман "Гора души" стал настоящим европейским успехом. В основе произведения — автобиографические моменты. Узнав, что его выселят в трудовой лагерь в село, и еще будучи уверенным в том, что у него рак легких (к счастью, диагноз не подтвердился, хотя симптомы были явными), Синцзянь решил сделать путешествие по р. Янцзы. Это было будто путешествие в свою смерть — именно через 10 месяцев, когда он доберется к верховью реки, закончится время, отведенное ему врачами. Поэтому в романе-путешествия, написанном в лаосской традиции, слилось все: природа и человек, жажда жизни и страх смерти, раздумья о свободе и несвободе, сугубо жизни и жизни потусторонней... А когда же это написано прозаиком, то здесь есть и о природе художественного творчества (он же и художник), упоминается история Китая, история его писательства. И множество встреч с людьми разных профессий, уникальными личностями, которые раскрывают ему свою душу, — ведь он с каждым из 15 тысяч километров приближался к своей смерти, и люди это будто ощущали. Сказ льется плавно, как течет река Янцзы, время будто триединое: прошлое, настоящее и неизведанное... И пьеса "Бегство" написанная после этого романа имела большой успех в Франции. Финал романа и пьесы звучит чисто по-даоськи: "А на самом деле я ничего не понимаю. Абсолютно ничего. Вот так".
В 1992 г. Франция отметила Гао Синцзяньа государственной наградой — он стал кавалером ордена искусств и словесности. На заказ театра Синцзянь написал пьесу на французском языке. В Китай возвращаться не собирается. К тому же далекая родина писала, что Нобелевский комитет — группа необразованных людей, потому что в Китае есть сто писателей, лучших за этого лауреата.
Подчеркиваем, что премию Гао Синцзянь получил "за произведения, отмеченные универсальным отображением действительности и лингвистическим мастерством". В своей Нобелевской лекции он говорил о диктате политики над литературой, особенно же китайской в годы печальноизвестной "революции", о судьбе изгнанника: от Юаня до Данте, Дж. Джойса, Т. Манна, А. Солженицына. Роман "Гора души", по его словам, писал для себя. По его мнению, "холодная та литература, которая отказывается быть раздавленной обществом в ее поисках духовного спасения". Он благодарил Францию, где живет сам и живут его книги. Вообще его Нобелевская лекция — это будто книга восточной мудрости, афористическая и глубинная.
Франция восприняла его Нобелевскую премию так, как это умеют лишь французы: "Двенадцатым Нобелевским лауреатом стал двухлетний француз!". Действительно, Гао Синцзянь на время присуждения премии лишь два года, как стал гражданином своей новой родины.
Нелегко должно быть такому человеку... Мне все чаще думается, что талант вовсе не подарок, а скорее искушение, соблазн...А много талантов - тяжкое испытание...
Гао Синцзянь «Осенние цветы»
Чуть желтеют вьюнки за окном, бесшумно струится дождь. Блестящие капли скользят по узловатым стеблям, задерживаясь в чашечках листьев, медленно набухают и с глухим шумом падают вниз. Нити моросящего дождя что нежные ворсинки, покрывающие стебли вьюнка. Там и сям еще виднеются сочные зеленые листья, а кое-где даже завязались бутоны цветов.
Этим летом я начал разводить цветы. Сажал и розы в продолговатом вазоне, но они не принялись, а вьюнки разрослись буйно и пышно, дотянувшись до самых перил балкона. Наступила осень. Видно, проснувшийся интерес к цветам — знак надвигающейся старости… Неужели это старость? Я никогда не чувствовал себя стариком. Разве что, бывало, догоняя автобус, задохнешься и не можешь отдышаться, голова вдруг пойдет кругом. Мне все казалось, что это пустяки — надо отоспаться как-нибудь, и это пройдет. Но когда врач написал в карте «гипертония, атеросклероз», сердце вдруг екнуло и будто замерло над краем пропасти. Не такая уж страшная болезнь, но… видно, и вправду старость подступает, от нее лекарств не сыщешь. Близится пора «белых рос», а на вьюнке, похоже, скоро раскроются бутоны. Удивительный покой, никаких дел — сиди и смотри на туманный осенний дождь, пока не снизится давление.
Это цитата сообщения Вьюгитта Оригинальное сообщениеЛепестки волны...
Лепестки волны...
Xu Man Ke 许曼克 (China)
О, как порой нам не хватает весенней нежности цветов...
Я проснулся от птиц, гомонящих в сиянии дня...
Всей моей силой ищу я тебя,
Чистая истина бытия!
Вас я найду - лепестки волны,
О тебе я скажу - солнце весны.
И - превращенья разорванных туч,
И - цвето-травы, начальный дух,
И - моря волны, пеня, валя,
И - гор далеких зубцы, хребты.
Тайною чарою с бренностью сей
Ты обвенчаешься, правда вещей!
Формы отрину и образ найду,
Это достойно стиху моему.
Сэкун Ту (837-908)
Xu Man Ke 许曼克 окончила факультетжурналистики и коммуникации университета Сямынь. Обучалась в Китайской академии художеств в классеживописи. В настоящее времяработает в художественной школе Сямынь (Xiamen).
Это цитата сообщения Panter_Woman Оригинальное сообщениеФранцуженка - эталон элегантности, стиля, шарма, женской утонченности и красоты... | Basile Lemeunier
Француженка – эталон элегантности, стиля, шарма, женской утонченности и красоты...
Французский художник Basile Lemeunier(1852-1922)
Когда часы с кукушкой пробили в столовой шесть, Шанто потерял последнюю надежду. Он с трудом поднялся с кресла у камина, где грел свои скованные подагрой ноги. Уже два часа ждал он жену, которая после пятинедельного отсутствия должна была сегодня привезти из Парижа двоюродную племянницу супругов Шанто, десятилетнюю Полину Кеню, взятую ими на воспитание. - Ума не приложу, - проговорил Шанто, приоткрыв дверь в кухню. - Боюсь, Вероника, что с ними случилось несчастье! Служанка, дюжая девица лет тридцати пяти, большерукая и мужеподобная, снимала в эту минуту с огня баранину, явно пережаренную. Грубые щеки девушки побледнели с досады, но она не высказывала своего недовольства. - Хозяйка осталась в Париже, не иначе, - сухо ответила она. - А все дела, которым конца не видно, - от этого весь дом вверх дном!