В ноябре 2011 года дуэт знаменитых аргентинских хореографов и танцоров Сабрины Велиз и Рубена с гастрольным туром под название «Мировые звезды танго» посетит с концертами Днепропетровск, Донецк и Киев.
2011-10-20 07:52:00
... мелодичными, элегантными танго, а самое знаменитое ... мелодия нового танго Петерсбурского в исполнении ...
+ развернуть текстсохранённая копия
«Утомленное солнце нежно с морем прощалось...» Самое популярное танго 30-х годов прошлого века. Действие оскароносного фильма Никиты Михалкова «Утомленные солнцем» разворачивается на фоне звучания удивительно нежной музыкальной темы. В фильме лиризм танго "Расставание" был прекрасно передан бархатным голосом Павла Михайлова и известного в предвоенные годы оркестра Александра Цфасмана.
Но если вы считаете,что это русский романс, то глубоко ошибаетесь! Во-первых, в 1936 году, когда происходят события фильма, это танго в кадре звучать не могло, поскольку его еще не было, оркестр Цфасмана и Павел Михайлов записали пластинку лишь в 1937 году. Во -вторых, танго это не советское, а польское.
В предвоенные годы музыкальная жизнь в Варшаве была яркой и бурной. Кабаре, варьете, театры оперетты, музыкальные салоны и концертные залы не пустовали. И одним из ведущих композиторов того времени был Ежи Петербурский— уроженец Варшавы , некогда знаменитый, а ныне подзабытый композитор, пианист и дирижер, которого в польских энциклопедиях называют «настоящей легендой “легкой” музыки». Славу же он обрел своими изящными, мелодичными, элегантными танго, а самое знаменитое из них родилось в 1936 году. Именно танго — повальное увлечение всего мира в период между двумя мировыми войнами — принесло Петерсбурскому мировую славу. А еще были инструментальные танцевальные пьесы, вальсы и фокстроты, оперетты, музыка к заговорившему в те годы «великому немому» (комедии «Что мой муж делает по ночам?», «Робер и Бертран»), работа с Александром Вертинским...
Но вернемся к нашему танго. Весной 1936 года варшавский поэт-песенник Зенон Фридвальд предложил композитору текст песни под названием «Та остатня недзеля» («Последнее воскресенье») — о расставании бывших влюбленных. Молодой человек просит возлюбленную встретиться с ним в воскресенье в последний раз: девушка уходит от него к более состоятельному жениху. Петерсбурского привлекли лиризм и грусть, сквозившие в каждой строке описания трагедии расставания . А потому, быстро написав к тексту мелодию танго, Ежи отдал ноты известному певцу Мечиславу Фоггу, долгожителю польской эстрады. Успех первого исполнения превзошел все ожидания. Предприимчивые владельцы фирмы звукозаписи «Сирена Электро» предложили Фоггу записать его новую работу на пластинку. Многотысячный тираж разошелся очень быстро, его пришлось повторить. Но и на этот раз спрос на пластинку не был удовлетворен. Нежная, запоминающаяся мелодия нового танго Петерсбурского в исполнении Фогга зазвучала по всей Польше, а затем вышла за ее пределы. Танго звучало в танцевальных салонах и концертных залах, везде, где имелись патефоны.
В 1937 году танго Ежи Петерсбурского долетело и до Советского Союза и завоевало огромную популярность В Москве редакторы Центральной студии звукозаписи предложили одному из ведущих джаз-оркестров страны, которым руководил пианист-виртуоз Александр Цфасман, записать это танго, переложив слова на руский язык. Текст к мелодии написал поэт Иосиф Альвек. И у него в сюжете было расставание влюбленных, но происходило оно на романтическом берегу теплого курортного моря, то есть в более подходящем для лирических переживаний месте... Которое для подавляющего большинства советских людей было несбыточной, сказочной мечтой. В замечательной аранжировке Александра Цфасмана танго было записано на пластинку и получило название «Расставание». Увы, автор музыки был «позабыт», и песня оказалась как бы ничейной. Пластинка с танго сразу стала предметом повышенного спроса. «Расставание» стало обязательным атрибутом семейных и выпускных вечеров, дворовых концертов, всяческих застолий. С оркестром тогда выступал молодой обаятельный певец, владелец замечательного баритонального тенора Павел Михайлов. Его пробовали исполнять и другие певцы, в том числе Клавдия Шульженко, но лучше Михайлова спеть никому не удавалось – он так и остался единственным и неповторимым исполнителем шедевра под закрепившимся уже навсегда названием "Утомленное солнце".
Многие эстрадные исполнители включали его в свой репертуар, зачастую с различными вариантами слов. Например, в Ленинграде особой популярностью пользовался текст местной поэтессы Асты Галлы под названием "Песня о юге" (в исполнении Клавдии Шульженко). А квартет Александра Рязанова пел на ту же мелодию "Листья падают с клена". Через много лет это танго появилось во множестве фильмов, включая "Сказку сказок" Юрия Норштейна (1979).
К сожалению, кроме триумфа, в истории "Последнего воскресенья" есть очень грустные страницы. Его называли и "Танго Смерти": в нацистских концлагерях под звуки этой мелодии, исполняемой маленьким духовым оркестром, еврейских заключенных вели в газовые камеры. В Треблинке Артур Голд вынужден был руководить таким оркестром и хором до самой своей гибели. После Победы песня зазвучала в польских кинофильмах о зверствах фашистов.
Кстати, именно Петерсбурский написал одну из самых прекрасных военных песен — "Синий платочек", прославивший Клавдию Шульженко. Рассказывали, что когда наши бойцы на передовой громко включали "Синий платочек", немцы прекращали стрелять. По сообщению московского радиоканала "Содружество", однажды был взят в плен немецкий часовой, заслушавшийся "Платочком"... В советскую фронтовую песню "Огонек" превратился еще один хит Ежи Петерсбурского — "Польское танго", в русской версии получивший название "Стелла". Очень популярен в СССР был и фокстрот Петерсбурского "Май, цветущий май".
Но это я уже ушла от темы, начитавшись про перипетии жизни Ежи Петерсбурского. http://www.sem40.ru/culture/music/17949/
автор картин - Mahmood Sabzi
А здесь уже танго "Та остатня недзеля" - "Расставание" в русском варианте и под новым названием - "Утомленное солнце" .
И снова я возвращаюсь в этот город ветров Буэнос-Айрес... В предыдущем посте моей серии "танго" Загадочность танго-готан я уже сообщала, что Буэнос-Айрес это не полное название города, полное название звучит "Город Пресвятой Троицы и Порт нашей Госпожи Святой Марии Добрых Ветров" ( Ciudad de la Santísima Trinidad y Puerto de Nuestra Señora de Santa María de los Buenos Aires). Об этом городе и ее жителях, о музыке ветров порта Святой Марии можно написать тома. Неведомы все тайны Буэнос-Айреса, город ревностно хранит свои тайны, но если ты влюбишься в этот город , он навсегда останется в твоем сердце прекрасным воспоминанием. Жители Буэнос-Айреса портеньос или жители порта, - это особая категория людей, известных своими противоречивыми чертами характера. Начало 20-го века - город некогда заполненный эмигрантами из Европы, которые селились в рабочем предместье Ла-Бока (La Boca), где вечерами были доступны за деньги вино, женщины и музыка танго...
Здесь же некогда жила и Мария, которая не была святой, но имеющая имя порта города и святой... Вот Ее и воспели Пьяццола в сотрудничестве с поэтом Хорацио Феррером невообразимой формой - оперой-танго!(это единственная в мире опера-танго) правильнее она называется танго-оперита "Мария из Буэнос-Айреса". Главная героиня опериты – Мария, оставив свой дом, приезжает в центр Буэнос-Айреса. Здесь она попадает в порочную среду воров и сутенеров, которые устраивают ей гротескный судебный процесс и приговаривают ее тело к смерти. Пережив сюрреалистические похороны, утратив свою личность и память, Тень Марии бродит по городу. Однако вскоре она получает возможность родить спасителя для Буэнос-Айреса, который на деле оказывается возрожденной Марией… Образ Марии загадочный и многогранный, как многогранна и любовь, которая метафорой образа заключена в Дуэнде ( влюбленный в Марию). В испанской культуре есть конкретный термин "дуэнде", это слово можно перевести только целым предложением, я бы перевела примерно так: Дуэнде - это демонический дух, который превращает песню в магию, а танец в шаманство. Сама же Мария, прежде всего является аллегорией танго и символизирует своей судьбой судьбу танго. В ее судьбе, как в зеркале, отразилась история этого музыкального стиля, родившегося на исходе XIX столетия в самых бедных эмигрантских кварталах Буэнос-Айреса, как "гремучая смесь" европейских танцев и аргентинской милонги. "Мария из Буэнос-Айреса" показывает социальную действительность латиноамериканской женщины, ее судьбу и борьбу в католическом обществе, где главенствуют мужчины. Этот спектакль передает печальный и меланхоличный образ мыслей людей этого уголка земного шара, необходимость выразить языком танго всё, что их ежедневно окружает и влияет эмоционально и физически. Это как будто нескончаемый реквием по их жизням. Многое изменилось, прежде чем танго вознеслось до уровня национального символа страны. По мысли авторов опериты, танго (как и Мария) переживает символическую смерть и возрождение, под которым подразумевается появление "нового танго", стиля, созданного Пьяццоллой.
Премьера опериты состоялась 8 мая 1968 года в театре Сара Плаэта де Буэнос-Айрес и немедленно попала под запрет. Ее вывезли в Канаду, затем она попала в Европу. Социальная тема — угнетенное положение женщины в Аргентине — оказалась востребована и в Старом Свете, и оперита обрела здесь даже большую популярность, чем на родине. Но хочется здесь отметить поэта Феррера Хорацио, как пишут его имя в источниках ( Ferrer Horacio), но точнее его имя будет звучать Орацио (поскольку в испанском языке нет "Ха") - это лучший поэт танго, и мне жаль что нет переводов этого поэта!, а я, вам скажу, просто подсела " на его поэзию - потрясающее художественное владение словами, допустим эти строчки (сразу же извиняюсь за свои вольные переводы стихов): ".. В моем молчании будет плыть надушенный аромат того стихотворения, что никогда я не сумею тебе прочесть..." Через всю опериту проходит вот эта завораживающая мелодийная тема. И вот именно такую Марию (видео) видел в своем произведении Пьяццолла, именно эта "Мария" (Мильва) была последней исполнительницей его произведений при жизни Астора. В последствии оперита дала множество отдельно исполняемых известных танго.
Я Мария де Буенос-Айрес! Буэнос-Айреса Мария: Они не видят, кто я? Я - Мария Танго, Мария пригорода! Мария ночь, Мария фатальная страсть! Мария любви! Буэнос-Айрес это я! Я Мария де Буенос- Айрес! Если в этом квартале люди спросят кто я, - скоро очень хорошо это узнают портеньелки, которые будут завидовать мне, и каждый портеньос в мои ноги, как мышь в мою ловушку, должен падать. Я Мария де Буенос- Айрес! Я самая очаровательная когда пою и люблю я также! Если бандонеон зовет меня...- Tiará, tatá ! Я кусаю губы и отвечаю... Tiará, tatá! Моя душа как цветок с десятью спазмами, который раскрывается в моем существе! И я пою танго, которое никогда никто не пел! И я мечтаю о сне, о котором никто никогда не мечтал! Потому что завтрашний день сегодня со вчерашним днем послесловие! Я Мария де Буенос- Айрес!, это мой город! Мария - Танго, Мария - природа! Мария - ночь, Мария - фатальная страсть! Мария любви! Буэнос-Айрес - это я, Мария! (перевод с испанского, извините, мой)
Это вы должны послушать - это невероятная поэзия! "Новый ветер розы ветров - он перемещает звук бандонеона с моим уходом. А у бандонеона словно пуля в дыхании, чтобы кричать о моей смерти под звук единственного выстрела..."
(привожу только несколько строк "поэмы Valsedo", она очень длинная) Сочетание оперы, драмы, хореографии и кукольного театра - незабываемое действие. Получить представление о ней можно в You Tube, где выложено много фрагментов разных постановок. Одна из них - осуществленная Рудольфом Вертеном - выложена целиком ЗДЕСЬ (в 8 частях)!!!.
Но удивительный Пьяццолла никогда не уходил от любимого города и Марии , и перед смертью подарил Мильве (своей последней Марии) вот это замечательное произведение Ave Maria! Подарив Ave Maria, сказал вот это: "Спой это, когда почувствуешь что момент для этого пришел...", - этот момент пришел в 2001 г.
Славлю тебя, чистую и нежную...
художник Fabian Perez
Серия сообщений "ТАНГО":
Часть 1 - LIBERTANGO Часть 2 - La Cumparsita ... Часть 16 - День танца (Астор и Алла) Часть 17 - Загадочность танго-готан... Часть 18 - МАРИЯ ИЗ БУЭНОС-АЙРЕСА Часть 19 - Женщины в стиле "танго нуево" Часть 20 - Танго в Париже ... Часть 23 - Духи ада любят слушать эти царственные звуки Часть 24 - "пианино для бедных" Часть 25 - "В последний месяц осени..."
2011-10-09 14:33:12
... Этот перевод текста танго мне понравился больше ... Гардель считается родоначальником танго, а день его ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Это цитата сообщения Лулу_Прада Оригинальное сообщениеTango Por una cabeza
Por una cabeza - из-за одной головы (на одну голову)
"Вторым пришёл к финишу Породистый рысак: отстал на голову, Сбавив ход у самой черты. И, возвращаясь, словно говорит мне: Играть не стоит, братец, ты же знаешь. Знаю. Я и сам отстаю на голову, Проигрываю по-крупному Этой кокетливой обманщице. Смеясь, клянётся она в любви и сжигает все мои чувства. Проигрываю на голову В сумасшедшей гонке за её поцелуй, что снимает грусть и смягчает горечь. Проигрываю голову. Но что за дело до того? Когда она меня забудет, тысячу раз готов расстаться с жизнью, Зачем мне жить? Проигрываю голову уже не впервые, хоть тысячу раз клялся не повторять ошибок. Но если мимоходом брошен этот взгляд, Я вновь хочу гореть в её огне. Достаточно бегов, закончена игра, И я не задержусь взглянуть, Кто будет первым. Но если станет точно известно, кто из жеребцов победит в воскресенье, Поставлю всё на кон, что делать!"
Этот перевод текста танго мне понравился больше, и нашла я его в своем сообществе переводчиков под ником (sinkkoppa) Если кто-то увлекался бегами на иподроме, то знает, что такое "на одну голову" - твоя лошадь (от которой ждешь победы) проигрывает фавориту на голову (лошади), аллегория - в любви как в танго: "Проигрываю на голову В сумасшедшей гонке за её поцелуй..."
Но сколько бы ни было версий этой песни, все начиналось с Гарделя и фильма "Танго Бар" 1935 г. Если кто не читал моих предыдущих повествований, повторюсь: в мировом признании Карлос Гардель считается родоначальником танго, а день его рождения 11 декабря - день Танго. К несчастью, фильм "Танго-бар" стал для Карлоса последним, в этом же 1935 г. он погиб в авиакатастрофе над Колумбией 24 июня. Но вернемся к танго Por una cabeza. ...как вспоминает маэстро Териг Туччи в книге "Гардель в Нью-Йорке" (Webb Press, N.Y. 1969)... "В три утра раздаётся телефонный звонок. Полусонный снимаю трубку и слышу довольный голос Гарделя:"Старик, я только что написал шикарную мелодию для танго "Бега". И тут же напел её. Не знаю, то ли я ещё не проснулся, то ли что, но прослушав, не был в восторге ни от слов, ни от мелодии, о чём ему и сообщил. Несколько уязвлённый, Гардель, как всегда исключительно изысканно, заявил: "Слушай, Бетховен, сиди со своими восьмушками и тридцать вторыми, и не спорь со мной по поводу кляч!" Мне понравилось это сравнение, и я понял, что никто лучше Гарделя - страстного любителя бегов и владельца такого дорогого удовольствия, как конюшня - не мог с большим основанием рассуждать на тему лошадей; как никому ему были знакомы радость игрока, когда его лошадь приходит первой к финишу, или уныние, если конь ослабевает именно в тот момент, когда до победы остаётся всего один шажок..." Предоставлю вам прослушать этот неповторимый голос из фильма "Танго-бар":
"Я был в двух шагах от этого сумасшествия: Ее целующие губы, стирающие грусть, смягчающие горечь - Всего в двух шагах... И если она меня забудет, тысячу раз готов расстаться с жизнью, Зачем жить..."
Сколько разочарований, и всегда в двух шагах от финиша... Как вариант "Потерявший голову" - сравнение потери головы от любви к женщине и от игры на лошадиных скачках. В фильме "Запах женщины" Аль Пачино танцует танго с Габриэль Анвар под мелодию "Por una cabeza"; не нужно слов, лишних движений,... - в "полной темноте" музыкой и танцем рассказано о чувствах... Да, эти 3 минуты являются одним из самых ярких моментов в фильме, их репетировали 2 месяца. Замечу, что после этого фильма танго " Por una cabeza" стало носить еще одно имя "Танго для руководителя".
"Но если станет точно известно, кто из жеребцов победит в воскресенье, Поставлю всё на кон, что делать!..."
"Может, ставка была сделана по точной, секретно поведанной, наводке. Да, думаю, Гардель был прав. Пусть мне остаются мои восьмушки. Впрочем, как и в других случаях, когда песни казались нам тривиальными, гений Гарделя облагородил это конное танго и вознёс его до небывалых высот..." (Териг Туччи в книге "Гардель в Нью-Йорке")
Продолжая тему, по традиции в "ледовом исполнении", хочу отметить что музыка была использована японской фигуристкой Mao ASADA - на чемпионате мира 2007 г., очень хорошая программа. Но в заключение, я бы здесь хотела бы показать танец в исполнении Гордеевой и Бероева в "Ледниковом периоде".
Это танго - пожалуй одно из самых популярных, особенно часто использует сцены театров и кино. Под эту песню танцевали и Шварцнейгер и Аль Почино. Ее поют сейчас и стар и млад. Ее исполняют и уличные музыканты, рок и поп-звезды,...
Часть 1 - LIBERTANGO Часть 2 - La Cumparsita Часть 3 - Tango Por una cabeza Часть 4 - МУЖСКОЕ ТАНГО Часть 5 - Adios Nonino - танго прощание ... Часть 23 - Духи ада любят слушать эти царственные звуки Часть 24 - "пианино для бедных" Часть 25 - "В последний месяц осени..."
2011-10-08 13:28:49
... /> Любителям танго мало просто наслаждаться ... новая... Танго-героиня "Малена"- это ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Это цитата сообщения Лулу_Прада Оригинальное сообщениеМАЛЕНА, ОСЕНЬ ...
Осеннее танго... На дворе октябрь, дождь - середина осени...? Буду говорить об осеннем танго, о ритме падающей листвы, мелодии прохладного ветра и о нежных лучах теплого солнца... и об "осени" женщины, но прекрасной осени... Кто она Осень? Может быть это "Malena"? (танго написанное в 1941 году, говорящее с нами словами Омеро Манци муз. Лусио Демаре (Luсio Demare), ?...
Никто не поет танго так, как Малена. В каждый стих она вкладывает все свое сердце. Ее голос пахнет травой на пустыре, Вся боль бандонеона в голосе Малены. Может быть, еще в детстве этот голос жаворонка Проникся темными нотками переулков. А, может, все из-за того романа, Который она вскольз упоминает, когда грустит за рюмкой. Малена поет танго голосом полумглы, Вся боль бандонеона в голосе Малены.
Твоя песня - это холод последней встречи. Твоя песня - это горечь несчастного воспоминания. А, может, твой голос - лучшее, что может быть в боли? Не знаю. Но, когда ты поешь танго, чувствую, что ты лучше, Малена, Что ты лучше, чем я.
Твои глаза темны, как пропасть забвения, Твои губы сжаты сердито, Твои руки - две замерзшие голубки, В твоих жилах течет кровь бандонеона. Твои танго - брошенные создания, Что кружат над грязью переулков, Когда все двери вокруг закрыты, Они похищают призраков из песни. Малена поет танго ломающимся голосом. В голосе Малены - вся боль бандонеона.
Любителям танго мало просто наслаждаться красотой музыки и стихов. Их интересует большее! Танго насыщено историями и легендами, разделяя правдивые главы со страницами, определённо написанными под вдохновением всеобщего воображения. Наше воображение - МАЛЕНА! В каждой истории тема "Малена" имеет правдивую часть, и соответственно мы можем принять только это: В конце 1941г. поэт Homero Manz, возвращаясь из путешествия по Мексике, остановился в Сан-Паулу, в Бразилии. Там ему выпал шанс пойти в кабаре, где он услышал певицу Malena de Toledo (артистический псевдоним Элены Тортолеро). Он был настолько восхищен женщиной, что пообещал написать для неё танго. Очень вероятно, что когда он боготворил одну "Малену", появилась новая... Танго-героиня "Малена"- это не более чем поэтический синтез всех любимых женщин. О прекрасная Малена! И не важно от какой "Малены" рождались, но они же рождались, не менее прекрасные дети-стихи, дети-мелодии, дети - мелодрамы.
Но теперь хотелось бы напомнить вам мелодраму ("Малена", 2000год. Режиссер: Джузеппе Торнаторе в роли героини Моника Беллуччи) про красавицу итальянку Малену, которая в 1940 году проводила на войну своего мужа, солдата муссолиниевской армии, и осталась одна в провинциальном городе, сгорающем от зависти к ее красоте, такой же как красота танго! Фильм по рассказу Лючано Винченцони, автора сценария и продюсера "Смерти среди айсбергов", не претендует на статус шедевра, но бесценен как скромное ностальгическое напоминание каждому о цельном чувстве отрочества, когда воплощение мечты было в двух шагах, но все же - где-то впереди, и счастье оставалось неутоленным.
Фильм-искушение и фильм-вожделение построен на невероятной красоте Моники Белуччи, в которую камера просто влюблена – не меньше, чем влюблен в красавицу сам Ренато. Она – прекрасное видение, образ идеальной женщины, который каждый мужчина проносит с собой через всю жизнь, и с этим видением не может сравниться ни одна реальная женщина. А уж кто создал это чудо – Бог или Дьявол, каждый решает сам для себя.
Заметьте, в обоих случаях наша Малена, как осень, немногословна... Ведь владеть языком тела, намного сложнее чем словами...!
Осень жизни, дорогие дамы, прекрасна как это осеннее танго, поверьте!!!