Следующее, уже пятое, ежегодное мероприятие Pragensis Scientia или День науки в университетах Праги ...
... />
язык слово " ...
Сегодня была на уроке и, чтоб не откладывать в долгий ящик, решила сразу законспектировать новые интересности:
1. Самое главное открытие - не надо быть
излишне вежливой! Т.е. в магазине всегда произносила фразу "дайте мне, пожалуйста.." -
Dejte mi, prosím, ... Так вот это неправильно!!! Надо просто говорить:
Dejte mi 100 gramu masla. Употребление "prosím" будет в этом случае уже лишним. (пан Вацлав аж морщится)))
Другие варианты:
Prosím, 10 deka salatu.
Chtěla bych litr mleka.
Vezmu si lahev vína.2. Забавноe: если скажешь
25 deka salamu, получишь его нарезанным.. скажешь
250 gramu salamu - получишь целым куском)) Не проверяла, но верю преподу..
3. Смешное: я всегда думала, что употребление dám si уместно и в магазине.... Оказывается, этот глагол употребляется в значение "возьму и сразу съем"... Вот, наверное, радовались продавцы в рыбном отделе, когда я заявляла: "Dám si ten kousek lososa"...
4.* На чешский язык слово "памятник" может переводиться двумя словами: "památka" (скульптура, дом и т.п.) и "památnik" (для обозначение чего-то нематериального, что-то вроде "литературного наследия")
5.* Оказывается, vajíčka вовсе не уменьшительно-ласкательное для vejce! Vajíčka - это рыбьи "яйца" икринки.
6. Для одежды используем следующие выражение, означающие подходит/не подходит:
платье идет по цвету, стилю, т.е. по красоте:jde / sluší
платье подходит по размеру:padne / sedí
* при написании пунктов со звездочкой, смотрела в словаре - там разницы четкой не замечают и упортреблюяю слова .. Но я все-таки поверю настоящему чеху, а не словарю))
... для меня в
языке.
чешском же выбор множ ...
Для меня написание подобных постов - повторение и закрепление изученного, так что продолжаю рассказывать про новое для меня в чешском языке.
1. Ох уж это слово "забыть"!!! Сейчас-то уже привычно употреблять "запомнить" вместо "забыть", но в начале это слово было кошмаром)) Чтоб раз и навсегда разобраться:
забыть zapomenout
забывать zapominat
помнить pamatovat si
запомнить zapamatovat si
вспомнить vzpomenout si
вспоминать vzpominat si
2. Не надо повторять jsem!!! Раньше в предложениях с перечислением в прошедшем времени я чувствовала себя обязанной употреблять с каждым глаголом вспомогательное jsem. А оказывается достаточно одного раза:
Šla jsem do bázenu včera, plavala tam, hrala si...
3. В русском языке мы употребляем глагол во множественном числе, если в предложении больше одного предмета/человека... В чешском же выбор множ. или ед. числа зависит от первого идущего слова. Поясняю примером, а то как-то я несвязно написала:
Tam
je salát a pizza.
Tam
jsou chlebičky.
НО: Salád a pizza
jsou na stole.
4. Забавно насчет прозвищ для национальностей. Есть дружелюбные, а есть с негативной окраской:
Дружелюбные: Amík - американец
Anglán - англичанин
Frantík - француз
Негативные: Rusáci - русские
Němčouři - немцы
Taliáni - итальянцы
... до этой осени
у меня учился ...
Т.к. в прошлый раз я получила несколько комментариев "пиши еще", я наконец-то добралась до продолжения.
Я продолжаю ходить регулярно на занятия, и мне очень это нравится. Открываю для себя много нового, что неудивительно, учитывая, что до этой осени чешский у меня учился сам по себе, а тут мне разжевывают и раскладывают по полочкам. И отвечают на мои вопросы, а я ахаю: "ну надо же!"
Рассказываю о том, что мне самой было интересно.
1. Забавное слово
"ten", а вернее, его производные. Еще в начале я очень удивлялась странному "тынхлегцтен", которое я периодически слышала от наших гостей, когда они мне указывали на желаемый кусок пиццы. Со временем я научилась и сама его произносить :) Но вот только сейчас у меня разложено все по полочкам, так что делюсь!
литературное разговорное
ближе к вам
tamten tamhletenподальше
ten tenhleтот дальний
tento tenhleten2. Цифры. Там много всего:
Например, у меня периодически возникали проблемы с произношением цифр 11, 12, 13 и т.д. Т.е. например, я произносила цифру 15, а гость, улыбаясь, переспрашивал "пятнадцать сотен"? Дело в том, что я произносила так, как написано - patnáct... а всего-то надо было не произносить "t"!!!
3. О чем надо не забывать при составлении фраз с числительными, так это о том, что
2,3,4 употребляются с множественным числом (tam jsou tři kočky)
5,6,7 и т.д - с единственным (je 5 hodin)
4. Возвратные глаголы. Ох уж эти возвратные глаголы! На самом деле, русский язык помогает, потому что примерно 90% глаголов совпадают, а остальные 10% надо запомнить, т.к. они отличаются, например:
ptát se - спрашивать
dívat se - смотреть
5. Местоимения - полная и крайняя форма. Если перед местоимением предлог, то полную форму.
Dej
mi to!
Přijdete
ke mně?
6. Глагол "встретиться". Тут, оказывается, я ошибалась все три года. Ну не нравилось мне слово
setkat se, поэтому я активно использовала
potkat se, а разница в том, что второе слово используется в случае встречи случайной, а не запланированной.
7. Troška меньше, чем trochu.
8. Chvíli = několik minut = okamžik = moment
9. Проблема для русскоязычных в том, что мы используем глагол "идет" для поезда, а у чехов он "едет", что логично..
10. Два слова, означающие глагол "знать": znát и vědět. С ними может быть путаница. Помогает вот такое выражение (чтобы вспомнить, в каком случае употребляется какой глагол):
Já vás znám, ale nic o vás nevím.
to be continued..
Если вы решили устроить свадьбу в Праге и замках Чехии, то здесь есть из чего выбирать. Проводить ...