2017-04-12 16:43:41
На святом языке мезуза, מזוזה. В первый раз это слово в Торе во фразе «И возьмите из крови и ...
+ развернуть текстсохранённая копия
На святом языке мезуза, מזוזה. В первый раз это слово в Торе во фразе «И возьмите из крови и помажьте ей два косяка (הַמְּזוּזֹת) и притолоку на домах, в которых будут ее есть» (Шмот 12:7). Это кровь пасхальной жертвы, которая открыла евреям путь спасения из Египта. И далее «И прошел Б-г поразить Египет, и увидел кровь на притолоке и двух косяках, и миновал (וּפָסַח) Б-г вход (הַפֶּתַח), и не дал губителю войти в их дома для поражения» (Шмот, 12:23). А потом Торе говорит о рабе-еврее, который не хочет после шести лет уходить на свободу от любимого хозяина – что ему следует приколоть ухо к косяку двери, и после этого останется его рабом навек (до юбилейного года). Обратим внимание на сходство слов «миновал» (פָסַח) и «вход» (פֶּתַח), которые в европейском произношении звучат почти одинаково: пасах и песах. Причем праздник, парадоксально, называется не Пасах (что переводят как «миновал» или «перепрыгнул»), а Песах – как «вход». Может быть, соседство и сходство слов не случайно, и праздник мацы обрел название Песах не только из-за того, что губитель миновал тогда наши дома, но и потому что Б-г дал нам этим выход из «дома рабства», Египта и вход на свободу в наш обещанный дом? Свидетелем нашей самоотверженности, публичного принесения в жертву египетского идола являются косяки. Корень слова мезуза – זז, заз – «двигаться». И в данном случае евреи получили повеление не двигаться до наступления утра, пока не будут поражены первенцы Египта, но утром двинуться в путь из Египта. Мезуза обеспечила движение евреев, и с тех пор евреи постоянно в движении, в котором их сопровождают мезузы на косяках их новых домов. А в суде, как учат, мезуза – напоминание рабу-еврею о вечной свободе, данной Г-сподом народу. Гематрия слова «мезуза» – 65 = אדנ-י, Г-сподь (мой Господин). Они свидетельство Его существовании и защиты нас и наших домов. И две мезузы – 130, раскрытие слова эхад, Один. Это напоминает финальную песню Седера Хад Гадья (Один козленок), которого «Отец купил за два зуза» – דזבין אבא בתרי זוזי. Может быть, за две мезузы – то есть за пасхальную жертву? И за обрезание – ведь в слове «купил», דזבין просматривается слово בין (בן), «сын», а слово «за два», בתרי – это ברית, брит, «обрезание»? И еще – что за «кот» «съел» козленка, который в припеве постоянно появляется как два козленка? Может быть, Шунра – лашон ара, злословие, из-за которого Йосеф, а затем и вся семья Якова попадает в рабство в Египет – мать всех изгнаний, и потом был разрушен второй Храм, и началась цепь изгнаний, незаконченная до сих пор? А козленок напоминает того, который был зарезан ради обмана Якова и чьей кровью былы замарана полосатая разодранная рубаха праведника Йосефа, подобная одеянию первосвященника и напоминающая об изгнаниях. В этой связи вспомним, что два зуза – это полшекеля, выкуп души каждого еврея и ежегодный взнос в Храм, который объединял весь народ, из-за раздора которого он был разрушен и началось изгнание. А о собаке, которая здесь укусила кошку, сказано, что ни одна собака не залаяла, когда евреи выходили из Египта, и этим они обрели заслугу, ведь это противоположно злословию и доносу, из-за которого попадает в долгое изгнание и наш учитель Моше. Кроме того, собака – друг. Вероятно, ее «нападение» и помешало коту загрызь козленка до конца. Дальнейшие приключения бедного козленка пока для меня скрыты. Но главное мы знаем – придет Святой, благословен Он, и поразит смерть, и еврейский народ, человек достигнет совершенства, как вначале. автор текста: Gedalia Spinadel
2017-04-07 00:22:18
Вот история о злословии - добавил пояснение в конце. Злословие, как известно – любые слова, ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Вот история о злословии - добавил пояснение в конце. Злословие, как известно – любые слова, приносящие любой ущерб, независимо от намерениий. Мы живем в мире асия – действий. Человека судят по его словам и делам. Законы о злословии надо хорошо знать – чтобы различать зло и не сказать (случайно или намеренно) то, что принесет ущерб говорящему, слушателю или объекту речи. Пример ущерба объекту: сказать, что человек много дает на благотворительность (если сам не просил об этом или не разрешил, например, желая давать тайно или только на определенные цели). Это может очень осложнить его жизнь, кроме того, этим могут воспользоваться нехорошие люди. И те же слова с ущербом слушателю – пример из жизни. В одной ешиве, школе и благотворительном центре в советской диаспоре возник денежный кризис. Профессор, который прежде приезжал туда и учил бесплатно, предложил прислать к нему, в другую часть света, преподавателя, чтобы пошел к известному миллионеру, «который всем дает» (а ему самому обратиться за помощью неудобно), заметив при этом, что отец этого миллионера из этого места. Кроме того, преподавателю посчастливилось до этого найти редкую фотографию 18 года с учниками религозной школы в этом месте, которую он решил пожертвовать на благое дело. С этой фотографией и большими надеждами он прилетел туда. Служащий миллионера по этим делам со дня на день отвечал, что встреча может произойти сегодня в любое время, ждите звонка. И преподаватель две недели просидел у домашнего телефона, пока, наконец, звонок прозвенел. В назначенный час он оказался в приемной, дождался очереди среди подобных ему просителей и удостоился двухминутной аудиенции. Рассказал о широко известном бедственном положении в республике, о голодных стариках, которым не хватает на лекарства. И подарил фотографию. Миллионер обещал через пару недель помочь. Прошло двадцать лет, помощь пока не поступила. Благотворитель, как было широко известно, действительно, щедро помогал – но только своему религиозному направлению. Что вышло? Организация израсходовала много денег на билет, преподаватель потратил время и нервы, ему не заплатили, и люди не дождались помощи. А если бы поехал на это время в другое место, все могло быть иначе. Профессор – чудесный и самоотверженный человек, хотел как лучше. Но как на это посмотрят с Небес? Ответ на комментарии: Многие не понимают, чем профессор виноват? Кстати, его никто из людей (в том числе он сам себя) не обвинял, даже в мыслях. Однако он сказал: «который всем дает». И, поскольку пользовался авторитетом, его послушали. А миллионер давал не всем, а только своим. И профессор мог это выяснить. Публикуются списки с суммами и адресами пожертвований больших людей, которые можно просмотреть. Можно поговорить с разными людьми и раузнать - живут же в одном городе, рядом, куча общих знакомых, да и сами они знакомы. Можно лично спросить, даст ли он на это, и о какой сумме может идти речь. Например, подойти к нему в шабат в его синагоге. Или договориться о звонке ему из-за границы. Или узнать об отсутствии интереса и нежалтельности звонка и встречи. Можно и самому попросить, чтобы не тратили на билет за тридевять земель. Посмотрите ниже мои комментарии. Многое можно, только так нельзя было говорить. (Это ФБ напомнил прошлый год, но актуально и сегодня) автор текста: Gedalia Spinadel
2017-03-30 02:32:45
Во второй фразе книги Ваикра есть, на первый взгляд, лишнее слово: «Скажи сынам Израиля и говори им: ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Во второй фразе книги Ваикра есть, на первый взгляд, лишнее слово: «Скажи сынам Израиля и говори им: Адам, когда принесет из них жертву Б-гу – из скота (מן הבהמה), из крупного и мелкого рогатого скота пусть принесут свои жертвы». Зачем «из скота», если дальше указан крупный и мелкий рогатый скот? Это обсуждают комментаторы. Попробуем представить дополнительные значения. Обратим внимание еще на слово Адам. Чаще человека называют иш. И вообще, зачем они, нельзя ли проще: «Скажи сынам Израиля и говори им: когда принесут из них жертву…»? Вероятно, Б-г говорит Моше, что он должен внушить Сынам Израиля: принося жертвы Б-гу, они, лично и всем народом, искупают грех Адама и всех его сыновей, все человечество. А слово беема, скот, возможно, указывает, что люди грешат из-за своей животной природы, и ее, свою самость, им следует «прнести в жертву» Творцу, выразив полную зависимость от него, и, по аналогии, прежде всего принести жертвы из скота. Характерно, что о приношении мучной жертвы Минха сказано Нефеш (душа), а не адам или иш. Возможно, тут речь в большей мере идет об искуплении или возвышении души человека, а не его греховных или несовершенных действий. Еще один аспект можно увидеть, сопоставив нашу фразу из Ваикра со стихом из Теилим, который мы читаем в субботнюю Минху : «Справедливость Твоя, как могучие горы, суд Твой как бездна глубок – человека и скотину (адам убеема) спасешь Ты» (36:7). Здесь встречается та же пара – Адам и скотина. Но вначале стих говорит о страшном и точном Суде, откуда вдруг спасение, и какое отношение к Суду имеет животное, скот? Может быть, речь о теле (скотина) и душе человека – когда после смерти и Суда, по милости Б-га, восстанут оба и соединятся? Или, в отличие от Потопа, когда животные погибли из-за грехов человека, потому что они не нужны, если нет человека, именно ради жизни скота, который не несет личной ответсвенности, будет спасен человек, грешащий «по юности своей»? И еще возможный смысл. Согласно Мааралю, слово «животное» (בהמה) означает «то, что в нем» (בה מה) – оно действует инстинктивно. Как и некоторые люди, которые совершают грех (авон), не устаивая перед искушением. А Адам, человек, поступает злонамеренно. НО в конце дней те и другие обретут спасение – просим мы в Йом Кипур. автор текста: Gedalia Spinadel