Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера Translator's Puzzles/Записи в блоге |
Translator's Puzzles
Голосов: 1 Адрес блога: http://translatorspuzzles.blogspot.com/ Добавлен: 2012-08-25 01:00:59 блограйдером anna_mi |
|
Восьмое марта и сумочки
2015-03-07 16:50:00 (читать в оригинале)Накануне замечательного весеннего дня, когда ни одна девочка не остается без внимания, и все-все люди с нетерпением ждут тепла, солнца, светлых дней и ярких красок, я желаю вам получать удовольствие от жизни, уметь радоваться мелочам, ценить каждое мгновение, научиться прощать людей и, конечно же, любить себя!
А я как всегда пытаюсь объединить праздничный день с чем-нибудь практическим-переводческим, поэтому, раз восьмое марта - в первую очередь женский день, предлагаю всем девочкам прибраться среди своих сумок. А заодно и выяснить, что у вас преобладает - может быть, дюффель или тоут или багет?
Начнем! Визуальный глоссарий сумочек:
Каждая модница знает, что наряд будет неполным без идеальной сумочки. Но почему бы не подойти к ее выбору с умом и знанием дела? И пусть этот глоссарий вам поможет =)
Несмотря на то, что такая сумочка может напомнить вам о школьных временах, ее предназначение - не только для переноски книг и тетрадей из класса в класс. Она идеальна, если вам постоянно необходимы свободные руки. Ее можно носить как на одном плече, так и на двух. Благодаря стилю "кэжуал" она может идеально подойдет не только для похода по магазинам, но и для неформальных встреч..
The Baguette Bag - багет / маленькая женская сумочка
Название сумки говорит само за себя: продолговатая и идеальная для прогулки по Парижским улочкам. Она была выпущена модным домом Fendi в 1997 году и сразу же завоевала популярность, засветившись в руках героинь сериала "Секс в большом городе". За счет небольшого размера такая сумочка не будет мешаться в течение вечера, к тому же наличие ремешка или цепочки выгодно отличает багет от того же клатча (см. далее) - сумку-багет можно надеть на плечо и забыть о ней.
The Envelope Clutch - сумочка-конверт / клатч
Маленькая сумочка, вмещающая в себя минимальный набор вещей. Если сумка-конверт может быть мягкой, то клатч, как правило, имеет жесткий каркас. Ручки нет. Если такая сумка имеет ручку, то это уже не клатч, а Wristlet - сумка-браслет.
The Duffel / Mini Duffel - дюффель
Более крупный и функциональный вариант сумки-цилиндра. Изначально это была спортивная сумка или сумка для путешествий. Тем не менее, классический дюффель в уменьшенном размере часто можно встретить в руках у городских дам и в качестве повседневной сумки.
The Barrel Bag - сумка-цилиндр / сумка-баррель
Как и другие вещи, завоевавшие популярность, эта сумка была заимствована у мужчин. Ее классическая форма идеально подходила солдатам для перевозки вещей, если им приходилось переезжать с места на место во время войны.
Женщины, конечно же, переделали ее под себя: теперь это небольшая продолговатая сумочка цилиндрической формы с жестким каркасом, благодаря которому не теряется ее "бочковидная" форма.
The Bucket Bag - сумка-мешок
Размер сумки может быть любым - большим и маленьким, но при этом она всегда останется вместительной. Чаще всего она затягивается шнурком, но может иметь и кнопку-застежку. Помимо короткой ручки может иметься и длинная, для ношения сумки через плечо.
The Doctor Bag - сумка семейного врача
Вы, конечно же, узнаете эту форму - она неотрывно связана с докторами, откуда и ее название. Благодаря функциональности и размеру, эту сумку не могли обойти стороной модники. В большинстве случаев даже современные "врачебные" сумки сохраняют свою строгость и чопорность - никаких лишних украшений и финтифлюшек, только две короткие ручки и застежка (защелка или магнит).
The Foldover Purse - складная сумочка
Такая сумка может иметь любой размер и форму - благодаря тому, что ее верхняя часть складывается. Соответственно, она дополнена двумя видами ручек - короткими для разложенного вида и длинной ручкой через плечо для ее сложенного формата. Часто такую сумку можно встретить и в виде клатча, то есть вообще без ручек.
The Frame Bag - сумка с рамкой-застежкой "шарики" (они же "поцелуйчики". Почему? - Ответ здесь!)
Помимо треугольной или трапециевидной формы с жестким каркасом сумка имеет еще одну важную особенность - застежку на металлической раме с двумя шариками. Такой тип застежки особенно часто встречается на кошельках в отделениях для монет. Но его популярность пришлась на 1920-е - 1950-е годы, поэтому винтажность и налет ушедшей эпохи неизбежен. Если это ваш стиль - смело покупайте!
The Hobo Bag - сумка хобо
Сумка (чаще всего из мягкой ткани) в форме полумесяца, получила свое название из-за сходства с узелком странника.Она достаточно широкая, без жесткой конструкции и позволяет вместить в себя много нужных вещей. Думаю, у Мэри Поппинс была именно такая =)
The Messenger Bag - сумка-почтальонка
Сумка-почтальонка завоевала свое место в истории благодаря классическому практичному дизайну, слегка меняясь вместе с развитием почтовых служб - от разносчиков на велосипедах до Пони Экспресс. Отличительные черты сумки - надежный материал, откидная крышка с защелкой (и даже двумя) и обязательно длинный ремень, который перекидывается через шею, накрест.
The Minaudiere - минодьер
Это то же самый клатч, но предназначенный для торжественных и официальных мероприятий. Он обязательно твердый, часто украшен стразами, кристаллами, бриллиантами (в меру финансовых возможностей обладателя).
The Saddle Bag - седельная (наплечная) сумка
Изначально это была сумка, которая крепилась под седлом лошади.Ее изготавливали из прочного материала (кожи), который мог противостоять всем непогодам (а также выстрелам, нападениям индейцев и т.п.). Такой модный аксессуар всадников просто не мог быть не замечен, и сумка быстро приобрела популярность у женщин благодаря как практичности, так и оригинальному виду. Ее отличительные черты - длинная ручка через плечо и перекидная крышка на защелке, повторяющая форму самого корпуса сумочки.
The Satchel - сумка-портфель
Сумка на жестком каркасе – прямоугольная с плоским широким дном. Может быть в различных видах - от мини-почтальонки до женственной сумочки с ручками по обеим сторонам от застежки. Это любимая форма многих дизайнерских домов - знаменитые Hermès Birkin входят в категорию "сэтчел". Если вы ищете сумку с кучей дополнительных кармашков, но при этом гламурную - это именно ваш вариант.
The Tote Bag - тоут
Один из самых популярных видов женских сумок. Это вместительная модель прямоугольной формы с двумя ручками. Часто тоут не имеет застежки – и в таком виде еще называется сумкой для шопинга. Пляжная сумка – тоже тоут, только из ткани.
Красота настоящей сумки заключается в ее способности быть модной и функциональной одновременно. И независимо от того, ищите ли вы для себя единственную идеальную сумку, или очередной экземпляр для своей коллекции, пусть она в любом случае вас порадует.
* Инфографика отсюда.
"Любимые" фразы переводчиков
2015-03-03 17:14:00 (читать в оригинале)Вопрос к переводчикам: с вами случается, что когда вы слушаете другого человека, говорящего по-русски, вы в уме представляете, как бы перевели ту или иную его фразу?
У меня такое случается, правда не часто (слава богу). Но иногда попадаются персонажи с таким странным словарным багажом, что в голове сама собой всплывает мысль "как хорошо, что мне такое не надо переводить".
Сегодня будут наши "любимые" фразы немного другого формата, с уклоном в русский язык (в продолжении моей недавней статьи). Как часто мы слышим в родном языке совершенный мусор, бессмысленные фразы, порой скопированные из иностранного языка и совершенно не несущие в себе смысловой нагрузки? Или мы настолько к ним привыкли, что уже их не замечаем и - о ужас! - сами употребляем их??
Сегодня вас ждут именно они (и пожалуйста-пожалуйста, не произносите их при мне):
Мол, якобы: сами по себе - вполне безобидные частица и союз соответственно. Обычно используются при передаче косвенной речи ("якобы" - чтобы подчеркнуть неуверенность). Но когда их вставляют через каждое слово, да еще в неправильном порядке...
"Я ответил, мол, что сам уже давно собирался её пригласить, да всё не решусь."
По сути (и его производные "не суть", "не суть важно", "суть в том, что").
"Итальянцами им не бывать, разве потомкам их, а Русскими они уже не суть"
(Вяземский, Старая записная книжка, 1884, 9, с. 291).
Я привела этот пример, чтобы уважаемые читатели поняли: даже несмотря на некоторое возрождение в наше время на форме "суть" по-прежнему лежит архаический налет книжности. И более уместно оно в таких стилях, как официальный, канцелярско-деловой, или в стилях ученой и учебной речи.
По факту: более современная версия "сути", но от того не менее надоевшая. Поверьте и проверьте: в ста процентов случаев это выражение можно не употреблять, и при этом свысл ваших слов никак не ухудшится.
Pet Peeves in Russian, которые я здесь пишу с любезного разрешения ее автора Марии (и своими комментариями):
По ходу / походу: попахивает жаргоном... Почему бы не заменить на наше старое-доброе "наверное" или "кажется"?
Имеет место быть: это как, для пущей убедительности, или из желания выглядеть образованным человек употребляет такую кучу малу? Филолог Ольга Казакова объясняет: "иметь место" - это фразеологический оборот, обозначающий "присутствовать, быть, случаться". Предложение "такие случаи имеют место быть" означает, таким образом, "такие случаи бывают быть". Так не говорят…"
Доброго времени суток. А что сразу не по-гоголевски "Доброго дня желаю любезному другу и благодетелю!", а??
Как бы: без комментариев. На рассказ о себе "я как бы живу как бы в Челябинске и как бы работаю на как бы крупном предприятии" можно смело ответить: "Я как бы понял и как бы поверил".
Это, конечно, далеко не конец списка. И я сама грешу всякими излишними "итак", "в общем" и компанией. Я думаю, самым лучшим советом, как избавиться от языкового мусора, будет такой:
старайтесь говорить простым языком, и люди будут слушать.
**
В статье использовались материалы сайтов (в порядке появления):
http://www.intec74.ru/blogs/kazakova/kazakova_16.html
http://wordhist.narod.ru/sut.html
http://blogs.transparent.com/russian/pet-peeves-in-russian/
Говорят переводчики глав государств
2015-02-28 21:42:00 (читать в оригинале)"Президент пожимал мне руку и благодарил"
В ночь с 11 на 12 февраля в Минске проводились переговоры президентов России, Украины, Франции и канцлера Германии. Об этом мы все слышали. Но редко в какой новости упоминалось, что вместе с руководителями стран не спали и их переводчики.
Правда ли, что синхронисты сменяют друг друга каждые 20 минут, стоит ли смягчать речь оратора, можно ли переспрашивать в процессе перевода - об этих и многих других тонкостях работы рассказали переводчики сайту tut.by.
Мне нравится читать мнения переводчиков в духе личных впечатлений и воспоминаний, которые не отдают формализмом и книжностью. В статье нет чего-то экстраординарно нового, но в копилку опыта прочитать ее я рекомендую. Кто знает, может и вам придется когда-нибудь переводить при заплыве в бассейне =)
Статья "Президент пожимал мне руку и благодарил". Переводчики встреч на высшем уровне рассказали о своей работе" доступна по этому адресу.
Переводчик, знай свой родной язык!
2015-02-26 17:38:00 (читать в оригинале)В своих попытках как можно глубже понять и постичь иностранный язык мы совершенно не заботимся о своем родном. А между тем, любой уважающий себя человек, не зависимо от профессии, возраста и уровня образования, должен не просто уметь говорить на родном языке, он должен говорить на нем правильно.
И, наверное, этот вопрос встает особенно остро, если человек уже давно живет и работает в другой стране. Я глубоко убеждена, что в этом случае тем более нельзя бросать родной язык: о это ужасное ощущение - слышать нелепый акцент и совершенно детские ошибки в речи взрослого человека, разговаривающего на родном языке, прикрываясь снобской отговоркой "что-то я совсем стал забывать русский в своей Англии / Франции / Испании".
Некоторые сложности с родным языком могут испытывать и переводчики. Я ощущала на себе, особенно после длительных навигационных периодов, заполненных техническим переводом, что литературный русский возвращается ко мне с легким скрипом. Для перевода технических текстов в большинстве случаев не надо обладать художественным мастерством и красноречием уровня Толстого и Гоголя, а чаще всего достаточно штудировать инструкции, учебники и мануалы. Но! Даже в технике попадается креатив, который поддается переводу только при всестороннем развитии родного языка ( а не только его технического вокабуляра, да простят меня за этот англицизм). Плюс, мы же помним, что у нас в стране до сих пор редки случаи, когда переводчик специализируется лишь в одной области, особенно если он in-house translator.
Итак, чтобы избежать буквальных переводов, искусственных конструкций и лексических ошибок, надо постоянно совершенствовать родной язык. Ведь именно на него мы переводим.
Самое интересное, что все эти советы можно спокойно применять в ситуации, когда вы хотите подтянуть иностранный язык. И, конечно же, они не являются исчерпывающими - у многих любителей языков найдется свой список секретов и хитростей. Главное, что я хотела сегодня сказать - что уважение, любовь и знание родного языка - это первый признак профессионализма!
ПС: оказывается, 21 февраля был Международный день родного языка!
Альтернативные правила по безопасности, дубль шесть
2015-02-24 16:48:00 (читать в оригинале)Привет, дорогие читатели! Случилось то, чего я рано или поздно ожидала: стоило немного запустить блог, и он совсем тут загрустил без меня и без вас. Влиться в прежнюю колею регулярного написания статей всегда сложновато даже после небольшого перерыва, хоть я и пыталась напоминать о себе редкими постами, поэтому я приложу все усилия и все-все наверстаю! По-прежнему очень хочется делиться с вами своими мыслями, так что... блог жив!
А тем временем:
Как вы поняли, у меня накопилась новая коллекция смешных, нелогичных и нелепых правил по технике безопасности. Начнем с нее!
Служащие зоопарка всегда в первую очередь беспокоятся о безопасности зверей. Источник картинки |
В Северном Ванкувере знают, как найти общий язык с собаками |
Все кратко и понятно! |
И в честь вчерашнего праздника Защитников Отечества хочу сказать вот что: пусть все мы будем в безопасности! И я желаю всем нам побольше смотреть вокруг и замечать только веселые и смешные моменты!