Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера Пестренький/Записи в блоге |
Пестренький
Голосов: 2 Адрес блога: http://sova-f.livejournal.com/ Добавлен: 2007-11-11 14:36:07 блограйдером Lurk |
|
Чтиво номер 52: Дина Рубина, Альбер Коэн, Одри Ниффенеггер
2015-09-09 15:30:57 (читать в оригинале)В этом посте будет три книги вместо традиционных четырех. Они настолько меня впечатлили и до сих пор переполняют, что четвертая уже не влезает. Забавно, что все три о безумной любви, то есть, казалось бы, совсем не мои перчатки – а вот поди ж ты.
Альбер Коэн, «Любовь властелина». Совершенно уникальная вещь, ни на что не похожая, безумный микс разнообразных жанров, стилей и тем. Автор – невероятно тонкий психолог и философ, гениальный болтун, как и герой его Солаль. А как он умеет забираться в извилины подсознания и мысли-мыслишки своих героев! Подглядывает за ними, как в замочную скважину, а кажется, что подглядывают за тобой. Проникает не только в голову, но в сердце и печенки одновременно. Заставляет задуматься о странных вещах. Цинично покушается на святое (любовь!). Испытывает терпение читателя бесконечными монологами. Эти потоки сознания умеет превратить в настоящее орудие пытки в момент, когда надо спасать героев от опасности. Прекрасный юмор, только лишь изредка надоедливый, как родственники Солаля. Жесткая сатира на всех понемногу, на чиновничество особенно безжалостная. Не исключено, что книга все же для сильных духом: вот Л. споткнулся где-то на середине и долго собирался с силами, чтоб продолжить. А я даже от занудных потоков сознания не могла оторваться, готова роман читать и перечитывать, и все будет нескучно. Хотя если сократить его примерно на треть, хуже точно не станет. Стоит еще отметить прекрасный перевод – настолько, насколько сложна для перевода эта вещь. Узнав, что сын Саркози назвал сына Солалем, несколько прибалдела. А что, если подумать – красивое имя. Да и сам был хоть куда.
Одри Ниффенеггер, «Жена путешественника во времени». Сюжет сильно нетривиален, и довольно сложно рассчитать так, чтоб сходились все концы с концами. Они, как ни странно, сходятся. Кажется, лишь где-то что-то все-таки недорассчитано, но разбираться не с руки – душа занята переживанием за героев. Ох, за этих двоих тоже болит душа, как и за тех. Даже еще больше, нервы Одри потрепать умеет. Особенно под конец так умело и довольно безжалостно завернуто. Помимо душещипательности, задуматься тоже есть о чем. Ниффенеггер сказала, что источником названия был эпиграф к роману Дж. Б. Пристли «Человек и время»: «Время на часах – наш банковский управляющий, сборщик налогов, полицейский инспектор; наше внутреннее время – наша жена». А, вот как? Это еще какая-то десятая мысль, не добравшаяся до моей головы. А что мне казалось в процессе чтения – что эти вот путешествия во времени могут читаться как метафора чего угодно. Любовь, разлука, непонимание, уходящее время, болезни… особенно последнее. И то, что сначала кажется просто фантастикой, впоследствии оказывается всем на свете: любовный роман, семейный роман, освещающий отношения в семье во всех ее ипостасях (муж – жена, родители – дети), и все это с хорошей такой эмоциональной глубиной. Интересно мне, кстати, второй роман Ниффенеггер, «Соразмерный образ мой», так же ли он хорош? Спрашиваю тех, кому понравилась «Жена» – а то я поглядела тут отзывы читателей и с удивлением обнаружила, что большинство не в восторге, и некоторые даже в ужасе. А меня ох как забрало! До сих пор не отпускает.
Дина Рубина, «Русская канарейка». Я вообще предпочитаю прозу скупую и лаконичную (чтоб если страсти бушевали, то где-нибудь поглубже), так что вначале мне сильно мешала цветистость и кудрявость письма. Однако очень скоро не только привыкла, но вообще оторваться не могла. Мы с Л. слушали книгу вместе в машине, и я так полюбила кататься! Чем дальше кататься, тем лучше. Л. очень переживал за разведку нашу, как теперь им работать, когда все секреты раскрыты. Одна, говорит, надежда, что тамошние контрразведчики книг не читают (и не слушают). Время от времени мы замечали какое-то несоответствие, но в последующем все логично объяснялось. (Кроме того места, где Айя разговаривает по телефону, как такое может быть? Могу объяснить, но с большой натяжкой.) Концовка – эээ... не знаю. Задним числом понятно, что другой она быть не могла, все ниточки к тому сводились. Читает сама Дина Рубина – совершенно замечательно. Еще Л. предположил (сегодня много Л.), что впечатление от чтения глазами было бы наверное хуже. И что местами роман чисто женский. А я считаю, что если «местами», то уже не «чисто женский», а то и женский пускай будет – какая разница, коли так захватывает. В предыдущем прослушанном романе Рубиной («Белая голубка Кордовы») тоже все было хорошо, но концовка ужасная, поэтому следующий («Синдром Петрушки») мы читать не рвались. Теперь же – всенепременно.
ПС1. В «Жене путешественника» приятно порадовали эпиграфы из «Обладать». А ведь полгода назад я и понятия не имела об этой книге.
ПС2. Да, еще одна вещь объединяет эти три книги. Если на первых двух третях (примерно) ждешь не дождешься, когда сможешь вновь продолжить чтение (слушание), то потом наступает момент, когда боишься открывать книгу (включать плейер). Это не должно отпугнуть потенциального читателя. То есть, если что-то и должно – то не это.
ПС3. Если кто читал «Любовь властелина» и может мне объяснить эпизод с карлицей, было бы здорово. Я не поняла, когда это было и было ли вообще.
Страноведческоэ
2015-09-03 14:24:40 (читать в оригинале)Просто несколько ссылок на интересные посты про разные страны. Для памяти, чтоб не потерялось.
1. Канада vs Израиль. Интересное сравнение разных аспектов жизни в Израиле и в Канаде от моего френда fuguebach. Точнее, не в Канаде, а в Квебеке – похоже, это совсем другая страна по сравнению с Канадой англоязычной.
2. Про французов как они есть, во многом ломка стереотипов. Мое-то знакомство с Францией состоялось не вчера, так что часть у меня сломаны давно, но часть еще нет. Кстати, многие «странности» описанных в посте французов и мне не чужды.
3. «Кибуц, раскрытие темы» от jeenny. А то вообще в одной стране живу с этими кибуцами и почти ничего о них не знаю.
4. Ну, и как продолжение предыдущего пункта, коротенькое и изящное: Два мира – два Шапиро.
Французская песня 1950-1960 годов. Барбара
2015-08-30 11:12:45 (читать в оригинале)Архив для скачивания (см. Примечание 1)
Аристид Брюан – Жюльетт Греко – Мулуджи – Серж Реджани – Жорж Брассенс – Жак Брель – Лео Ферре (1) – Лео Ферре (2) - Лео Ферре (3) – Жан Ферра – Борис Виан – Ги Беар – Шарль Азнавур – Барбара – Клод Нугаро – Лени Эскюдеро – Серж Лама – Мирей Матье – Серж Генсбур
По сложившейся во Франции традиции, сочинение песен долгое время считалось делом сугубо мужским. С течением времени и победным наступлением эмансипации женщин-авторов становилось все больше – и теперь чуть ли не полное равенство установилось в этой сфере. Но еще в 70-х годах ХХ века журналисты и критики, тихо посмеиваясь про себя, называли французский мюзик-холл «женоненавистническим». И только для одной женщины делали исключение, ставя ее творчество на один уровень с мужским. Речь идет об авторе, композиторе и певице Моник Серф, известной миру под именем Барбара.
Моник Андре Серф родилась 9 июня 1930 года в Париже, в еврейской семье. Отец ее, Жак Серф, был выходцем из Эльзаса, мать Эстер Бродски – уроженка Тирасполя. Моник с детства мечтала стать «поющей пианисткой». В 1950 году она покидает родной дом и уезжает искать счастья в Брюссель, а затем в Шарлеруа. Именно здесь она находит поддержку в артистической общине и начинает петь в кабаре под сценическим псевдонимом Барбара Броди. Фамилия «Броди» вне всяких сомнений происходит от девичьей фамилии матери, а вот происхождение имени «Барбара» покрыто мраком неизвестности.
Краткое замужество (1953-1955), первая запись двух песен на пластинке (1955), пока только в качестве исполнителя. Возвращение в Париж и выступление в маленьких кабаре: «La Rose rouge», «Chez Moineau», «L’Écluse». В 1958 под именем «Полуночной певицы» она завоевывает популярность у студентов Латинского квартала. И наконец – первое появление на телевидении, под именем Барбара. Ведущая программы предсказывает молодой певице будущее «большой звезды эстрады», даже не подозревая, какой небывалой величины и яркости окажется та звезда. Ибо залогом будущего успеха Барбары окажутся ее собственные песни, которые пока еще она не решается петь. И вот в 1961 году фирма Pathé Marconi выпускает пластинку под названием La Chanteuse de minuit, из четырех песен которой две написаны самой певицей.
Настоящий большой успех приходит два года спустя, в 1963. Двум песням, исполненным Барбарой на концерте в Théâtre des Capucines, суждено навсегда войти в сокровищницу французской эстрады. Давайте послушаем одну из них.
«Высокая стройная женщина, всегда одетая в длинное и черное, всегда как бы немного в трауре; взгляд, обращенный внутрь себя самой; голос, трогающий душу, серьезный и жалобный, как бы немного задыхающийся, она то сдерживает, то высвобождает, разделяя слова как слоги одного непрерывного большого слова, каким является ее песня.» Что правда – то правда: совершенно особенный внешний вид, очень необычный тембр голоса, оригинальная, ни на кого не похожая манера пения, не говоря о поэтическом и мелодическом богатстве – во всем свой отчетливый и совершенно новаторский стиль. |
Историю написания песни «Нант» я расскажу не с самого начала, и вы позже поймете, почему так правильно. В 1949 году отец Моник внезапно уходит из дома, чтоб уже никогда не вернуться. Десять лет он скитается по дорогам Франции, а в декабре 1959 года... Впрочем, теперь уже можно слушать песню. Именно так все и было, кроме улицы Гранж-о-Лу, которой не существовало ни в городе Нант, ни вообще на свете. Барбара начала писать эту песню на следующий день после похорон, а закончила в конце 1963 года, за несколько часов до выступления в театре Капуцинов. И все знают, что песня целиком и полностью автобиографическая, но никто еще не подозревает, какой скрывается за ней неожиданный и страшный подтекст...
Если вы сможете отвлечься от лица певицы (а я, честно говоря, не могу), обратите внимание на то, как сделана песня. Как нагнетается тревожная и таинственная атмосфера; и вдруг музыкальный аккомпанемент на секунду останавливается, мелодия перескакивает в другую тональность... и мы понимаем, что человек, просивший свидания с героиней песни и прощения перед смертью – не кто иной как ее отец. Не прошло и нескольких секунд, как мы попали в другой мир, и последний припев звучит уже совершенно не так, как предыдущие. Только в связи с этой метаморфозой нам пришлось заново услышать припев, а будет еще один поворот событий, и тогда придется переслушать всю песню и услышать ее еще совсем по-иному...
«Нант» становится классикой на следующий день после первого исполнения. В город приезжают туристы и спрашивают – где же тут у вас улица Гранж-о-Лу из песни Барбары? А нет такой улицы, она существует только в песне... В 1986 году непорядок исправили. Барбара с Депардье как раз гастролировали в Нанте с совместной постановкой (о которой далее) – и торжественно улицу Гранж-о-Лу открыли. Вот такая чудесная и чуднAя история о воздействии поэтического слова на реальность.
В июле 1964 года Барбара получает приглашение от Ганса-Гюнтера Кляйна, директора Юнгес-театра в университетском городе Геттинген, дать концерт в его городе. Она как-то сразу соглашается – а потом начинает злиться сама на себя: зачем? Зачем она согласилась петь в Германии, когда так свежа еще память о войне, прокатившейся тяжелым катком по ее детству. Семья Серф вынуждена была оставить Париж в 40-м, когда Германия вторглась во Францию, и бежать на юг страны, пока еще не оккупированный. Два года спустя, когда немцы дошли и до юга, семье Моник приходилось постоянно менять жилища и прятаться, чтобы избежать ареста и гибели. Но что делать? Она уже согласилась выступить...
Первый концерт чуть было не сорвался. Певица заранее оговорила, что ей нужен рояль на сцене. Увидев вместо рояля пианино (носильщики объявили забастовку!), Барбара отказалась проводить концерт. Что тут началось! Студенты заявили, что сами принесут рояль, если найдется откуда. Один из них вспомнил про пожилую даму, у которой есть рояль, и та согласилась предоставить его в распоряжение концертного зала. И вот студенты привезли этот рояль и вдесятером втащили его на сцену. Хоть и с полуторачасовым опозданием, но концерт состоялся. И под конец публика устроила певице овацию, совершенно простив ее предконцертный «каприз». Приятно удивленная и тронутая оказанным приемом, Барбара продлила свои гастроли на неделю, а в последний вечер у нее уже был готов черновик песни, которую она дописала, вернувшись в Париж. На последнем концерте в Геттингене она исполнила новую песню перед растроганной публикой, частично декламируя текст, частично пробуя его петь на не вполне еще законченную мелодию. «Так что я обязана этой песней упрямой настойчивости Гюнтера Кляйна, десятерым студентам, сочувствующей пожилой даме, cветловолосым детям Геттингена и глубокой жажде примерения между двумя народами. Но ни в коем случае не забвения.»
Песне «Геттинген» было суждено стать гимном послевоенного немецко-французского примирения, а Барбаре – одной из самых почитаемых в Германии французов. Канцлер Герхард Шредер цитировал строки из песни в своей официальной речи в Версале на праздновании 40-й годовщины Елисейского договора. В 2002 году, пять лет спустя после смерти певицы, в Геттингене была открыта улица Barbarastraße, а на фасаде бывшего театра установлена мемориальная табличка. В том же году во Франции песня была включена в программу начальной школы. Почетной медалью города Геттингена и орденом Bundesverdienstkreuz («За заслуги перед Федеративной Республикой Германии») Барбара была награждена еще при жизни, в 1988.
Одна из самых известных песен Барбары посвящена Лилиан Бенелли, подруге Сержа Лама. Лилиан была одной из первых пианисток Барбары и стала ее близкой подругой еще в те времена, когда карьера певицы делала первые робкие шаги. 12 августа 1965 года по дороге на гастроли Лилиан с Сержем попали в роковую автокатастрофу. Лилиан погибла на месте, а Серж чудом выжил и вернулся в строй, пройдя через четырнадцать операций... но о Лама – в свое время.
Барбара написала трагически погибшей подруге трогательное и пронзительное посвящение.
Barbara "Une petite cantate" by ina
Наверное, ни одна французская певица (или певец) не были удостоены стольких разнообразных титулов. И если «гранд-дам французской песни» было все-таки две, то под всеми другими прозвищами – «полуночная певица», «высокая дама-брюнетка», «женщина-фортепьяно» – легко узнавалась Барбара. Было и еще одно, совсем не дамское: «Черный орел». Этим титулом она была обязана не только орлиному профилю и любимому цвету, но и одной из своих знаменитых песен. Она странная, эта песня, очень странная. Очень необычная для Барбары – и музыкально, и текстуально. Вместо привычной сдержанной музыкальной манеры (максимум три-четыре музыканта, а чаще всего только голос и фортепьяно) – здесь вдруг оркестр на сорок человек, не слыханные ранее подпевки и какая-то нарочито эстрадная аранжировка. Текст тоже необычен эдакой туманностью, высокопарностью и многозначительностью, в отличие от привычных нам текстов – камерных и вполне земных. Давайте послушаем.
О чем эта песня? Традиционная ностальгия по детству? Нет, не то. Что-то необычное, мистическое, тревожное кроется за ее словами и образами... Всю свою жизнь Барбара хранила эту тайну, и в общем-то – почти – унесла ее с собой в могилу. «Почти» относится к неоконченным мемуарам, изданным посмертно в 1998 году. После их опубликования появились вполне резонные слухи и предположения, что песня «L'Aigle noir» связана с самыми тяжелыми воспоминаниями детства Барбары и представляет собой не что иное как метафору инцеста...
Небольшой отрывок из воспоминаний: «Я все сильнее боюсь отца. Он это чувствует, он это знает. Я хочу поделиться с матерью, но как это сделать? И что ей сказать? Что я нахожу поведение отца странным? Я молчу. Мне десять с половиной. Однажды вечером, в Тарбе, мой мир опрокидывается в кошмар... Почему дети молчат о страшных вещах, происходящих с ними? Потому что взрослые отказываются им верить. Потому что их подозревают в выдумках. Потому что сами дети чувствуют себя виноватыми. Потому что им страшно. Потому что они находятся один на один наедине со своей ужасной тайной... Из этих унижений, сопровождавших мое детство, из этих глубоких потрясений, этих нисхождений в ад, мне все же удалось выбраться. Конечно, от меня потребовался чертовский вкус к жизни, чертовское желание быть счастливой и получать удовольствие в объятиях мужчины, чтобы однажды почувствовать себя очищенной. Но это случилось много-много позже.»
Ошеломленно перечитывая эти признания и возвращаясь к тексту «Черного орла», воспринимаешь его совсем по-другому. То, что раньше казалось туманными контурами чего-то неопределенно тревожащего, проступает со всей зловещей мрачностью и мощью, аж мороз по коже… И ведь никто бы не строил никаких таких предположений, если бы не эти мемуары. Критики рассматривали песню как «символический автопортрет», дети исполняли ее хором на музыкальных занятиях... А секретарь Барбары, написавшая впоследствии книгу воспоминаний, никак не могла тогда понять, почему певица так решительно отказывается от выступлений в городе Тарб...
И вот теперь пришло, пожалуй, время переслушать «Нант», и еще раз посмотреть, как Барбара поет последний куплет. Послушаем еще раз? Правда-правда, стоит того...
Барбару связывали дружеские отношения с несколькими известными и великими артистами. В 1967 году Жорж Мустаки посвятил ей песню «La Dame brune», которую они исполняли дуэтом.
В 1972 году Жак Брель снял Барбару в главной роли в своем фильме «Франц».
А дружили они вообще всю жизнь, со дня первой встречи и даже в каком-то смысле посмертно. Незадолго до своей смерти Барбара напишет песню «Гоген» – пронзительное письмо другу в загробный мир, написанное по следам брелевского «Жожо» и вообще наполненное брелевскими образами: для меня ты все еще поешь, для меня ты жив... И подписано именем героини «Франца»: Леони.
Нежная дружба связывала Барбару с Михаилом Барышниковым. Здесь можно прочесть подробную статью о их долгожданной первой встрече и об отношениях, связывавших их на протяжении всей жизни. 8 июля 1987 года Барышников пригласил Барбару на единственный в своем роде сольный концерт в Метрополитан Опера, где он танцевал в глубине сцены под музыку двух ее песен. Барышников называл Барбару родной душой: «mon âme sœur». И еще: «Садясь за рояль, Барбара напоминала красивую ворону, спустившуюся на клавиши».
Давайте послушаем еще одну песню из классического репертуара певицы. Эта идея очеловечивания абстрактных понятий использовалась не только Барбарой. Мне даже захотелось написать отдельный пост, посвященный нескольким подобным песням.
Наверное, надо еще упомянуть музыкальную пьесу «Lily Passion», написанную в соавторстве с Люком Пламондоном в 1985 году. Это некая романтизированная биография, история певицы, посвятившей всю свою жизнь своему искусству. Ну а за любовную часть в пьесе отвечал Жерар Депардье – да, тоже близкий друг. Спектакль заканчивается песней «Ma plus belle histoire d'amour», которую мы тоже, пожалуй, прибережем на конец.
В конце 80-х Барбара посвящает большую часть своей жизни борьбе со спидом. Она навещает больных в больницах и в тюрьмах, а на концертах ставит на сцену корзины с презервативами, приглашая слушателей разбирать их бесплатно. На один такой концерт (в зале Могадор) и мне довелось попасть в 1990 году. Помню, я была несколько шокирована экстравагантным поведением певицы. Вот честное слово, мне помнится, как она чуть ли не ложилась на рояль и разбрасывала эти презервативы в зал. Однако документального подтверждения этим своим воспоминаниям не нахожу, так что пусть они останутся со знаком вопроса. Теме спида посвящена песня «Sid’amour à mort». Достойную Генсбура игру слов и звуков (никак невозможную для перевода) можно оценить даже не зная французского, а только лишь взглянув на текст. Запись здесь не даю (хотя в архив включила) – мне, честно говоря, ни песня не нравится, ни ее исполнение... но тут уж как из песни слова не выкинешь, так и из творчества песни.
В 1981 году происходит трагедия: непоправимо срывается голос певицы – повреждение голосовых связок. И если вначале она в ужасе и растерянности, то с течением времени привыкает пользоваться тем голосом, что есть, даже играя на его хрупкости и несовершенстве. Да, теперь ей приходится вкладывать в исполнение больше экспрессивности и эктравагантности, и в какой-то мере компенсировать недостаток голоса аранжировками.
Почти вся «классика» Барбары написана в 60-70-х годах. В 80-х стиль ее письма все больше эволюционирует в сторону импрессионизма, немного даже сюрреализма. Давайте для примера послушаем одну из поздних песен Барбары, а заодно услышим этот новый голос 80-х. В тексте песни упоминается много «странных вещей», но и сам этот текст довольно странный: не знакомая нам Барбара, а эдакий прямо Лео Ферре. Впрочем, мне неожиданно нравится
С голосом, без голоса – Барбара осталась любимицей публики до самой своей смерти, сменив четыре поколения поклонников. Ее концерты напоминали своеобразные мессы, а бисы продолжались до поздней ночи. В одном из концертных альбомов мне попалась необычная запись: «Barbara et son public». Хочу, чтоб вы ее послушали.
Барбара, великая французская певица XX века, ушла из жизни 24 ноября 1997 года в возрасте 67 лет. Диагноз: «молниеносный токсикоинфекционный шок». Она была похоронена в семейном склепе Бродских на еврейском кладбище в парижском пригороде Банье.
Влияние творчества Барбары на французскую песню ее современности и последующие поколения трудно переоценить. Вместе с Брелем и Брассенсом (да, именно так) она считается родоначальником процветающего ныне направления, называемого «Nouvelle Chanson». Среди его представителей – Керен Энн, Бенджамин Бьоле, Корали Клемент, Эмили Симон, Дафне, Винсент Делерм и многие другие. Наверное, вы заметили, что половина переводов с лирсенса, на которые я ссылаюсь, указывают как исполнителя Дафне, а не саму Барбару. Это ссылки на альбом «Тринадцать песен Барбары», выпущенный молодой певицей-автором-композитором Дафне в 2012 году. Этот альбом, содержащий каверы наиболее известных песен Барбары, до сих пор пользуется большой популярностью.
Песни, написанные Барбарой, стали национальным достоянием, а голос – одним из великих «голосов Франции» века минувшего. Поэтичность и оригинальность ее текстов, красота мелодий, глубина и яркость эмоций, сопровождающих ее собственное исполнение, обеспечили ей совершенно особое место в Пантеоне французской песни. В 1988 году Франсуа Миттеран вручил Барбаре орден Почетного Легиона.
Но наверное самая лучшая память о певице (за исключением, конечно, ее собственных песен) – прекрасная роза насыщенного красного цвета с бархатно-черным отсветом, Hommage à Barbara® (Delchifrou), выведенная в ее честь. Уж если кто и достоин такой памяти – то это конечно же Бабара. Розы сопровождали и окружали ее на сценах театров, где она пела, да и в текстах песен присутствовали немало.
Такой розовый куст цветет в университетском саду Геттингена, где Барбара написала свою песню, и каждый год мэрия Геттингена посылает букет роз в Париж на ее могилу.
Ну вот мы и добрались до конца нашего рассказа. У песни, которую мы послушаем в заключение, обманчивое название. Да и весь текст, пожалуй. Только лишь в конце мы понимаем, кто же на самом деле эта самая прекрасная любовь Барбары...
И недаром на памятнике Барбары ее благодарные поклонники выгравировали: «Наша самая прекрасная история любви — это вы».
© sova_f Наталия Меерович
Примечания
1. В архив я поместила все песни, упоминаемые по ходу рассказа, но не все предлагаю слушать для первого знакомства.
2. Текст песни «Нант» в исполнении на ролике немного отличается от канонического, который я переводила.
3. Справедливости ради надо отметить, что, откровенно упоминая инцест в своих мемуарах, сама Барбара нигде не связывает с ним песню «Черный орел». Эту трактовку, ныне считающейся традиционной, предложил не кто иной как Филипп Гримбер, известный писатель и психоаналитик (да-да, тот самый, из «Секрета»). Я нашла прекрасную статью под названием «Барбара: Загадка "Черного орла"», где автор досконально разбирает «за и против» этой версии и приходит все-таки к выводу, что да. В копилку «за» следует добавить песню «Au cœur de la nuit», записанную за три года до «Черного орла». Эта песня одновременно упоминает и шелест крыл («un bruissement d'ailes»), и посмертное прощение, которое героиня дарует ночному посетителю:
«pour qu'enfin tu puisses dormir,
pour qu'enfin ton cœur repose,
que tu finisses de mourir
sous tes paupières déjà closes».
Тем самым она как бы служит связующим звеном между «Нантом» и «Черным орлом» и сильно свидетельствует в пользу трактовки Гримбера.
4. В 2005 году Морис Бежар поставил балет под названием "Brel, Barbara". В этом представлении танцоры танцуют под чередующиеся песни Бреля и Барбары, которые демонстрируются в авторском исполнении на большом экране. Здесь можно посмотреть, любопытно.
5. И уж совсем в заключение – просто цитата из интервью с певицей: «Люди представляют меня печальной, мрачной, зловещей, говорящей исключительно о смерти. Возможно, это потому, что я одеваюсь в черное. А что, вы можете представить меня всю в розовом?»
Совы – кулоны
2015-08-25 20:55:10 (читать в оригинале)Начало:
Меховые и тряпочные
Стеклянные
Деревянные
Металлические
Серии-1
Каменные
Серии-2
Добрались до украшений. Впрочем, «украшения» – это немного сильно сказано. Не все из них, прямо скажем, украсят свою хозяйку, которые и отпугнут. Большинство этих особей как раз таково, что хозяйка не решается их напялить на себя.
Начну однако с тех, что таки да ношу. Больше всех – красненькую 282 и сиреневую кожаную 287. Во-первых, потому что цвета мои, во-вторых – обе на длинных шнурках (длинные шнурки стройнят, есличо). 187 тоже на длинном. Но у нее раскрас экзотический, из всех моих прикидов подходит только к одному. Остальных с этого снимка тоже ношу потихоньку – ну хорошенькие же, хоть и не стройнят (отдельное спасибо kehlen_crow за 428, stellkind за 438, а shewolf20 вообще за многих). Как забавно, что у всех трех стеклянных сов одинаковые глаза и нос. При том, что они явно из разных инкубаторов.
Следующую партию тоже люблю, просто носить слабо. 484, 485 и 515 – не откуда-нибудь, а из Парагвая. Чувствуется стиль! Дорогая 0leneva, Хаиму еще раз спасибо передавай, да? Помню, ты выражала сомнения по поводу излишней блестящести 515 – и я тебя где-то понимаю. Но она такая толстенькая, такая кругленькая да ладненькая! А если на шею не надевать, то кому мешала блестящесть? Никому. Что до 601 и 472, мне опять же нравится, что они из разных мест и времен, а имеют общий концепт и во лбу звезда горит. 601 привезла white_linen из Бостона, а ей особая благодарность выражается за многих сов из этого поста
Из следующей пятерки самые классные – бохо-совы 246 и 413 (Юлька vermishel, Яффо, блошиный рынок и Ирка allerod, Ирландия). Остальные три мне нравятся как минимум своей серийностью. 437 и 400 (одна из Руана, другая из Севильи) очень-очень похожи, но немного по-разному выделаны, что тоже ценно. 279 – тоже близкая родственница, пустяк, а приятно. Кстати, я тут давеча ей в глаза посмотрела и поняла, что надо выгулять. В общем, ходили с ней в гости
Что объединяет следующую партию? Пузики. Ну, есть тут страшненькие, да. Зато те, у кого пузик из камушка – очень трогательные. Особенно третья слева, надо будет тоже выгулять ее когда-нибудь. И 594? Эту не факт, к ней такой наряд золотой специальный нужен, у меня нету
Ну, этих я меньше люблю. От 380 вообще хочется спрятаться куда подальше. 155 важная такая, аж смешно, прям генерал на портрете. А вот с цепочкой 544 – непонятная история. Выглядит стильно и элегатно, когда сама по себе, а на шею красиво не ложится – я уж и так и сяк пыталась...
Часики, вестимо. 255 – тоже часы, забыла сове крылышки раскрыть, но вы мне поверьте на слово
Этих не объединяет ровным счетом ничего, кроме того, что они остались неописанными. Золотая – ветеранская сова, Ирка dejapris давным-давно подарила, а 562, напротив, совсем недавняя, tata_akivis привезла из Марокко с берберского рынка. Краси-ивая... А 511 хоть и страшненькая, но зато к ней серьги такие же есть
Ой, забыла еще одну стеклянную-любимую (Ирка Л., Италия)
Ну и вот, на этом у меня все с цепочками-кулончиками. Еще есть сережки, брошки, колечки и один браслетик. Оставайтесь с нами, любители сов, этот источник никогда не иссякнет.
Vol de nuit (1990) Ночной полет
2015-08-24 13:25:24 (читать в оригинале)Vol de nuit Paroles et musique: Barbara Aéroport Du bout du monde Fin de tournée Avion retard Long ce départ Je suis excédée Dans salle d'attente Mal sur sa chaise Drôle de petite fille Très sautillante, très énervée Drôle de pilote Et drôle de tête On va tomber Drôle d'ambiance Drôle de jeune homme Drôle de chapeau Drôle de lunettes Drôle d'humeur Drôle d'avion Envol Vol de nuit via-Paris Envol Vol de nuit, sur ciel gris Je vole Vol de nuit Du bout du monde Au monde Tu vois je pense à toi Drôle de voix Drôle de présence A mes côtés Drôle de regard Drôle de charme Drôle de sourire A demi Drôle d'émoi Drôle de mouvance Vertige Vol de nuit, vol d'Amour En vol Plaisir fou De passion On vole, sur vol de nuit Voler la vie Plonger Avion géant Sur l'océan Beauté Voleurs de vie Voleurs de nous Sur les nuages Voleurs d'images Voleurs de tout Voler le ciel Et d'étoiles, voler Voler la nuit Et l'aube pâle On voulait tout On a tout pris Tout partagé Soleils de pluies Sur les montagnes Enneigées On voulait tout On a tout pris Toute une vie En une nuit Sur vol de nuit Beau, beau Tout cet Amour, tout cet Amour Tout cet Amour là Beau A vivre Vivre Tout, tout On s'est tout donné Donné tout On a vécu Toute une vie, toute une vie En une nuit Sur vol de nuit Vol de nuit vol de nuit Vol de nuit... |
Ночной полет Текст и музыка: Барбара Аэропорт На краю света Конец турне Самолет задерживается Как долго не взлетаем Я без сил В зале ожидания Ерзает на стуле Странная маленькая девочка Подпрыгивает, нервничает Странный пилот И странная голова Упадем Странная атмосфера Странный молодой человек В странной шляпе Странных очках Странное настроение Странный самолет Взлет Ночной полет через Париж Взлет Ночной полет, по серому небу Я лечу Ночной полет С края света В привычный мир Видишь, я думаю о тебе Странный голос Странное присутствие Рядом со мной Странный взгляд Странное очарование Странная улыбка Наполовину Странное смятение Странная переменчивость Головокружение Ночной полет, полет любви В полете Безумное наслаждение Страсти Летим, в ночном полете Похитить жизнь Нырнуть В гигантский самолет Над океаном Красота Похитители жизни Похитители нас На облаках Похитители образов Похитители всего Похитить небо И звезды, лететь Похитить ночь И бледный рассвет Мы хотели все Мы все взяли Все поделили Дожди и солнца Над горами В снегу Мы хотели все Мы все взяли Целую жизнь За одну ночь В ночном полете Прекрасна, прекрасна Вся эта любовь, вся эта любовь Вся эта любовь Прекрасно Жить Жить Все, все Мы отдали себя целиком Отдали все Мы прожили Целую жизнь, целую жизнь За одну ночь В ночном полете В ночном полете, ночном полете Ночном полете... (c) NM sova_f |
Комментировать в основном посте
Категория «Размышления»
Взлеты Топ 5
+1561 |
1596 |
fiona |
+1550 |
1597 |
Алексей Чернов |
+1529 |
1559 |
Elen_i_rebyata |
+1513 |
1584 |
Малти_Ошер |
+1512 |
1589 |
Дрочливый_Драчун |
Падения Топ 5
-2 |
1264 |
Сайт визажиста Мокровой Инны блог |
-2 |
947 |
G-Traveler | Сайт заметок путешественника |
-2 |
74 |
Рыжая_Лада |
-5 |
53 |
BJohn |
-6 |
17 |
Аццкей_Сотона |
Популярные за сутки
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.