Сегодня 13 мая, понедельник ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7273
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Пестренький
Пестренький
Голосов: 2
Адрес блога: http://sova-f.livejournal.com/
Добавлен: 2007-11-11 14:36:07 блограйдером Lurk
 

Французская песня 1970-1980 годов. Жюльен Клер-1

2017-05-06 10:07:52 (читать в оригинале)

Жюльен Клер, вместе с Максимом Ле Форестье возродивший французскую песню из хаоса «йе-йе», противоположен своему коллеге во всем. Если Ле Форестье начинал как «chanteur engagé», то Клера, напротив, всегда интересовало то, что по-французски называется «états-d-âme» («состояния души»). И опять же, в отличие от Ле Форестье, красавчик Жюльен с его броской внешностью и сильным голосом просто создан был для того, чтобы блистать на сценах самых шикарных мюзик-холлов. Это не помешало им написать вместе много прекрасных песен и быть хорошими друзьями. В данном случае я определенно не обойдусь одним постом – так что наберитесь терпения, дорогие читатели.



Julien Clerc (p. 1947)


Поль-Ален Леклер родился 4 октября 1947 года в Париже. В отличие от отца, занимавшего высокий пост в «Юнеско», мать происходила из более низких социальных слоев. Дед с материнской стороны был метисом с Гваделупы, так что в жилах будущего Жюльена течет восьмушка негритянской крови (о чем он не раз вспомнит в дальнейшем).

Даже двойное имя, полученное мальчиком при рождении – следствие семейных раздоров. Родители разводятся, когда ребенку исполняется два года; он остается в семье отца, а мать забирает его к себе по выходным.



В 1965 году Поль-Ален заканчивает лицей. Именно тогда он сочиняет свои первые песни на стихи лицейского друга Мориса Валле, по кличке «Momo». Однако для этого танго, как показала история, нужны были трое. Где-то через год в студенческом кафе «L’Écritoire» друзья встречаются с Этьеном Рода-Жилем. Сын испанских рабочих-эмигрантов, он старше их на шесть лет, женат и зарабатывает себе на жизнь, в отличие от двух наших молокососов, шатающихся по бистро. Отношения перестраиваются: Момо остается другом, сообщником, поверенным; Этьен – старший брат, лидер, достойный восхищения, генератор идей, – оттесняет старого друга на вторую роль.



Отец Поля-Алена настаивает на высшем образовании. Тот записывается на юридический, но потом передумывает и поступает в Сорбонну на английское отделение. А в конце концов махнет рукой на высшее образование и в 1968 году примется со своими товарищами переделывать мир.

Первая сорокопятка выходит в свет 9 мая 1968 года, уже под именем Жюльена Клера (требование фирмы звукозаписи). Песня «La Cavalerie» крутится на радио без перерыва, молодежь мая 1968 находит себе нового идола. Первое выступление на телевидении юного Жюльена, пока еще не отрастившего свою знаменитую шевелюру:



Нет, я не люблю эту песню – но перевести придется. Мне она нужна потому, что именно за нее Жюльена зачислили в пионеры chanson contestataire, с этой песни началась его слава. Свобода, независимость, ветер перемен, революция. Смешно сказать, еще и предвосхищение байкерской эпохи.

La Cavalerie (1968) Кавалерия

Paroles: Étienne Roda-Gil, Musique: Julien Clerc

Из сегодняшнего дня любопытно смотреть на этого мальчика, не умеющего ни держаться на сцене, ни улыбаться нынешней сногсшибательной улыбкой… Серьезен до предела, волнуется, чего уж там...

В 1968 году «три мушкетера» выпускают свой первый альбом, который в сущности представляет собой сборник вышедших синглов. Песни еще довольно неуклюжи и трогательно незрелы, хотя обещания заложены большие.



Эти песни воспринимаются как возрождение, как новое слово в так называемой традиционной французской песне. Их гармонический склад довольно непривычен для тогдашней Франции. Новаторская поэзия Рода-Жиля, тексты с сумасшедшинкой и налетом сюрреализма, мелодический дар и такой необычный и сильный голос Жюльена Клера с его знаменитым вибрато позволяют певцу заявить с самого начала о своем, не похожем ни на кого стиле.

Кроме «Кавалерии», отмечу, пожалуй, песню под названием «Ivanoviсh», близким русскому сердцу. Опять же, по контрасту с Максимом Ле Форестье, это единственное, что связывает ЖК с русской культурой – и то как бы не всерьез.



В марте 1969 года Жильбер Беко приглашает Жюльена петь в первой части его концерта в Олимпии. Юный певец, дебютировавший на сцене меньше года назад, производит совершенный триумф. За кулисами его вылавливает режиссер Бертран Кастелли, который собирается делать французскую версию знаменитой рок-оперы «Hair», мюзикла-символа эпохи хиппи. Он желает видеть в главной роли Жюльена Клера и никого больше. После долгих уговоров Клер соглашается, окончательно утверждается в своем титуле «принца Парижа»… – и настолько сливается с персонажем Клода, что друзьям-коллегам с трудом удается вытащить его из этой ловушки и вернуть к французской песне, где ему так много еще предстоит сделать. В 1970 году Жюльен оставляет мюзикл.



В том же 1970 году выходит второй альбом: «Des jours entiers à t'aimer».



Благодаря новой песне «Калифорния», занимающей первые строчки хит-парадов, Жюльен становиться настоящей звездой. Вот тут мальчик уже совершенно неотразим со своими локонами и в красной рубашоночке. На сцене освоился, улыбается легко. Это видео 1969 года, по-моему, замечательно иллюстрирует не только атмосферу эпохи, но и сказанное выше: певец находится под явным влиянием «Hair».



И снова, даю здесь эту песню не потому что люблю, а потому что она была такой успешной и к тому же есть перевод на лирсенсе. Ничего-ничего, мои любимые еще впереди. Забавно однако отметить, насколько эта «Калифорния» в некотором роде параллельна и рифмуется с «Кавалерией», вплоть до названия.

La Californie (1970) Калифорния

Paroles: Étienne Roda-Gil, Musique: Julien Clerc

В тот благословенный период юности Жюльена постепенно устанавливается почти постоянная пропорция авторства текстов: ¼ Морис Валле, ¾ Рода-Жиль. Интровертные, камерные тексты Момо идеально дополняют экзотические и экстравагантные полеты воображения Рода-Жиля. Вот вам пример:

Quatre heures du matin (1970) Четыре утра

Paroles: Maurice Vallet, Musique: Julien Clerc

Следующую песню, которую уже публиковала на волне вьетнамских впечатлений, я просто считаю тихим шедевром. Рода-Жиль. Почувствуйте разницу… и в то же время оцените, насколько органично два таких разных автора нашли свое воплощение в музыке Жюльена Клера.

La veuve de Joe Stan Murray (1970) Вдова Джо Стан Мюррея

Paroles: Étienne Roda-Gil, Musique: Julien Clerc



«Прекрасный, как майская гроза 68 года, Жюльен Клер оттеснил далеко в сторону бесцветных модных мальчиков, толпившихся у дверей хит-парадов. В те времена, когда едва рассеялся дым слезоточивых гранат, его силуэт дикого архангела возник как сама очевидность. Песни Клера перебили гул сочинителей шлягеров. Его манера петь, впиваясь в слоги, и бросать голос, как крик, поразила профессионалов шоу-бизнеса, вечно отстающих от поезда. Темы его песен, сам выбор текстов, к которым он пишет музыку, говорят об интересной личности. Он не держит свою публику за стадо дебилов, хотя не мешало бы порой и слегка причесать растрепанное воображение его главного паролье» (Паскаль Севран, кто же еще).

Третий альбом (1971 год): «Niagara»

На нем – самая, наверное, известная песня Жюльена Клера, шедевр всех времен и народов. "Он не держит свою публику за стадо дебилов", нет. Насколько свежий, небанальный, ни на кого не похожий текст! (Обратите, кстати, внимание на то, как от куплета к куплету меняются всего несколько слов, а с ними и смысл.) А музыка какая, а исполнение? «Сумбур и брызги» – как сказал бы один любимый автор. Под коричневой кнопкой – несколько исполнений, и все мне нравятся. Песня, которую нельзя испортить. Жизнь с ее горестями и радостями, чудо, полное света и надежды.

Ce n'est rien (1971) Не беда

Paroles: Étienne Roda-Gil, Musique: Julien Clerc

В 1971 году Жюльен записывает хит за хитом (большинство из них на тексты Рода-Жиля), и в двадцать четыре года уже может созерцать свою статую в музее восковых фигур Гревен. Я уже говорила, что люблю читать подписи под роликами в ютюбе? Ну вот вам несколько.

Julien Hébert 4 years ago
Et moi qui vient d'apprendre y'a 2 semaines que je m'appelais Julien a cause de lui (А я две недели назад узнал, что зовусь Жюльеном из-за него)


Et mon frere s'appelle Julien. Et moi Adelita. Et on entend encore parler du jour où elle a pu l'approcher... Lui faire la bise... j'ai été biberonnée a Julien Clerc... et depuis que mon pere a perdu ses cheveux bouclés, c'est le drame! (Моего брата зовут Жюльен, а меня – Аделита. И мы до сих пор слышим рассказы о том, как она смогла к нему пробраться и чмокнуть в щеку… меня вскормили Жюльеном Клером… а когда мой отец потерял свои кудри – прямо драма в нашем доме!) Аделита, Ромина, … – все эти экзотические особы, возникшие из полетов фантазии Валле и Рода-Жиля, дали свои имена сотням, если не тысячам сегодняшних сорокалетних женщин. (И еще Мелисса, но об этом позже)



"Juju je t'aime", "Julien forever". Il y a encore les posters d'époque, et tout le toutim. Mon père ressemble un peu à Julien Clerc, surtout quand ils étaient plus jeunes. Bref, une vie à l'aimer. («Жюжю, я люблю тебя» и «Жюльен навсегда». Дома еще завалялись постеры из той эпохи и все такое. Мой отец в молодости был немного похож на Жюльена Клера. В общем, «всю жизнь любить тебя» – последняя фраза рифмуется с названием второго альбома)

Ну, и на английском для комплекта: My God,I always knew Julien was very handsome but here he looks even beautiful! If he wasn't a divine singer he sure would have been one hell of a Super-Model!! Thanks so much for uploading this! I love the old original performances.

В феврале 1971 выходит еще один из больших хитов ЖК, не вошедший в альбом «Ниагара». Ах, как я люблю это танго! Танго, чьи слова не имеют ничего общего с обычными сопутствующими этой музыке страстями. Сколько песен написано, прославляющих сердца, горящие любовью. Но я знаю только одну, отдающую дань любови угасающей, отступающей, как потухшая лава, отпускающей сердце из своих жестоких тисков на свободу. Вот она.

Le cœur volcan (1971) Сердце-вулкан

Paroles: Étienne Roda-Gil, Musique: Julien Clerc

Еще цитата из прессы: «Его песни удивляют на всех уровнях: голос Жюльена, его манера пения, его мелодии, одновременно простые и захватывающие, и особенно тексты Валле и Рода-Жиля. Впервые адепты Андре Бретона ввели сюрреализм в шоу-бизнес, пожертвовав смыслом в пользу вербальных наслаждений. Песни Клера ассимилируют рок, поп, англосаксонский фолк, французский фольклор. Совершенный синтез». Не совсем точное утверждение. Во-первых, сюрреализм во французской песне появляется отнюдь не впервые (Ферре, Нугаро), во-вторых, кто здесь жертвует смыслом? И смысл, и наслаждение, вербальное и невербальное – все на месте.

Еще одна культовая песня из моих любимых. Пройдет десяток лет – и авторы будут иронизировать над «клубом фигуристов». Так они назовут фанатов, желающих видеть все творчество Жюльена Клера построенным по этой модели. Песня странная и прекрасная. И правда, что-то есть в манере и стиле Этьена Рода-Жиля от этого самого фигуриста...

Le patineur (1972) Фигурист

Paroles: Étienne Roda-Gil, Musique: Julien Clerc

На лирсенсе есть несколько видео, в том числе официальное 2008 года, которое мне совсем не нравится. Тут дам оригинальную версию аудио со статической картинкой – а что делать?



И... пожалуй, еще одну. Понятно ведь, что идея запустить реального фигуриста под эту музыку не могла не родиться... ну и вот. Нет, наверное, все-таки стоит послушать аудио, чтоб не отвлекаться.



Пять золотых дисков подряд. Альбом за альбомом, Жюльен не перестает радовать и удивлять не только юных девушек, теряющих разум от кудрявого красавчика, но и любителей интеллектуальной французской песни.



Впечатляет то, что Жюльен пишет всю музыку для своих песен. Исключения очень редки, и вот одно – где он чисто исполнитель. Впрочем, музыка здесь не больше не меньше как самого Пьяцоллы. А на одном из клипов он же аккомпанирует Жюльену на бандонеоне. Мне уже случалось рассказывать про эту великую песню в связи с моим путешествием в Аргентину и удивляляться тому, как Рода-Жиль с Клером сделали из исходной песни нечто совершенно другое.

Ballade pour un fou (1975) Баллада для безумца

Paroles: Étienne Roda-Gil, Musique: Julien Clerc

Но вот мы добрались наконец до моего любимого альбома с минималистским названием "N°7". Это единственный альбом, где авторство текстов делится строго поровну: пять песен Валле и пять – Рода-Жиля. Альбом этот считается лучшим среди фриков раннего Жюльена, к каковым себя отношу и я. Могу слушать все его песни не переставая по кругу, день и ночь без перерыва. И тут у меня реальная проблема, потому что перевести их хочется все. Жаль, что не получится. Альбом мрачненький такой, черной обложке соответствует, да.



"N°7" вышел сразу после разрыва с Франс Галль. После четырех лет совместной жизни Франс поняла, что навеки останется в тени Жюльена, и не захотела с этим мириться (кроме того, на горизонте уже маячил Мишель Берже, но это уже совсем другая история). Одна из самых известных песен альбома – «Souffrir par toi n'est pas souffrir» – прямой призыв вернуться, обращенный к Франс Галль. А мы давайте послушаем другую, которая не хуже. Да там хуже просто нет, одна лучше другой.

Prends ton cœur par la main (1975) Возьми свое сердце за руку

Paroles: Étienne Roda-Gil, Musique: Julien Clerc

Песня про "Венецию", помимо прочих достоинств, замечательна тем, что на видео можно рассмотреть красавчика во всех вариантах.

Elle voulait qu'on l'appelle Venise (1975) Она желала называться Венецией

Paroles: Étienne Roda-Gil, Musique: Julien Clerc

Еще одна моя любимая песня, наполовину забытая. Тоже отражает меланхолию автора и депрессивный настрой альбома. Тут никакой экзотики, вполне себе бытовуха из серии «ничто человеческое мне не чуждо». Может быть, мелодия тут не самая интересная на свете – но уж больно жизненное содержание! Вот поднимите руки, у кого в жизни не было таких дней. И сделано, по-моему, прекрасно.

Une journée pour rien (1975) День насмарку

Paroles: Maurice Vallet, Musique: Julien Clerc

Вскоре после выхода альбома «№7» Жюльен снимается в фильме «D'amour et d'eau fraîche», где он играет молодого учителя музыки (и, как ни странно, не поет ни одной песни). На съемочной площадке он встречается с молодой актрисой Миу-Миу, которая станет его подругой до 1981 года.



1975-1976 – годы больших изменений для Жюльена Клера не только в личной жизни. На новом альбоме, вышедшем в 1976 году, мы видим новых авторов, которые останутся с ним на долгие годы.



Прежде всего Жан-Лу Дабади, вот прекрасная песня на его слова.

À la fin je pleure (1976) Под конец я плачу

Paroles: Jean-Loup Dabadie, Musique: Julien Clerc

И хорошо знакомый нам Максим Ле Форестье. Его песня «A mon âge et à l'heure qu'il est», давшая название альбому, мне нравится тоже, но больше цепляет за душу другая. Знаменующая вовсе даже не печальный конец дружбы (как в ее тексте), а напротив, начало плодотворного сотрудничества, длящегося и по сей день. Нетрудно заметить, что я не в восторге от сегодняшнего репертуара ЖК. Но как-то так получается, что если уж что-то мне оттуда нравится – это с большой вероятностью их совместное творчество. И наоборот: вспомните, сколько песен на музыку Клера было в главе о Ле Форестье. Какая-то живая искра, что ли, проскакивает между этими двумя человеками – а может, просто моему сердцу всегда близко то, что они делают вместе.



Amis (1976) Друзья

Paroles: Maxime Le Forestier, Musique: Julien Clerc

В 1978 году выходит альбом «Jaloux». Всего четыре песни на нем принадлежат перу Рода-Жиля. Определенно какой-то разлад наблюдается между Жюльеном и Этьеном. Появление новых авторов лишь усугубляет трещины в их отношениях и обостряет напряжение между певцом и его любимым паролье.



Песня «Ma preference» на стихи Жана-Лу Дабади становится очередным мегахитом и одной из визитных карточек певца. Медленно и неотвратимо мы движемся в сторону коммерциализации. Но пока ничего страшного. Вполне свежо, необычно, и все еще ни на кого не похоже. А что до исполнения – то в этом случае я «с народом» (предпочитающим нынешнего Клера тогдашнему): даже не знаю, какое исполнение мне нравится больше: 1978 года или 2012.

Ma préférence (1978) Моя избранница

Paroles: Jean-Loup Dabadie, Musique: Julien Clerc

И под конец этой части моего рассказа я снова возвращаюсь к своей любимой песне, которой я вас уже наверное замучала, но тут она мне особенно важна. Песня эта из тех, что характеризует конец прекрасной эпохи – и по стилю, и по смыслу. Прощай, юность, здравствуй новая жизнь.

J'ai eu trente ans
Je suis content
Bonsoir

J'ai eu trente ans (1978) Мне тридцать лет

Paroles: Maxime Le Forestier, Musique: Gerard Kawczynski

Дорогой мой Жюльен, юноша с горящим взором! Ты доволен тем, как провел свои первые тридцать лет, и я с тобой. За десять лет ты создал волшебный мир, невероятно близкий моему сердцу. Самое удивительное, что много лет спустя он не перестал быть моим, и сегодня каждая песня тех лет по-прежнему трогает струны моей души.

Ты еще не знаешь, как сложатся следующие тридцать лет твоей жизни – а мне есть что об этом рассказать. Я и напишу, никуда не денусь. А пока что хочу сказать просто и коротко: спасибо за то, что ты был.



Продолжение следует.


Марокко-1

2017-05-02 09:28:17 (читать в оригинале)

Касабланка – Рабат – Шелла – Касба Удайя – Мекнес – Волюбилис – Фес – Ифран – Оазис Тафилалет – дюны Мерзуга – Эрфуд – ущелье Тодра – каньон Дадес – дорога 1000 касб – Уарзазат – устье реки Драа – Тамгрут – Уазазат – Таурирт – Айт-Бенхадду – перевал Тизн-Тичка – Марракеш (мечеть Кутубия, дворец Бахия, усыпальница династии саадитов) – сады Мажореля – поездка в Высокий Атлас (Асни – долина реки Урика) – Марракеш –Эсауира – Сафи – Эль-Джадида – Касабланка

07.04.2017

Терпеливый турист в Касабланке
Заполнял бесконечные бланки.
Не хватало чернил,
Он уныло бубнил:
"Лучше б я сюда въехал на танке!"

Первый день в Марокко провели своеобразно. По прилете в Касабланку забурились в большой такой зал с пропускными будками в торце и загадочными кабинетами сбоку. Те, у кого есть визы, стоят в очереди в будки, а мы как белые люди сидим, гид Лиза оформляет наши визы централизованно. Сидим час, два, три... С нами сидит еще одна израильская группа, прилетевшая на том же самолете. Говорят, их предупреждали, что придется ждать три часа. Но веры им никакой, так как одновременно они утверждают, что самолет прилетел час назад (так им доверчивым гид сказал). Л. говорит: возможно, ваш самолет – час назад, но наш – три часа. Нашу группу тоже предупреждали заранее, но в другой форме: «Терпение, только терпение. Восток – дело тонкое. И не надо каждые десять минут спрашивать: где наши визы?». Про четыре часа даже и подумать никто не мог (а оказалось в итоге пять). Единственное, что утешает: интернет хороший, жирный. Мы с Ленчиком на славу так попереписывались из одного угла зала в другой. А у кого не было с кем переписываться, прям даже не знаю, как жить.

Тут прошел слух, будто кто-то из наших видел, как начальник конкурирующей группы зашел в соответствующий кабинет и передал тамошнему начальнику пачку небольших бумажек – видимо, профсоюзные характеристики на членов группы. И тут же вышел с визами. Народ отправился с советами к нашему начальству. Начальство в курсе.

Потом уже нам объяснили, в чем дело было: в тот день король Марокко улетал на Кубу, и из-за усиленных мер безопасности представителя принимающей фирмы не пустили в аэропорт. В результате на волю попали часов через пять после приземления (багаж, обмен денег, то да се). Встретили местного гида Хамади с автобусом – и в отель, в Рабат, который надеялись смотреть сегодня (хотя бы частично), а теперь будем смотреть завтра.

Это наша Лиза. Очаровательная, остроумная, грамотная, говорит хорошо. Может, не только Леня Вайсфельд – самый лучший гид, а и Лиза тоже?

А это Хамади. «Хамади в платьице, – объяснила Лиза, – потому что он бербер». Хамади нам тоже понравился: спокойный такой, говорит свободно на английском, немецком и французском, несмотря на платьице. Мы сразу прозвали его Хамуди (израильтяне поймут).

Все, что Лиза рассказывала по дороге, я благополучно проспала. Ужин нас дождался, хоть и остыл немного. Ничего не снимаю, нет настроения. Спать.

ПС. Но страдали мы, как оказалось, не зря: "Спустя 37 лет власти Кубы и Марокко решили восстановить разорванные ранее дипломатические отношения".

08.04.2017

Сегодня у нас планов громадье. Сперва прогулочка к воротам Bab-er-Rouah, которые в пяти минутах ходьбы от нашего отеля. У марокканцев ворота называются бабами. Спервоначалу удивляет, но потом быстро привыкаешь (и даже соображаешь: "Ага, Баб-эль-Мандебский пролив!"). Это часть крепостной стены вокруг города

Зашли с одной стороны. Арабская архитектура боится пустоты, а тут не побоялись оставить свободное место. Возможно, из-за того что 12 век, не поняли еще, как жить. Про архитектуру Лиза рассказывает интересно и увлеченно. Видно, что ее конек.

Зашли с другой стороны. Освещение хорошее попалось, нам вообще с освещением в Марокко везло.

Вернулись к автобусу. Ага, тут уже торговля в полном разгаре. Алиска покупила прекрасную белую кофточку. А за мной мужик долго таскался с такой же, предлагал уже четверть цены – мне даже жалко стало, что я ее не хочу. Она красивая, просто мне без примерки нельзя.

Королевский дворец, резиденция королевской семьи Марокко.

Королевская мечеть. Здесь король каждый день совершает намаз и все такое. Но сегодня он, как мы знаем, отсутствует. Урегулирывает отношения с Кубой.

Вообще-то король Мохаммед VI, как нам рассказали, – замечательно прогрессивный, доктор юриспруденции и даже катается на горных лыжах. Может быть, отчасти благодаря его жене – всеми любимой и уважаемой Лалле Сальме. Она не королевской крови и вообще берберского происхождения, зато по образованию инженер (а король арабского происхождения, из династии Алауитов). Лалла Сальма феминистка, и король вместе с ней тоже, получается, феминист. Например, он издал закон, по которому разведенные женщины получили права считаться человеками. И хотя общество по-прежнему относится к разведенным женщинам так себе, но шаг вперед сделан. Интересно еще, что жена короля по протоколу не королева: она называется «принцесса Лалла Сальма».

Стража-стража

Мужики высоченные (сравнительное фото см. ниже) и разноцветные

Теперь едем в место неожиданное и совершенное дивное: руины древнего города-призрака Шелла

Очень романтические руины

А на них гнезда аистов. Везде!

Какой минарет! Тут лучше видны узоры на нем

Аисты совершенно чумовые

Водоем с угрями. По поводу их функциональности случилось расхождение во мнениях между вывеской и нашими гидами – поэтому пусть будут просто угри

Еще разного из Шеллы

Я ваще-то не люблю себя на фотках, а если лезу фотографироваться – значит, совершенно забылась от счастья.

Лиза говорит, что вовсе не всех завозят в эту прекрасную Шеллу. Нас вот завезли, а конкурирующую группу нет.

А сюда как раз возят всех. Это мавзолей Мухаммеда V и эспланада Якуб-аль-Мансур. Видите, там вдали много-много колонн? (Рядом с конными рыцарями на переднем плане фотографируются с томными улыбками все девушки – кони и ухом не ведут)

Башня Хасана – заложенный в 1195 году по приказу альмохадского эмира Якуба аль-Мансура минарет близ Касба Удайя в Рабате, Марокко. Предполагалось, что при высоте 86 метров он станет самым высоким зданием исламского мира. В 1199 году, когда минарет был достроен до 44 метров, эмир умер и постройка прекратилась. По своему архитектурному облику минарет Хасана близок к севильской Хиральде, которая строилась в то же время — возможно, под надзором тех же самых зодчих. Прототипом обоих зданий считается 70-метровый минарет Кутубия в Марракеше. Колонны же принадлежат недостроенной мечети. Для постройки мечети была выбрана площадка в 26 гектаров, а купол должны были поддерживать 400 колонн. Мечеть должна была вмещать все войско султана для одновременной молитвы. А минарет Кутубия мы увидим через три дня.

Очень впечатляют эти колонны. И славно смотрится на их фоне золотая шашлычница

На другой стороне площади – современный мавзолей Мухаммеда V и его сыновей, построенный в 1960-е годы.

Кружево

Тут видно, что оно из камня, а издалека кажется – слоновая кость

Это очень большой стражник!

Но и у нас есть что предъявить. Знакомьтесь: Вадим Минайловский (в ЖЖ vakomin), в настоящей поездке получивший прозвище Большой Фотограф. Потому что он 1) большой, 2) фотограф, 3) и фотографии у него отличные, не только объективы. Надеюсь, он свое Марокко еще покажет миру (в ФБ уже показывает). Вообще-то в этой поездке больших фотографов у нас было трое (но двое других не соответствующего роста). Алкины и Витины фото я может быть тоже покажу, если они того захотят.

Что-то мне эта стена неуловимо напоминает… Ааа, хлебцы хрустящие!

Совсем рядом – стены Касбы Удайя.

Касба – арабское название для цитадели, принятое в странах Магриба. Причем в разных странах под словом "касба" подразумеваются разные вещи, и даже в самом Марокко касбы могут быть разных видов. О разных касбах поговорим позже, когда с ними столкнемся, а данная конкретная – памятник мавританской архитектуры периода Альмохадов. Название происходит от имени разбойничего племени удайя, «посаженных на кормление» в Марокко при династии Альморавидов для противодействия местным кочевникам. В той же статье в Википедии рядом – противоположное по смыслу утверждение: Заложенная при Альморавидах крепость, господствовавшая над долиной реки Бу-Регрег, приобрела особое значение при Альмохадах. Лиза объясняла нам раньше: Альморавиды и Альмохады – две древние династии, правившие в Марокко, обе отличались религиозным фанатизмом, но вошли в историю как строители. Современные же правители происходят от более поздней династии Алауитов, 17 века. А в этих Альморавидах и Альмохадах я решила не разбираться, пускай сперва Википедия разберется. С алауитами и алавитами, кстати, еще большая неразбериха. Для простоты будем называть Алауитами королевскую династию, а алавиты нам здесь, надеюсь, не понадобятся.

Внутри касба застроена традиционными бело-голубыми домами. В синий город Шефшауен мы не попали – так будет хотя бы эта Касба.

Надпись "Немусульманам вход запрещен ". Да не очень-то и хотелось

В северной части цитадели – смотровая площадка с видом на Атлантику. Когда-то Касба Удайя служила прибежищем пиратов, которые за 400 лет угробили (убили или продали в рабство) чуть ли не миллион европейцев.

Отсюда они и наблюдали за перемещением кораблей. Про пиратскую республику Бу-Регрег очень увлекательно написано здесь. Помните Робинзона Крузо? В романе Дефо приключения Крузо начинаются после того, как его корабль был захвачен пиратами, сам он доставлен в Сале и продан в рабство. В Республике Бу-Регрег Робинзон прожил два с лишним года, но у Дефо нет никаких описаний ни Рабата, ни Сале. Да и жителей страны он называет турками. Упоминаемое тут Сале – это и есть наша Шелла. И удивительно, что авторы этого замечательного рассказа тоже в Шеллу не заехали.

Апельсины из Марокко. Между прочим, реально вкусные: сочные, сладкие. У нас такие бывают только если очень повезет

Зашли в кондитерскую попробовать местные традиционные печеньки. Вот эти рожки, которые на переднем плане – знаменитые cornes de gazelle, водятся только на западном побережье Марокко. То есть, что значит знаменитые? До того я о них и слыхом не слыхивала, а теперь вижу, что таки да, везде упоминаются (послушала песню Сушона «Касабланка» – так они и там). Начинка сделана из миндаля и померанцевой настойки. Вкусные!

Едем в Мекнес – один из четырех «имперских» городов. «Имперские» – значит, те, что когда-то были столицами Марокко: это Мараккеш, Фес, Мекнес, и, разумеется, Рабат. Некоторые даже по нескольку раз.

Как приехали – в ресторанчик обедать. Как нам объяснили, шакшука, кускус – это все берберские блюда, их мы тут тоже встречали, но не слишком часто. Марокканское царь-блюдо называется таджин. Обед = таджин, таджин = обед. В приличном ресторане стоит в районе 100 местных денег дирхамов. Мы заказали один берберский с говядиной и другой с бараниной.

Знакомьтесь, это таджин, еда и кастрюля. Они будут сопровождать нас всю поездку, еще насмотримся.

Ленин и таджин. Вообще-то он Андрей, но жена его – lenchik_v, и потому в путешествиях он Ленин (и под этим псевдонимом комментирует их замечательные отчеты).

Марокко – страна самоваров, так что не стоит ехать туда со своим (девушка для масштаба)

Красивая женщина украсит любой помпезный интерьер

В ресторане этом замечательном мы провели полтора часа, и мне это не понравилось. Корея меня избаловала, там все работало как часы, а пообедать мы успевали минут за 40. Потом уж я почти привыкла, что здесь все медленно, никуда не денешься.

Если же говорить про вкус таджина – признаться, было некоторое разочарование. Только баранина была на высоте, прочие таджины (обобщая последующий опыт) показались жестковатыми и не очень вкусными. Совместный вывод: лучше марокканские блюда есть в Израиле.

В Мекнесе, где правил Великий Султан Мулай Исмаил, есть очень красивые ворота Баб-эль-Мансур, которые служат символом всего Марокко. Мансур по-арабски – "Победитель", это вот султан Исмаил и есть.

Арки в форме замочных скважин, – объясняет Лиза, – характерны именно для магрибской архитектуры, в персидской и прочих арки прямые.

Напротив ворот – наш первый рынок (дали погулять по нему 15 минут). Народ, смотрю, в растерянности. Ну ничего, не последний, не последний…

Расписывают хной по живому – местный вид изобразительного искусства

Мулай Исмаил был современником Людовика XIV и, похоже, чувствовал себя его ровней, если не соперником – планировал себе марокканский Версаль, сватался к дочери французского короля, а по числу жен и наложниц одержал бесспорную победу (подробней – в рассказе Ани pafit). По Мекнесу Анина группа погуляла гораздо тщательнЕе, чем мы. Но зато они не были в королевских конюшнях, а мы да.

Это еще не конюшни, это смежное с ними зернохранилище

А вот и конюшни. Огромные, рассчитанные на 12000 лошадей

И страшно живописные, с какого ракурса ни посмотри

Уф. Последнее место осталось на сегодня по дороге в Фес. Кто бы мог подумать, что в Марокко мы увидим древний Рим?

Волюбилис – один из самых дальних оплотов Римской империи. На входе висит ее карта. Впечатляет, да?

Луна над Волюбилисом

Смотрите-ка, и тут аисты!

Прекрасно сохранились мозаики

Пьяный акробат на осле, задом наперед. По-моему, осел тоже пьяный. Или он тапир

В римском городе, как и в китайском, главные оси – по направлению сторон света. На пересечении кардо и декумануса – арка Каракаллы. При этом императоре город получил особо высокий статус, поэтому Каракаллу тут очень почитали. Если приглядеться к арке – увидим на ней два портрета-барельефа: один его самого, другой – его матери Юлии.

Вид от арки вдоль декумануса

Народ примеривается к древнеримскому джакузи

Очень достойное место! Помимо того, что неожиданное

Соседний с Волюбилисом городок Мулай Идрис

Закат над марокканскими полями

и его фотографы

И, наконец, наша гостиница в Фесе, где мы ночуем две ночи.

А денек получился неслабый такой. 500 фотографий, есличо.



Чтиво номер 62: Джонатан Литтел, Диана Сеттерфильд, Герман Кох, Джон Уильямс

2017-04-26 11:28:45 (читать в оригинале)

Джонатан Литтел, «Благоволительницы». История второй мировой и Холокоста в непривычном ракурсе – рассказанная с точки зрения двинутого на всю голову интеллектуала-эсэсовца. Тяжелая книга, не каждый сможет читать. Я за себя тоже не была уверена – а в результате местами не могла оторваться. Впечатляют уровень, глубина и ощущение исторической достоверности.​ С отсылками к греческой мифологии, русской литературе (от Достоевского до Лермонтова и Гроссмана), истории музыки и я уж не знаю к чему еще. И эта вот двуплановость, которая для меня всегда признак хорошей литературы – когда под написанным текстом просматривается и считывается более глубокий слой – она тоже тут есть. Даже в описаниях природы, сделанных как бы вскользь, чувствуется мастерство. Отдельно (не по теме) отмечу злорадство, с которым отслеживаешь все более тяжелое положение немцев по мере продвижения романа: мы-то знаем, чем закончится эта война. А больше всего меня поразили два эпизода: разговор Ауэ с политруком и убийство в Антибе. Роман получил кучу премий, был переведен на двадцать с лишним языков, сделался европейским бестселлером и был назвал лучшей книгой 2006 года, а Литтел – человеком года. The Times написала о нем как о «великом литературном событии, обращаться к которому читатели и исследователи будут в течение многих десятилетий». Таки да, недаром многие уважаемые френды рекомендовали прочесть (dyrbulschir, hahi, dejapris, mi_ze, callasfan – кого еще забыла?), а критики написали две тысячи томов. Литература с большой буквы.

Диана Сеттерфильд, «Беллмен и Блэк, или Незнакомец в черном». С самого начала не нравилось. То ли как начитано, то ли перевод, то ли сам роман – то ли все это вместе. Хотела бросить прямо в начале, но сама не заметила, как нечувствительно дослушала до трети, пришлось продолжить. Где колдовство и волшебство «Тринадцатой сказки»? Нате вам производственный роман, а чтоб не казался плоским и одномерным (он таки кажется) – посолим-поперчим «грачиной мистикой». И вдвинута эта мистика ни к селу, ни к городу, и белыми нитками шита. Это правда, что писатель не обязан всю жизнь писать продолжение или аналоги той книги, что имела счастье мне понравиться – но хотя бы уровень соблюсти.

Герман Кох, «Ужин». Читали (то есть слушали) по рекомендации sumka_mumi_mamy. Очень живо, захватывающе и остро написано. Первая половина слушается с большим интересом и удовольствием, во второй удовольствие перерастает в тягостное недоумение, зато интрига становится все напряженнее и занимательнее. В конце книги волосы на голове немножко дыбом – хоть мы и догадывались о чем-то подобном. Между прочим, с литературной точки зрения была бы совершенная вещь, если б не несколько (слишком много) досадных сюжетных недоразумений. Например, какого черта для обсуждения достаточно интимной проблемы две парочки собираются в претенциозном кафе у всех на виду? Или болезнь Клер, которая так и осталась подвешенной в воздухе. Самый, на мой взгляд, облом – история с амниоцентезом, который тут вообще не пришей кобыле хвост. Непростительная авторская и редакторская небрежность.

Джон Уильямс, «Стоунер». Ух! Вневременная и, возможно, вечная книга, безупречная по стилю, поражающая своей «настоящестью». Совершенно замечательный язык – точный и ритмичный (отчасти благодаря замечательному переводу Л. Мотылева). Читается как поэма, затягивает, захватывает, магическим образом перехватывает дыхание от такого будничного (казалось бы) описания незаметной (казалось бы) жизни. Читая параллельно с Франзеном, не могла не заметить, что образ Эдит странным образом перекливается с Анабел из только что прочитанной «Безгрешности». Удивительна история романа: изданный в 1965 году, он прошел незамеченным, а полвека спустя неожиданно стал литературной сенсацией. Интересен мне также человек с незаметным именем Джон Уильямс, написавший этот роман. Если сходство автора с Уильямом Стоунером не только отдаленно-биографическое, хочется крепко его обнять и прижать к сердцу, как самого близкого человека, как себя самого.

Julien Clerc – Ce n’est rien (1971) Не беда

2017-04-24 15:40:44 (читать в оригинале)

1970-е годы. В этих ранних исполнениях молодой Жюльен так трогательно изображает цветочек, корабли, и особенно горлицу!



Это уже, наверное, какие-нибудь 1990-е. Очень симпатичный клип, пронизанный игрой воды. С восторженной публикой, правда, немножко перебор...



2012 год. Альбом "Symphonique" из l'Opéra National de Paris. Песня не стареет, автор практически тоже




А вот и перевод.



Ce n'est rien

Paroles: Etienne Roda-Gil
Musique: Julien Clerc


Ce n'est rien
Tu le sais bien
Le temps passe
Ce n'est rien
Tu sais bien
Elles s'en vont comme les bateaux
Et soudain
Ça revient
Pour un bateau
Qui s'en va
Et revient
II y a mille coquilles de noix
Sur ton chemin
Qui coulent et c'est très bien
Не беда

Текст: Этьен Рода-Жиль
Музыка: Жюльен Клер


Не беда
Ты же знаешь
Время проходит
Не беда
Ты же знаешь
Они уходят как корабли
И внезапно
Возвращаются
Как корабль
Уходящий в плаванье
Чтобы потом вернуться
А пока – тысячи ореховых скорлупок
На твоем пути
Они идут ко дну - и это хорошо


Et c'est comme une tourterelle
Et qui s'éloigne à tire d'aile
En emportant le duvet
Qui était ton lit
Un beau matin...
Et ce n est qu'une fleur nouvelle
Et qui s'en va vers la grêle
Comme un petit radeau frêle
Sur l'Océan...
И это как птица
Улетающая на всех крыльях
Уносит пух,
Что сегодня утром
Служил тебе постелью
И это как новый цветок
Идущий навстречу граду
И как хрупкий плотик
В океане...



Ce n'est rien
Tu le sais bien
Le temps passe
Ce n'est rien
Tu sais bien
Elles s'en vont comme les bateaux
Et soudain
Ça prévient
Comme un bateau qui revient
Et soudain
Il y a mille sirènes de joie
Sur ton chemin
Qui résonnent et c'est très bien
Не беда
Ты же знаешь
Время проходит
Не беда
Ты же знаешь
Они уходят как корабли
И вдруг
Ты слышишь гудок
Как будто корабль возвращается в гавань
И вот –
Тысячи радостных сирен
На твоем пути
Они перекликаются эхом - и это хорошо



Et ce n'est qu'une tourterelle
Qui revient à tire d'aile
En rapportant le duvet
Qui était ton lit
Un beau matin...

Et ce n'est qu'une fleur nouvelle
Et qui s'en va vers la grêle
Comme un petit radeau frêle
Sur l'Océan...

И это как та птица
Возвращается на всех крыльях
Неся пух,
Что когда-то
Служил тебе постелью

И это как новый цветок
Идущий навстречу граду
И как хрупкий плотик
В океане...



Ça prévient
Comme un bateau qui revient
Et soudain
Il y a mille sirènes de joie
Sur ton chemin
Qui résonnent et c'est très bien

Ты слышишь гудок
Как будто корабль возвращается в гавань
И вот –
Тысячи радостных сирен
На твоем пути
Они перекликаются эхом - и это хорошо



Et ce n'est qu'une tourterelle
Qui reviendra à tire d'aile
En rapportant le duvet
Qui était son nid
Un beau matìn

Et ce n'est qu'une fleur nouvelle
Et qui s'en va vers la grêle
Comme un petit radeau frêle
Sur l'Océan...

И это как та птица
Возвращается на всех крыльях
Неся пух,
Что когда-то
Служил ей гнездом

И это как новый цветок
Идущий навстречу граду
И как хрупкий плотик
В океане...



Комментировать в основном посте



Julien Clerc – Ma préférence (1978) Моя избранница

2017-04-20 13:43:19 (читать в оригинале)

1978 год



2012 год



Ma préférence

Paroles: Jean-Loup Dabadie
Musique: Julien Clerc

Je le sais
Sa façon d'être à moi, parfois
Vous déplait
Autour d'elle et moi le silence se fait
Mais elle est
Ma préférence à moi.

Oui, je sais
Cet air d'indifférence qui est
Sa défense
Vous fait souvent offense.

Mais quand elle est
Parmi ses amis de faïence
De faïence
Je sais sa défaillance.

Je le sais
On ne me croit pas fidèle à
Ce qu elle est
Et déjà vous parlez d'elle à
L'imparfait
Mais elle est
Ma préférence à moi.

Il faut le croire
Moi seul je sais quand elle a froid
Ses regards
Ne regardent que moi
Par hasard
Elle aime mon incertitude
Par hasard
J'aime sa solitude

Je le sais
Sa façon d'être à moi, parfois
Vous déplaît
Autour d'elle et moi le silence se fait
Mais elle est
Elle est ma chance à moi
Ma préférence à moi

Моя избранница

Текст: Жан-Лу Дабади
Музыка: Жюльен Клер

Да, я знаю,
Ее манера быть со мной
Вам не нравится порой.
Сразу тишина воцаряется вокруг нас.
Но именно она
Моя избранница.

Да, я знаю,
Этот безразличный вид,
Что служит ей защитой,
Часто кажется вам обидным.

Но когда она посреди
Моих друзей из фаянса
Из фаянса,
Я знаю, как она теряется.

Да, я знаю,
Вы считаете, что она
Не пара мне,
И уже говорите о ней
В прошедшем времени.
Но именно она
Моя избранница.

Поверьте:
Только я знаю, когда ей зябко,
Ее взгляды
Касаются только меня.
Так получилось,
Что ей нравится моя неуверенность.
Так получилось,
Что мне нравится ее одиночество.

Да, я знаю,
Ее манера быть со мной
Вам не нравится порой.
Сразу тишина воцаряется вокруг нас.
Но именно она
Мой счастливый случай.
Именно она моя избранница.

© NM sova_f


Комментировать в основном посте


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 

 


Самый-самый блог
Блогер ЖЖ все стерпит
ЖЖ все стерпит
по количеству голосов (152) в категории «Истории»


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.